beautypg.com

Manual del operador – Ryobi RP4400 User Manual

Page 2

background image

GARANTIE

UTILISATION

Voir les figures 1-2.

AVERTISSEMENT :

Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes ou des

animaux et ne pas fixer le faisceau (même à bonne distance).

Le fait de fixer le faisceau peut causer des blessures graves et

même entraîner la perte de la vue.

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser

cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect

de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.

GARANTIE LIMITÉE DE Deux ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE

DE TRENTE (90) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS :
Pendant

les 90 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur peut

demander un entretien sous garantie ou échanger le produit en

le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi que de

tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au

détaillant chez qui l’achat a été effectué. Ce produit de remplace-

ment sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des

deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE Deux ANS. Ce produit est garanti contre

tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période de deux (2)

ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les acces-

soires de ce produit, à l’exception des piles, est limitée à 90 jours

à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un

entretien sous garantie, communiquer avec le service à la clientèle

au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous

garantie. Le produit doit être emballé adéquatement et retourné

avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine.

Lorsque l’utilisateur demande un entretien sous garantie, il doit

également présenter une preuve d’achat qui comprend la date

d’achat (par exemple, un reçu ou un acte de vente). Les produits

défectueux retournés pendant la période de la garantie seront

réparés ou remplacés, à notre discrétion, sans frais, dans un délai

de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit assumer

les coûts liés à l’expédition du produit. La présente garantie cou-

vre uniquement les défectuosités survenues lors d’une utilisation

normale. Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les

pannes ou les défectuosités attribuables à une mauvaise utilisa-

tion, à un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à

des réparations non autorisées. Cette garantie s’applique unique-

ment à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée.

One World Technologies Inc. ne donne aucune garantie et ne

fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité

ou au rendement de ce produit autres que celles mentionnées

spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties

implicites permises par la loi, y compris les garanties de valeur

marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées

à deux ans à compter de la date d’achat. One World Technologies

Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou

consécutifs. Certains états et certaines provinces ne permettent

pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages

directs ou consécutifs et pour la durée de toute garantie implicite;

il se peut donc que l’exonération décrite précédemment ne puisse

s’appliquer. La présente garantie donne au consommateur des

droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres droits qui varient

selon les états ou les provinces.

MANUAL DEL OPERADOR

Tek4

®

LED Linterna RP4400

¡ADVERTENCIA!

LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas enseguida puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.

¡ADVERTENCIA!

Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos
eléctricos, incluidas las siguientes:

Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.

Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha
supervisión cuando se use el aparato cerca de niños.

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponga la
batería ni otros componentes internos de la linterna al agua
o a otros líquidos.
No coloque ni guarde el aparato donde pueda
caer o ser arrastrado a una bañera, lavamanos o fregadero.

Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante
para recargar el aparato.

Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier

intento de utilizar otra baterías causará daños a la linterna, y
posiblemente podría explotar, causando un incendio o lesiones
corporales.

Cargue solamente con el cargador indicado.

Modelo:

RP4400

Paquete de baterías

: AP4001

Cargador:

AP4700

Quite la baterías de la linterna antes de de realizar cualquier
tarea rutinaria de mantenimiento o limpieza.

No desarme la linterna. No se puede reemplazar el diodo

luminiscente.

No coloque la linterna ni la baterías cerca del fuego o

del calor. Pueden explotar. Además, no deseche la baterías

incinerándola cuando se agote. No incinere la baterías, incluso si

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

IMPORTANTES

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

está seriamente dañada o completamente agotada. La baterías

puede estallar e inflamarse.

No utilice la linterna ni el cargador cerca de líquidos

inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las

chispas internas pueden inflamar las emanaciones.

No guarde la linterna en lugares mojados o húmedos. No

guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior

a 10 °C (50 °F) o superior a 35 °C (94 °F). No guarde la unidad

a la intemperie ni en el interior de vehículos.

No permita a los niños utilizar sin supervisión la linterna. No

es un juguete. El foco se calienta después de estar encendido

por un breve período de tiempo.

No deje la linterna en la posición “on” (encendido) si está

envuelta o dentro de telas como ropa de cama, bolsas de

dormir, etc.

Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y grasas.

Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca

utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo

ni disolventes fuertes para limpiar la Linterna.

No exponga la linterna a la lluvia. El agua que penetra a una

herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas

o mal funcionamiento.

No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la

natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo

momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un

mejor control de la Linterna en situaciones inesperadas. No utilice

la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable.

EMPLEO Y CUIDADO DE LA LINTERNA

Esto producto es para uso doméstico únicamente.

Guarde la Linterna fuera del alcance de los niños y de toda

persona no capacitada en el uso de la misma. Las linterna son
peligrosas en manos de personas no capacitadas en su uso.

REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE

LINTERNA CON BATERÍAS

En condiciones extremas de uso o temperatura es posible

que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido llega a

tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después

neutralice el fluido con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido

en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,

y después consiga atención médica de inmediato.

Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de

inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de

lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia

de llamas expuestas. La explosión de una baterías puede lanzar

fragmentos y compuestos químicos. Si ha estado expuesto a la

explosión de una baterías, lávese de inmediato con agua.

No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una

baterías o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un

golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.

Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. El uso de

baterías dañadas puede causar lesiones graves.

Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y

empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar

esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele

también las instrucciones.

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil.

Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation

correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement

et de réduire les risques.

SYMBOLE / NOM

DÉSIGNATION/ EXPLICATION

Symbole

d’alerte de

sécurité

Indique un risque de blessure potentiel.

Lire le manuel

d’utilisation

Pour réduire les risques de blessures,

l’utilisateur doit lire et veiller à bien

comprendre le manuel d’utilisation avant

d’utiliser ce produit.

V

Volts

Tension

min.

Minutes

Temps

Courant

continu

Type ou caractéristique du courant

Avertissement

concernant

l’humidité

Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à

l’humidité.

Symbole de

recyclage

Ce produit utilise les

blocs-piles

de

lithium-ion. Les réglementations locales

ou gouvernementales peuvent interdire de

jeter les piles dans les ordures ménagères.

Consulter les autorités locales compétentes

pour les options de recyclage et/ou

l’élimination.

SYMBOLES

ENTRETIEN

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Essuyer le bloc-piles, la lampe et le chargeur avec un chiffon propre

et sec périodiquement pour enlever la poussière et les débris.

RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOCS-PILES
POUR LE RECYCLAGE

AVERTISSEMENT :

Après avoir retiré le blocs-piles, couvrir ses bornes avec

un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de

démonter ou détruire le blocs-piles, ni de retirer des composants

quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou

éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les

deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps,

car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée

des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résulter

en un incendie et / ou des blessures graves.

SÍMBOLOS

SÍMBOLOS

GARANTÍA

FUNCIONAMIENTO

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen

el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este

producto.

SÍMBOLO / SEÑAL

SIGNIFICATION

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa inminente,

la cual, si no se evita, causará la muerte o

lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,

pourrait entraîner des blessures graves

ou mortelles.

PRECAUCIÓN:

Indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,

pourraît entraîner des blessures légères ou

de gravité modérée.

PRECAUCIÓN:

(Sans symbole d’alerte de sécurité)

Indique une situation pouvant entraîner

des dommages matériels.

Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los

siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su

significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le

permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.

SÍMBOLO / NOMBRE

DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de

seguridad

Indica un peligro posible de lesiones

personales.

Lea el

manual del

operador

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario

debe leer y comprender el manual del

operador antes de usar este producto

V

Voltios

Voltaje

min

Minutos

Tiempo

Corriente

continua

Tipo o característica de corriente

Alerta de

condiciones

húmedas

No exponga la unidad a la lluvia ni la use en

lugares húmedos.

Símbolos

Reciclar

Este producto contiene baterías de iones de

litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes

municipales, estatales o federales prohíban

desechar las baterías en la basura normal.

Consulte a las autoridades reguladoras

de desechos para obtener información en

relación con las alternativas de reciclado

y desecho disponibles.

Vea las figuras 1-2.

¡ADVERTENCIA:

No apunte el rayo de luz a personas o animales y evite mirar

de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos). Mirar de

frente el rayo de luz puede causar lesiones graves o pérdida

de la visión.

¡ADVERTENCIA:

Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto

sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La

inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones

graves.

MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO GENERAL

Limpie con un paño limpio y seco la batería, la linterna y el cargador

periódicamente para eliminar el polvo o los desechos.

REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE

BATERIAS PARA EL RECICLADO

¡ADVERTENCIA:

Al retirar el paquete de baterias, cubra las terminales del

mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o

desarmar el paquete de baterias, ni de desmontar ninguno

de sus componentes. Las baterias de níquel-cadmio deben

reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque

ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya

que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del

alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias

puede causar incendios y lesiones corporales serias.

POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS Y GARANTÍA

LIMITADA POR Dos AÑOS
POLÍTICA DE INTERCAMBIO DURANTE 90 DÍAS.
Durante los primeros

90 días a partir de la fecha de compra de este producto, puede solicitar

servicio bajo esta garantía o puede intercambiar el artículo devolviéndolo

con el comprobante de compra y todo el equipo original empaquetado

987000-655

9-23-11 (REV:02)

Español

PARTS: Prior to

purchasing replacement parts, please obtain your

model and serial number from the product data plate.

MODEL NUMBER: ____________________
SERIAL NUMBER: ____________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts

can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling

1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:

To obtain Customer or Technical Support please contact us at

1-800-525-2579.

RYOBI

®

is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.

PIÈCES:

Avant de l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir

le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du

produit.
NUMÉRO DE MODÈLE : ___________________
NUMÉRO DE SÉRIE : ______________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :

Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site

www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE

À LA CLIENTÈLE :

Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique

ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au

1-800-525-2579.

RYOBI

®

est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.

PIEZAS DE REPUESTO:

Antes de comprar piezas de repuesto,

obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del

producto.
NÚMERO DE MODELO: _________________
NÚMERO DE SERI
E ____________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:

Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la

red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al

1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL

CONSUMIDOR:

Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase

comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.

RYOBI

®

es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante

autorización.

ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.

1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625

Phone 1-800-525-2579

États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579

USA, Teléfono 1-800-525-2579

www.ryobitools.com

con el producto original al comerciante a quien se lo compró. El producto

de reemplazo estará cubierta por la garantía limitada durante el resto del

período de dos años a partir de la fecha de compra original.
GARANTÍA LIMITADA POR Dos AÑOS. La garantía de este producto

cubre totres los defectos de mano de obra y materiales durante dos

años a partir de la fecha de compra. La garantía de cualquiera de los

accesorios de este producto, sin incluir las baterías, se limita a 90 días

a partir de la fecha de compra del accesorio. Para solicitar el servicio

de la garantía, llame a Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor

al 1-800-525-2579 a fin de obtener instrucciones para devoluciones

bajo garantía. El producto debe empaquetarse de forma apropiada y

devolverse con todo el equipo que se incluyó con el producto original.

Cuando solicite el servicio de garantía, también deberá presentar el

comprobante de compra que incluya la fecha de compra (por ejemplo,

un recibo o una factura de venta). Los productos defectuosos devueltos

dentro del período de garantía se repararán o reemplazarán -a nuestro

criterio- dentro de los noventa (90) días o antes, sin cargo alguno. El costo

de envío del producto a nuestras instalaciones corre por su cuenta. Esta

garantía sólo cubre defectos que surjan del uso habitual y no se hace

responsable del mal funcionamiento, las fallas o los defectos que resulten

del uso indebido, el abuso, la negligencia, la alteración, la modificación

o la reparación no autorizada. Se aplica solamente al comprador original

en una venta minorista y no puede transferirse. One World Technologies,

Inc. no otorga otras garantías, representaciones ni promesas respecto

de la calidad o del desempeño de este producto además de las que

se expresan específicamente en esta garantía. Todas las garantías

implícitas otorgadas por leyes estatales, que incluyen garantías de

comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado, se limitan a dos

años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no se

hace responsable de daños directos, indirectos o accidentales. Algunos

estatres no permiten limitaciones con respecto a la duración de una

garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños accidentales

o resultantes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones

descritas anteriormente no se apliquen en su caso. Esta garantía le

otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros

derechos que varían según el estado.

GARANTÍA

FICHE TECHNIQUE

Tension du blocs-piles ........................................................4 V c.c.
Imperméable à l’eau ...............................................................*IP57
*Taux d’étanchéité : Précise la protection environnementale dont

profite le boîtier. Un taux d’étanchéité de 57 rend compte d’une

protection contre les dépôts dangereux de poussière et Résiste aux

effets de l’immersion entre 15 cm et 1 m (5,9 po et 3,3 pi). Le taux

de résistance à l’eau spécifié s’applique uniquement si le couvercle

du compartiment des piles est installé.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Voltaje del paquete de baterías .......................................... 4 V c.c.

Clasificación de impermeable al agua ...................................*IP57
*Clasificación IP: Especifica la protección ambiental que ofrece el

alojamiento. La clasificación IP de 57 indica que la unidad está pro-

tegida contra depósitos de polvo dañinos de suciedad y Protección

contra el efecto de inmersión de entre 15 cm y 1 m (5,9 pulg. y 3,3

pies). La clasificación de resistencia al agua se aplica únicamente

cuando la tapa de la batería está instalada.

CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65

ADVERTENCIA:

Este producto puede contener sustancias químicas (por

ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como

causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones

del aparato reproductor.

Lávese las manos después de uti-

lazar el aparato.