Inserting blade, Removing blade, Placing blade into storage compartment – Klein Tools VDV427-806 User Manual
Page 2: Removing blade from storage compartment, Adjusting punchdown force, Hook and spudger access and storage, Locking and unlocking the impact mechanism, Cu t
INSERTING BLADE
1. Align slot in center of punchdown blade with the pin located on the
inside of the punchdown tool’s barrel and insert blade. (Fig. 1)
2. Rotate blade ¼ turn clockwise (Fig. 2).
Note: When blade is completely seated and locked, the cutting knife
(if applicable) should align with the yellow side of the tool; note “CUT”
is imprinted on yellow side of tool.
REMOVING BLADE
1. Rotate blade ¼ turn counter-clockwise and pull gently (Fig. 2).
2. Remove blade (Fig. 1).
PLACING BLADE INTO
STORAGE COMPARTMENT
1. Hold the Punchdown Tool with the blade
storage end facing up (Fig. 3).
2. Insert the blade into the blade storage
end (It will extend beyond the tool).
3. Turn the “release blade” dial in a
counter-clockwise direction until
the blade slides into place.
4. Release the “release blade” dial; the blade
is now secure in the storage compartment.
REMOVING BLADE FROM
STORAGE COMPARTMENT
1. Hold the Punchdown Tool with the
blade storage end facing down (Fig. 4).
2. Turn the “release blade” dial in a counter-
clockwise direction until the blade falls out.
3. Release the “release blade” dial.
ADJUSTING PUNCHDOWN FORCE
Note: Arrow on “Impact” dial aligns with selected force setting.
1. To adjust from LO to HI, rotate dial clockwise (Figure 5).
2. To adjust from HI to LO, rotate the dial counter-clockwise (Figure 6).
Note: See table below for recommended force settings.
AJUSTE DE LA FUERZA DE PERFORACIÓN
Nota: La flécha ubicada en el dial de“Impacto” se alinea con el ajuste
de fuerza seleccionado.
1. Para ajustar de BAJO a ALTO, gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj (Figura 5).
2. Para ajustar de ALTO a BAJO, gire el dial en sentido contrario al de
las agujas del reloj (Figura 6).
Nota: Consulte la tabla que aparece a continuación para obtener los
ajustes de fuerza recomendados.
RÉGLAGE DE LA FORCE DE DÉCOUPAGE
Remarque: la flèche sur le cadran « impact » s’aligne avec le réglage
de force sélectionné.
1. Pour faire passer de LO (bas) à HI (haut), faites tourner le cadran
dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 5).
2. Pour faire passer de HI (haut) à LO (bas), faites tourner le cadran
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 6).
Remarque: voir le tableau ci-dessous pour connaître les paramètres
de force recommandés.
PUNCHDOWN MULTI-TOOL SPECIAL
INSTRUCTIONS (VDV427-047):
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LA
MULTIHERRAMIENTA PERFORADORA (VDV427-047):
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LA
MULTIHERRAMIENTA PERFORADORA (VDV427-047):
ACCESO AL GANCHO Y EL CALIBRADOR Y
ALMACENAMIENTO DE LOS MISMOS
Para extender el gancho o el calibrador desde el nido de almacenamiento
ubicado dentro del chasis de la herramienta perforadora, ponga una uña
en la porción muescada del gancho o calibrador y empuje alejándolo
de la herramienta.
Extienda el gancho o calibrador hasta la posición deseada y utilícelo para
manipular el cable y/o los componentes pequeños.
Para almacenar el gancho o calibrador, empuje suavemente dicho gancho
o calibrador hacia el chasis de la herramienta perforadora hasta que esté
anidado en el lado del chasis de la herramienta perforadora.
ACCÈS À L’OUTIL DE MANIEMENT AVEC CROCHET,
ET RANGEMENT DE CET OUTIL
Pour faire sortir le crochet ou l’outil de maniement de son aire de
rangement sur le côté du châssis de l’outil de découpage, mettez un
ongle dans l’encoche du crochet ou de l’outil de maniement et poussez
pour l’éloigner de l’outil.
Allongez le crochet ou l’outil de maniement pour le mettre dans la
position désirée et utilisez-le pour manipuler un fil et/ou de petits
composants.
Pour ranger le crochet ou l’outil de maniement, poussez doucement le
crochet ou l’outil de maniement vers le châssis de l’outil de découpage
jusqu’à ce qu’il soit assis sur le côté du châssis de l’outil de découpage.
BLOQUEO Y DESBLOQUEO
DEL MECANISMO DE
PERCUSIÓN
Para bloquear el mecanismo, empuje el
deslizador de bloqueo desde la posición
“abierta” hasta la posición bloqueada” (Fig. 7).
Para desbloquear el mecanismo, empuje
el deslizador de bloqueo desde la posición
“bloqueada” hasta la posición “abierta”. (Fig. 8)
BLOQUEO Y DESBLOQUEO DEL MECANISMO
DE PERCUSIÓN
Pour verrouiller, poussez le coulisseau de verrouillage de la position
ouvert (« open ») à la position verrouillé (« locked ») (Fig. 7).
Pour déverrouiller, poussez le coulisseau de verrouillage de la position
verrouillée (« locked ») à la position ouvert (« open ») (Fig. 8).
COLOCACIÓN DE LA CUCHILLA EN
EL COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO
1. Sostenga la herramienta perforadora con el extremo de
almacenamiento de la cuchilla orientado hacia arriba (Fig. 3).
2. Inserte la cuchilla en el extremo de almacenamiento de la cuchilla
(sobresaldrá de la herramienta).
3. Gire el dial de“liberación de la cuchilla” en sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta que la cuchilla se deslice hasta la
posición correcta.
4. Suelte el dial de “liberación de la cuchilla”; la cuchilla estará ahora
firmemente sujeta en el compartimiento de almacenamiento.
REMOCIÓN DE LA CUCHILLA DEL
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO
1. Sostenga la herramienta perforadora con el extremo
de almacenamiento de la cuchilla orientado hacia arriba (Fig. 4).
2. Gire el dial de “liberación de la cuchilla” en sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que la cuchilla caiga.
3. Suelte el dial de“liberación de la cuchilla”.
RETRAIT DE LA LAME DU COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
1. Tenez l’outil de découpage avec le bout de rangement de la lame
orienté vers le bas (Fig. 4).
2. Faites tourner le cadran «release blade » dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lame tombe de l’outil.
3. Relâchez le cadran «release blade ».
PLACEMENT DE LA LAME DANS LE
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
1. Tenez l’outil de découpage avec le bout de rangement de la lame
orienté vers le haut (Fig. 3).
2. Insérez la lame dans le bout de rangement de la lame
(elle dépassera de l’outil).
3. Faites tourner le cadran «release blade » (déblocage de la lame)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la lame glisse à sa place.
4. Relâchez le cadran «release blade » ; la lame est
maintenant solidement installée dans le
compartiment de rangement.
INSERTION DE LA LAME
1. Alignez la fente au centre de la lame de découpage avec la broche
située à l’intérieur du cylindre de l’outil de découpage etinsérez
la lame (Fig. 1).
2. Faites tourner la lame d’un quart de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre (Fig. 2).
Remarque: lorsque la lame est complètement à sa place et verrouillée,
le couteau (le cas échéant) doit être aligné avec le côté jaune de l’outil ;
notez que le mot anglais « CUT » est imprimé sur le côté gauche
de l’outil.
RETRAIT DE LA LAME
1. Faites tourner la lame d’un quart de tour dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et tirez doucement (Fig. 2).
2. Retirez la lame (Fig. 1).
INSERCIÓN DE LA CUCHILLA
1. Alinee la ranura ubicada en el centro de la cuchilla perforadora
con la espiga ubicada en el interior del cilindro de la herrmienta
perforadora e inserte la cuchilla (Fig. 1).
2. Gire la cuchilla ¼ de vuelta en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 2).
Nota: Cuando la cuchilla esté completamente asentada y fija, la
cuchilla cortadora (si es aplicable) debería alinearse con el lado
amarillo de la herramienta; observe que la palabra “CUT” está impresa
en el lado amarillo de la herramienta.
REMOCIÓN DE LA CUCHILLA
1. Gire la cuchilla ¼ de vuelta en sentido contrario al de las agujas
del reloj y tire de ella suavemente (Fig. 2).
2. Retire la cuchilla (Fig. 1).
ES
ES
ES
ES
ES
ES
EN
EN
EN
EN
EN
EN
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Barrel Cross Section
Pin
Espiga
Broche
Sección transversal del cilindro
Coupe transversale du cylindre
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig.8
Fig. 6
Fig. 4
CUT
Impact
(force)
Setting
66 Panel/Block/
Terminal
110 Cross-Connect Panels/
Blocks/Keystones Jacks
Low
24-26 gauge conductors
All
HI
23 and larger
gauge connectors
DO NOT USE
Ajuste de
(la fuerza
de)
IMPACTO
66Panel/Bloque/
Terminal
110 Paneles/Bloques/
Conectores hembra
trapeciales (“keystone
jacks”) de interconexión
BAJO
Conductores de calibre
Todos
ALTO
Conectores de calibre 23
NO USAR
Réglage de
l’IMPACT
(Force)
66
Tableau de connexion/
Bloc/Borne
110 Tableaux de connexion
croisée/Blocs/Prises
trapézoïdales
BAS
Conducteurs de calibre
Tous
HAUT
Connecteurs de calibre
23 et plus grand
NE PAS UTILISER
CUT
CUT
OPEN
LOCKED
CUT
CUT
OPEN
LOCKED
CUT
CUT
OPEN
LOCKED
CUT
CUT
OPEN
LOCKED
HOOK AND SPUDGER ACCESS AND STORAGE
To extend hook or spudger
from storage nest in side of
punchdown chassis, place
finger-nail in notched portion
of the hook or spudger and
push away from the tool.
Extend hook or spudger to
desired position and use to
manipulate wire and/or
small components.
To store hook or spudger, gently
push the hook or spudger towards
the punchdown chassis until it is
nested in the side of the
punchdown chassis.
LOCKING AND UNLOCKING THE IMPACT
MECHANISM
To lock, push the locking slide from the “OPEN”
position to the “LOCKED” position (Fig. 7).
To unlock, push the locking slide from the “LOCKED”
position to the “OPEN” position. (Fig. 8)
CONVERTING THE PUNCHDOWN
TOOL TO A MULTI-BIT DRIVER
Lock the impact mechanism.
Align slot in side of WorkEnds
TM
adapter with
the pin located on the inside of the punchdown
tool’s barrel.
Slide the WorkEnds
TM
adapter into the
punchdown tool’s barrel (Fig. 9).
Note: The rare earth magnet located in the base
of the adapter will pull the adapter into place.
Place the hexagonal end of the reach
extension into the WorkEnds
TM
adapter.
The tool is now ready to accept the desired
industry standard 1/4" driver bits.
CONVERSIÓN DE UNA HERRAMIENTA
PERFORADORA EN UN ATORNILLADOR
MULTIBROCA
Bloquee el mecanismo de percusión.
Alinee la ranura del adaptador WorkEnds
TM
con el
pasador ubicado en el interior del cilindro de la
herramienta perforadora.
Deslice el adaptador WorkEnds
TM
al interior del cilindro
de la herramienta perforadora (Fig. 9).
Nota: El imán de tierras raras ubicado en la base
del adaptador jalará el adaptador hasta la posición
correcta.
Coloque el extremo hexagonal de la extensión de
alcance en el interior del adaptador WorkEnds
TM
.
La herramienta estará ahora lista para aceptar las
brocas atornilladoras de 1/4 de pulgada estándar
de la industria deseadas.
EN
ES
Fig.9
CONVERSION DE L’OUTIL DE DÉCOUPAGE EN UN
TOURNEVIS À MULTIPLES EMBOUTS
Verrouillage de la fonction d’impact
Alignez la fente sur le côté de l’adaptateur WorkEnds
TM
avec la
goupille située à l’intérieur du barillet de l’outil de découpage.
Faites glisser l’adaptateur WorkEnds
TM
dans le barillet de l’outil de
découpage (Fig. 9).
Remarque : l’aimant en terre rare situé dans la base de l’adaptateur
attirera l’adaptateur pour le mettre à sa place.
Vous pouvez placer le bout hexagonal de l’extendeur de portée à
l’intérieur de l’adaptateur WorkEnds
TM
.
L’outil est maintenant compatible avec les embouts standard de
l’industrie de 1/4 po désirés.
FR
CU
T
CUT
OPEN
LOCKED
VDV427-013-VDV427-806-139425T-Instructions-03CN.indd 6-10
11/23/09 10:32 AM