3 kw, Warning and information labels – Euramco Safety WF20 User Manual
Page 5
CAUTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
ATTENTION!
Blower should be operated
and repaired by trained
personnel only.
Do not operate without
front guard in place. Keep
fingers and hands clear of
fan blade.
Duct adapter to blower and
duct mounting surfaces
must be clean and free of
corrosion.
Use grounding connector
when operating in potentially
explosive atmospheres.
Shut off blower when ex-
cessive noise or vibration
occurs.
Connect inlet hose to
proper connection. Ob-
serve the inlet labeling.
Do not overtighten hose
connections. Use just
enough force to stop leak-
age.
Keep clear of rocks and de-
bris.
Keep away from children.
El soplador lo deberán
manejar y reparar sólo
miembros competentes del
personal.
No accione sin haber
colocado antes el protector
frontal. Mantenga los dedos
y las manos lejos de las
aspas del ventilador.
El adaptador del conducto
al soplador y las superficies
de montaje del conducto
deben estar limpias y
exentas de corrosión.
Utilice el conector a tierra
cuando esté operando en
atmósferas potencialmente
explosivas.
Apague el soplador cuando
el ruido o las vibraciones
sean excesivos.
Conecte la manguera de
entrada a la conexión
adecuada. Preste atención a
los rótulos de la toma de
entrada.
No apriete demasiado las
conexiones de la manguera.
Ejerza sólo la fuerza
necesaria para detener las
filtraciones.
Mantenga la zona limpia de
rocas y escombros.
Manténgalo alejado de los
Niños.
Il ne faut faire fonctionner et
réparer le ventilateur
soufflant que par du person-
nel entraîné.
Ne pas opérer sans installer
le protecteur avant. Gardez
les doigts et les mains à
l’écart de la pale de
ventilateur.
L’adaptateur de la gaine
d’air à la soufflante et les
surfaces de montage de la
gaine doivent être propres et
libres de toute corrosion.
Utiliser le connecteur de
mise à la terre si l’appareil
doit fonctionner en
atmosphères potentiellement
explosives.
Arrêter la soufflante en cas
de bruit ou de vibration
excessifs.
Connecter le flexible
d’arrivée au raccord
approprié. Respecter le
libellé des embouts.
Ne pas serrer les raccords de
flexible à l’excès.
N’appliquer que la force
nécessaire pour empêcher
les fuites.
Maintenez la zone à l’écart
des roches et débris.
Tenez à l’écart des Enfants.
Der Turboventilator sollte
nur von geschultem Per-
sonal betrieben und
repariert werden.
Ohne das vordere
Schutzgitter das Gerät nicht
betreiben. Finger und
Hände von den
Ventilatorschaufeln
fernhalten.
Rohradapter zu Ventilator
und
Röhrenbefestigungsflächen
müssen sauber und
korrosionsfrei sein.
Bei Betrieb in Bereichen
mit Explosionsgefahr
unbedingt einen geerdeten
Anschluß verwenden.
Bei übermäßigem Geräusch
oder Vibrieren das Gerät
sofort abschalten.
Eingangsschlauch an dem
vorgeschriebenen Anschluß
anbringen.
Eingangsbeschriftung
beachten.
Schlauchverbindungen nicht
übermäßig anziehen. Nur so
fest anziehen, daß die
Verbindung nicht leckt.
Die Umgebung frei von
Steinen und Schutt halten.
Gerät von Kindern
fernhalten.
Warning and Information Labels
Air direction
Luftstrom-Richtung
Direction de l’air
Dirección del aire
Water IN
Wasser EIN
ARRIVEE d’eau
ENTRADA de agua
250
PSI
BAR
3 kW
16
kg
Euramco Safety
-
2746 Via Orange Way, Spring Valley, CA 91978
Makers of
Ventilators
RAMFAN
www.EuramcoSafety.com
LBI1020 Rev A
Model:
:t
h
g
i
e
W
:r
e
w
o
P
Type:
WF20
3.0kW @ 10 BAR
4.0kW @ 150 PSI
16kg/35lbs
Water Driven
Impeller:
WA300
Max
Pressure: 15 BAR/ 250PSI