Diseñado para agua dulce, Seguridad – Briggs & Stratton AA0101 User Manual
Page 11

Document: - page 1 (Black)
Screen angle and frequency: 45.0000, 150.0000
E
E
9
COMPONENTES DEL MOTOR
Fig. 1
1
Soporte / Manigueta Frontal
2
Palanca selectora de cambios
3
Tapón de llenado de aceite / Varilla indicadora de nivel
de aceite
4
Manigueta de arranque
5
Suiche de seguridad / apagado del motor
6
Perilla estrangulador
7
Conector de combustible
8
Acelerador
9
Abrazaderas de sujeción
10
Hélice
11
Placa AntiĆventilación
12
Alojamiento Eje Transmisión
13
Tapón de drenaje de aceite del motor
14
Manigueta de transporte
15
Protector del Mofle
16
Soportes base de anclaje
17
Platina de salpique
18
Tapón de ventilación
19
Caja de la transmisión
20
Tapón de llenado / drenaje caja transmisión
21
Etiqueta número serial
COMPONENTES DE
COMBUSTIBLE
Fig. 2
1
Filtro de Combustible
2
Bomba de Combustible
3
Válvula de paso de combustible
4
Llenado de combustible
5
Tanque de Combustible
6
Salida de combustible
7
Bulbo Cebador
8
manguera de combustible
9
Perilla de asegurar y desasegurar el conector
10
Conector manguera de combustible - desde el tanque
11
Válvula de entrada de combustible
12
Pin de localización
13
Conector manguera de combustible - hacia el motor
Registre Aquí el No. Serial de la
Unidad
ESPECIFICACIONES GENERALES:
Diseño del Motor
4ĆTiempos, OHV, Enfriado por Aire
. . . . .
Potencia
5 H.P.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de Cilindros
1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diámetro Interno
68.28 mm (2.688 pulg.)
. . . . . . . . . . . . .
Carrera
51.82 mm (2.04 pulg.)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desplazamiento
189 cc (11.5 pulgadas cúbicas)
. . . . . . . .
Relación de Reducción
1.57/1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diámetro de la Hélice
8 pulgadas
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paso de la Hélice
7.8 pulgadas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso
25.4 kg (56 libras)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESPECIFICACIONES DE AJUSTE
Entrehierro del inducido
0.25 - 0.36 mm
. . . . . . . . . . . . . .
(0.010 - 0.014 pulg.)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrehierro de la bujía
0.51 mm (0.20 pulgadas)
. . . . . . . .
Tolerancia de la válvula de admisión
0.10 - 0.20 mm
. . . . .
(0.004 - 0.008 pulg.)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tolerancia de la válvula de escape
0.10 - 0.20 mm
. . . . . .
(0.004 - 0.008 pulg.)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidad de ralentí (engranado en marcha hacia adelante,
dentro del agua)
1400 RPM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A pleno acelerador
4000 RPM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota: La potencia del motor disminuirá 3Ć1/2% por
cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del
mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima
de 77° F (25° C).
INFORMACIÓN TÉCNICA
Clasificación de Potencia
La clasificación de potencia para un modelo de motor en
particular se desarrolla inicialmente comenzando con el
código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices)
(Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del
Motor Pequeño) (Revisión 2002Ć05). Dado ambos un amplio
conjunto de productos en los cuales son puestos nuestros
motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al
operar el equipo, puede que el motor que usted haya
comprado no desarrolle la potencia nominal cuando sea
usado en una parte del equipo acoplado (potencia real
en elĆsitio"). Esta diferencia se debe a una variedad de
factores incluyendo, pero no limitándose a, lo siguiente:
diferencias en altitud, temperatura, presión barométrica,
humedad, combustible, lubricación del motor, máxima
velocidad regulada del motor, el motor particular a la
variabilidad del motor, diseño de la parte en particular del
equipo acoplado, la manera en la cual es operado el motor, el
despegue del motor para reducir la fricción y para limpiar las
cámaras de combustión, los ajustes a las válvulas y al
carburador, y otra variedad de factores. Esta clasificación de
potencia puede también ser ajustada basándose en
comparaciones a otros motores semejantes utilizados en
aplicaciones similares, y por lo tanto no se igualarán
necesariamente los valores derivados usando los códigos
anteriores.
PRECAUCION: El agua salada es
extremadamente corrosiva para los
componentes del motor fuera de borda. Las
fallas o daños que estén relacionados con la
corrosión por el agua salada NO están cubiertos
por la garantía limitada Briggs & Stratton.
DISEÑADO PARA
AGUA DULCE
• Todo operador debe leer y entender completamente
las Instrucciones de Mantenimiento y Operación Y las
instrucciones para el bote acoplado a este motor.
• Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
• Utilice las instrucciones de seguridad y operación para
ayudar a evitar daños y lesiones.
• Briggs & Stratton recomienda hacer el curso completo
de seguridad para botes. Contacte la Guardia Costera
Norteamericana o la agencia estatal indicada. Para
mayor información marque a: la Línea de InformaĆ
ción de la Guardia Costera Norteamericana,
1Ć800Ć368Ć5647 o a la Fundación Norteamericana
para Botes, 1Ć800Ć336ĆBOAT (2628)
ANTES DE OPERAR
UN MOTOR FUERA
DE BORDA
RESPONSABILIDADES DEL OPERARIO
• Recuerde que el operario del bote es responsable por la
seguridad del bote, sus ocupantes y el público.
• Al menos una persona a bordo distinta al operario debe
estar familiarizada con el arranque básico y con los
procedimientos de operación en el evento que el operario
no pueda operar el bote con seguridad.
• Toda persona a bordo debe tener puesto y usar un
dispositivo de flotación personal aprobado por la Guardia
Costera Norteamericana (PFD).
• El cordón de seguridad DEBE estar adecuadamente
asegurado al suiche de seguridad/apagado del motor y al
operario ANTES de usar el motor fuera de borda.
• Aprenda y obedezca siempre las leyes federales,
estatales y locales, los reglamentos y las normas de la
Guardia Costera Norteamericana.
• Pueden ocurrir lesiones graves si una persona en el agua
tiene contacto con un bote en movimiento, con la caja de la
transmisión, con la hélice o con otro aparato sólido que se
encuentre rígidamente sujetado al bote o a la carcaza. El
operario DEBE hacer que el bote sea seguro de uso para
todos los ocupantes.
La descarga de escape que expele este motor por este
producto contiene químicos conocidos para el Estado de
California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales
para la reproducción.
ADVERTENCIA
SEGURIDAD
El símbolo de aviso de seguridad es usado para
identificar información de seguridad concerniente a los
peligros que pueden producir lesiones personales.
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCION) es usada con el símbolo de aviso para indicar
la probabilidad de una herida y su gravedad potencial.
Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado,
ocasionará la muerte o heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
evitado, ocasionaría la muerte o heridas graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar heridas menores o
moderadas.
PRECAUCION
,
cuando es usado sin el símbolo de
aviso, indica una situación que podría ocasionar
daños en el motor.
Símbolos de Peligro y Significados
Explosión
Gases
Tóxicos
Partes en
Movimiento
Descarga
Eléctrica
Superficie
Caliente
Contragolpe
Fuego
Condición Inestable
Amputación