Clippasafe 57/7 Advanced Bump Belt User Manual
Bump belt, Advanced, Fitting instructions

Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Clippasafe Ltd
Lanthwaite Road, Clifton,
Nottingham NG11 8LD, England
Tel: +44 (0)115 9211899
Fax: +44 (0)115 984 5554
E-mail: [email protected]
www.clippasafe.co.uk
Bump Belt
Fitting Instructions
IMPORTANT - Please read carefully and keep at all times with the Bump Belt.
The Bump Belt is designed to prevent the lap portion of the vehicle seat belt from riding
up onto the abdomen whilst driving. Ensure that when the Bump Belt is fitted there is no
slack or free play in the vehicle seat belt thus ensuring that the performance of the vehicle
seat belt is maintained.
Do not allow anyone else to use the Bump Belt without first reading these instructions.
1. Position the seat pad on the vehicle seat (driver, passenger or rear) (Fig.1), as close to the
seat back as possible with the non-slip fabric on the underside. If possible, secure the seat pad
strap around the back of the vehicle seat to prevent the pad from moving when you get into
and out of the vehicle.
2. Once seated, fasten the seat belt as usual (Fig.2). Pull the lap belt across your thighs and
under your "bump". Open the resealable flaps on the front of the seat pad and securely fasten
them around the lap portion of the seat belt on both sides (Fig.3) .
3. Pull the lap portion of the seat belt securely across your thighs and under your bump,
adjusting the Bump Belt flaps to similar positions on both sides. Ensure that there is no slack or
free play in the vehicle seat belt.
4. Finally position the diagonal portion of the seat belt between the breasts and away from
your bump (Fig.4) .
E
IMPORTANTE – Lea detenidamente las instrucciones y utilice en todo momento este cinturón
de seguridad para embarazadas.
El cinturón Bump Belt ha sido diseñado para evitar que la parte del cinturón de asiento del
vehículo se suba por encima del abdomen de la embarazada, mientras conduce. Asegúrese de
que el cinturón Bump Belt está ajustado sin afloje o desplace en el cinturón de asiento del
vehículo, asegurando que el uso correcto del cinturón de asiento del vehículo es mantenido.
No permita que nadie utilice el cinturón sin haber leído previamente estas instrucciones.
1. Coloque el cojín en el asiento del vehículo (conductor, copiloto o asientos traseros) (Fig.1), lo
más próximo posible al respaldo del asiento, con el tejido antideslizante en la parte inferior.
Si puede, sujete la correa del cojín alrededor del respaldo del asiento, con el fin de evitar que el cojín
se desplace cuando Ud. se introduzca o salga del vehículo.
2. Una vez sentada, abróchese el cinturón de seguridad como hace habitualmente (Fig.2). Tire del
cinturón del regazo por los muslos y por debajo de su “tripa”. Abra las tapas (que pueden volver a
cerrarse) que se encuentran en la parte delantera del cojín y sujételas bien alrededor de la parte del
regazo del cinturón de seguridad a ambos lados (Fig.3).
3. Tire y sujete bien la parte del regazo del cinturón de seguridad alrededor de los muslos y por
debajo de la tripa, ajustando las tapas del cinturón en posiciones similares a ambos lados.
Asugúrese de que no existe afloje o desplace en el cinturón de asiento del vehículo.
4. Por último, coloque la parte diagonal del cinturón de seguridad entre los pechos y lejos de
la tripa (Fig.4).
5. Conduzca con cuidado y tenga un buen viaje.
Instrucciones de montaje
P
IMPORTANTE – Por favor leia atentamente este folheto e conserve-o sempre próximo do “Bump
Belt” (cinto de segurança para grávidas).
O “Bump Belt” foi concebido para evitar que a fita inferior do cinto de segurança do veículo se
desloque para cima do abdómen durante a condução.
Certifique-se de que, ao ajustar o “Bump Belt”, não existe qualquer frouxidão ou folga no cinto
de segurança do veículo, assegurando desta forma que a eficácia do cinto de segurança do
veículo seja mantida.
Não permita que outra pessoa utilize o “Bump Belt” sem primeiro ler estas instruções.
1. Posicione a almofada de assento sobre o banco do veículo (banco do condutor, banco do
passageiro ou banco traseiro) (figura 1), o mais próximo possível do encosto do banco e com o
tecido antiderrapante no lado de dentro. Se possível, prenda a fita da almofada de assento em redor
do encosto do banco do veículo, a fim de evitar qualquer deslocação da almofada ao entrar ou sair
do veículo.
2. Uma vez sentada, aperte o cinto de segurança da forma usual (figura 2). Puxe a fita inferior do
cinto sobre as coxas e sob o abdómen. Abra as abas de fixação localizadas na parte dianteira da
almofada de assento e volte a fechar as mesmas em redor da fita inferior do cinto de segurança, de
ambos os lados (figura 3).
3. Puxe firmemente a fita inferior do cinto de segurança sobre as coxas e sob o abdómen, ajustando
as abas do “Bump Belt” em posições idênticas de ambos os lados. Certifique-se de que o cinto de
segurança do veículo não se apresenta frouxo ou com folga.
4. Por fim, posicione a fita diagonal do cinto de segurança entre os seios e afastada do
abdómen (figura 4).
5. Conduza com prudência, e boa viagem.
Instruções de utilização
BELANGRIJK – Lees deze instructies zorgvuldig door en zorg dat u ze altijd bij de hand
hebt als u de Bump Belt gebruikt.
De Bump Belt zorgt ervoor dat het onderste deel van de autogordel onder het rijden niet
omhoog glijdt maar op zijn plaats blijft. Voor optimale bescherming moet u er bij
montage van de Bump Belt voor zorgen dat de autogordel strak staat en geen speling
vertoont. Iedereen die de Bump Belt gebruikt, dient eerst deze instructies door te nemen.
1. Leg het zitkussen op de stoel (bestuurder, bijrijder of achterbank) (fig. 1), zo dicht mogelijk
tegen de rugleuning en met het niet-slippende materriaal onder. Om verschuiven bij het in- en
uitstappen te voorkomen, maakt u het zitkussen vast door de riem (zo mogelijk) achter de
rugleuning langs te geleiden.
2. Na het instappen maakt u de autogordel zoals gebruikelijk vast (fig. 2). Trek het onderste
deel van de gordel over uw dijen en onder uw buik door. Open de afsluitbare flappen aan de
voorzijde van het zitkussen en maak ze links en rechts stevig vast aan het onderste deel van de
autogordel (fig. 3).
3. Trek het onderste deel van de autogordel strak over uw dijen en onder uw buik en breng de
flappen van de Bump Belt links en rechts op gelijke hoogte. De autogordel mag niet slap staan
en geen speling vertonen.
4. Geleid tenslotte het diagonale deel van de autogordel tussen uw borsten door, boven uw
buik langs (fig. 4) .
5. Rijd voorzichtig en goede reis!
Montage-instructies
Advanced
Model No.57/5
©Clippasafe Ltd 2011 - 57/5/Feb2011