beautypg.com

Philips AVENT Biberon User Manual

Page 2

background image

del Suo bambino • Consigliamo di sostituire le tettarelle ogni

3 mesi per motivi di igiene • Conservare le tettarelle in un

contenitore asciutto e coperto • Inserire SEMPRE l’anello

adattatore quando si utilizza un biberon in polipropilene •

Montare sempre le tettarelle e gli anelli adattatori quando

sono bagnati • Assicurarsi che la parte colorata dell’anello

adattatore sia correttamente posizionata sul biberon • NON

utilizzare l’anello adattatore con qualsiasi altro biberon o tazza

Philips AVENT. L’anello a vite, la tettarella e il cappuccio di

protezione sono compatibili con tutte le gamme di biberon

Philips AVENT • NON permettere al bambino di giocare

con i pezzi di piccole dimensioni, né di camminare o correre

mentre usa un biberon od una tazza • Sono sconsigliate

altre bibite, oltre al latte e all’acqua, quali i succhi di frutta

e quelle con aromi e zucchero. Nel caso in cui queste siano

utilizzate, devono essere molto diluite e usate per periodi

di tempo limitati, non continuamente sorseggiate • Per

prevenire scottature, lasciare raffreddare i liquidi caldi prima

di preparare il biberon • Il latte materno appena estratto

può essere conservato in biberon/contenitori Philips AVENT

sterilizzati in polipropilene all’interno del frigorifero per

massimo 48 ore (non nello sportello laterale) o in freezer

per massimo 3 mesi. Non ricongelare mai il latte materno

scongelato, né aggiungere latte materno fresco a quello già

congelato • Per assicurare il corretto funzionamento del

biberon, e per prevenire eventuali perdite, assicurarsi sempre

di: rimuovere eventuali residui che si potrebbero formare sul

bordo della base del biberon e sull’anello adattatore prima

del montaggio; evitare di stringere eccessivamente l’anello a

vite del biberon quando si applica alla base dello stesso • Le

tettarelle di ricambio sono disponibili a parte. Le tettarelle

sono disponibili nei seguenti flussi: per neonati, basso, medio

ed alto. Le tettarelle Philips AVENT devono essere utilizzate

solo con i biberon Philips AVENT. Gli anelli adattatori di

ricambio sono disponibili tramite il servizio assistenza clienti.
Philips AVENT è qui per aiutarti

IT: 800 088774 (numero gratuito – il vostro operatore

telefonico potrebbe addebitarvi i costi della chiamata)

CH: 056 266 5656 www.philips.com/AVENT

ES

ADVERTENCIA sobre la salud y seguridad

de su hijo

• Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un

adulto • Nunca utilice las tetinas como chupetes • La succión

continua y prolongada de líquidos puede provocar caries •

Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes

de ofrecérselos al niño • Mantenga todos los componentes

que no esté utilizando fuera del alcance de los niños • Antes

de la primera utilización, limpie y esterilice el producto •

Compruebe la tetina antes de cada uso tirando de ella en

todas las direcciones. Deséchela ante los primeros signos

de daños o deterioro • No almacene una tetina expuesta

al calor o a la luz solar directa. No la deje en desinfectante

(“solución esterilizadora”) durante más tiempo del

recomendado, dado que puede deteriorarse • No poner

el producto dentro de un horno caliente. Antes de la

primera utilización, hiérvala en agua durante 5 minutos para

garantizar la higiene • Límpiela antes de cada uso • Lávela y

enjuáguela a fondo. A continuación, esterilícela utilizando un

esterilizador Philips AVENT o hiérvala durante 5 minutos

• NO caliente el contenido en un microondas dado que

los alimentos se pueden calentar de forma heterogénea y

provocar quemaduras a su bebé • Lávese las manos a fondo

y asegúrese de que las superficies están limpias antes de que

flessen uit de reeks van Philips AVENT • Laat ONDER GEEN

BEDING toe dat kinderen spelen met kleine onderdelen of

dat ze wandelen/rennen, als ze een fles of beker gebruiken

• Andere dranken dan melk en water, zoals vruchtensappen

en suikerdranken met een smaakje, worden niet aanbevolen.

Mochten ze toch gebruikt worden, dan moeten ze goed

verdund zijn en alleen gegeven worden voor korte perioden

en niet constant met kleine teugjes gedronken worden • Om

verbranding te vermijden moet u zorgen dat hete vloeistoffen

afkoelen, voordat u de voeding klaarmaakt • Afgekolfde

moedermelk kan tot 48 uur in de koelkast (niet in de deur) of

tot 3 maanden in de vriezer worden bewaard in gesteriliseerde

Philips AVENT (bewaar)flessen van polypropyleen. Vries

borstvoeding nooit opnieuw in en voeg geen borstvoeding toe

aan melk die al bevroren is • Om te zorgen dat de fles goed

werkt en om lekken te voorkomen moet u er altijd voor zorgen

dat: – al het vuil en alle resten die zich rond de rand van de

basis van de fles of de adapterring kunnen ophopen voor het in

elkaar zetten verwijderd zijn – de schroefring van de fles niet

te sterk is vastgedraaid, wanneer u deze op de basis van de fles

aanbrengt • Reservespenen zijn apart verkrijgbaar. Spenen kan

men krijgen in stroomsnelheden voor pasgeborenen, langzaam,

medium, snel en variabel. Gebruik alleen Philips AVENT spenen

met Philips AVENT voedingsflessen. Reserve adapterringen kan

men verkrijgen van de klantenservice.
Philips AVENT is er om u te helpen

Bel voor meer informatie de Philips AVENT

consumentenlijn NL: 0800-023 0076 BE: 0800 80 190

LU: 0800 26 550 www.philips.com/AVENT

IT

AVVERTENZA per la salute e la sicurezza

dei Suoi bambini!

• Questo prodotto deve essere sempre utilizzato sotto la

sorveglianza di un adulto • Non utilizzare mai le tettarelle

come un succhiotto • Succhiare liquidi in continuazione e

per periodi di tempo prolungati provoca la carie • Verificare

sempre la temperatura dell’alimento prima del pasto • Tenere

tutti i pezzi non utilizzati fuori della portata dei bambini •

Pulire e sterilizzare il prodotto prima dell’utilizzo per la prima

volta • Controllare prima di ogni utilizzo e tirare la tettarella

in tutte le direzioni. Eliminare non appena si verificano i primi

segni di danneggiamento o difetti • Non esporre le tettarelle

alla luce solare diretta o al calore durante la conservazione

e non lasciarle in ammollo nel disinfettante (“soluzione

sterilizzante”) più a lungo del tempo consigliato, in quanto

ciò potrebbe indebolire la tettarella • Non collocare nel

forno caldo. Mettere in ammollo in acqua bollente per 5

minuti prima dell’uso per la prima volta. Questo serve ad

assicurare l’igiene • Pulire prima di ogni utilizzo • Lavare e

sciacquare accuratamente, quindi sterilizzare servendosi di

uno sterilizzatore Philips AVENT, oppure bollire per 5 minuti

• NON utilizzare un forno a microonde per riscaldare il

contenuto, in quanto si potrebbe verificare il riscaldamento

non uniforme dello stesso, il che potrebbe arrecare ustioni

al bambino • Lavarsi le mani accuratamente ed assicurarsi

che le superfici siano pulite prima del contatto con i pezzi

sterilizzati • NON collocare i pezzi direttamente sulle

superfici che sono state pulite con prodotti antibatterici •

A lungo andare, la concentrazione eccessiva di detergenti

può provocare l’incrinatura degli elementi in plastica. In tal

caso, devono essere sostituiti immediatamente • Sicuro in

lavastoviglie. I coloranti alimentari potrebbero provocare

lo scolorimento dei pezzi • Assicurarsi di utilizzare una

tettarella che fornisca il flusso corretto per l’alimentazione

• Um Verbrühungen zu vermeiden, heiße Flüssigkeiten vor

dem Vorbereiten der Flasche abkühlen lassen • Abgepumpte

Muttermilch kann in sterilen AVENT Polypropylenflaschen/-

behältern bis zu 48 Stunden im Kühlschrank (nicht in der

Kühlschranktür) oder bis zu 3 Monate im Tiefkühlfach

aufbewahrt werden. Muttermilch nach dem Auftauen niemals

wieder einfrieren oder frische Muttermilch zu gefrorener

Milch hinzufügen • Um sicherzustellen, dass die Flasche korrekt

funktioniert und um Undichtigkeiten zu vermeiden, stets darauf

achten, dass: – alle Verunreinigungen oder Flüssigkeitsreste, die

sich am Flaschenrand oder im Adapterring ansammeln, vor dem

Zusammensetzen entfernt werden – beim Aufschrauben des

Rings auf die Flasche der Schraubring nicht zu fest gedreht wird

• Ersatzsauger sind separat erhältlich. Sauger sind erhältlich in

den Durchflussgeschwindigkeiten Neugeboren, langsam, mittel,

schnell und variabel. Für Philips AVENT Flaschen nur Philips

AVENT Sauger verwenden. Ersatzadapterringe können über

den Kundendienst bestellt werden.
Philips AVENT ist für Sie da

DE: 0800 000 7520 (kostenfrei) AT: 0800 180 016

(kostenfrei) CH: 056 266 5656 www.philips.com/

AVENT

NL

Voor de veiligheid van uw kind en

WAARSCHUWING over gezondheid!

• Dit product moet altijd gebruikt worden onder supervisie

van een volwassene • Gebruik nooit spenen als middel om

te kalmeren of rustig te maken • Bij het continu en langdurig

opzuigen van vloeistoffen kan tandbederf optreden • Controleer

de temperatuur van het voedsel voordat u voedt • Houd alle

componenten buiten bereik van kinderen • Maak het product

schoon en steriliseer het voordat u dit voor het eerst gebruikt

• Controleer het product elke keer voordat u het gebruikt

en trek de speen in alle richtingen. Mocht u maar een klein

spoor van schade of zwakte opmerken, gooi het product dan

weg • Bewaar geen speen als zonlicht of hitte op deze kan

inwerken. Niet langdurig bewaren in desinfecterend middel

(“sterilisatie-oplossing”) langer dan aanbevolen is, dit kan de

speen namelijk verzwakken • Niet in een hete oven doen. Kook

voor het eerste gebruik eerst vijf minuten in kokend water.

Dit om zeker te zijn dat alles hygiënisch is • Maak het product

schoon voor elke keer dat u het gebruikt • Was en spoel grondig

af, steriliseer dan met een Philips AVENT sterilisator of laat vijf

minuten koken • Verwarm ONDER GEEN BEDING de inhoud

in een magnetron. Dat kan tot ongelijke verhitting leiden en uw

baby kan zich daardoor branden • Was uw handen grondig en

zorg ervoor dat oppervlakken schoon zijn, voordat u contact

heeft met gesteriliseerde componenten • Zet ONDER GEEN

BEDING componenten direct op oppervlakken die schoon

gemaakt zijn met anti-bacteriële schoonmaakmiddelen •

Excessieve concentratie van schoonmaakmiddelen kan op den

duur plastic componenten doen scheuren. Indien dit gebeurt,

onmiddellijk vervangen • Kan in de vaatwasmachine gereinigd

worden – voedselresten kunnen componenten doen verkleuren

• Controleer of u een speen met de juiste stroomsnelheid

gebruikt, wanneer u uw baby voedt • Op grond van redenen

die te maken hebben met hygiëne raden we aan dat u spenen

elke drie maanden vervangt • Bewaren in een droge, gesloten

omhulling • Gebruik ALTIJD de adapterring, wanneer u een

fles van polyprolyleen gebruikt • Zet de speen en adapterring

in elkaar als deze vochtig zijn • Controleer of het gekleurde

deel van de adapterring stevig op de fles zit • Gebruik IN GEEN

GEVAL de adapterring met een andere Philips AVENT fles of

beker. De schroefring, speen en de beschermkap passen op alle

biberon ou de la bague d’adaptation avant l’assemblage – éviter

de trop serrer la bague à visser du biberon lors de l’union avec le

biberon • Des tétines de rechange sont disponibles séparément.

Les tétines sont disponibles avec des débits nouveau-né, lent,

moyen, rapide et variable. Utiliser uniquement des tétines

Philips AVENT avec les biberons Philips AVENT. Des bagues

d’adaptation de rechange sont disponibles auprès des services

clients.
Philips AVENT est à votre disposition

FR : 01 57 32 40 51 (coût d’un appel local sauf surcoût

éventuel selon opérateur) CH: 056 266 5656 BE:

0800 80 190

LU: 0800 26 550 www.philips.com/AVENT

DE

Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres

Kindes

VORSICHT!
• Dieses Produkt nur unter Aufsicht eines Erwachsenen

benutzen • Flaschensauger niemals als Beruhigungssauger

(Schnuller) benutzen • Ununterbrochenes und zu langes

Saugen von Flüssigkeiten kann zu Zahnschäden führen • Vor

dem Füttern stets die Nahrungsmitteltemperatur prüfen •

Alle nicht benötigten Teile außerhalb der Reichweite von

Kindern aufbewahren • Das Produkt vor dem ersten Gebrauch

reinigen und sterilisieren • Vor jedem Gebrauch prüfen und den

Sauger in alle Richtungen ziehen. Beim ersten Anzeichen auf

Beschädigung oder Schwäche wegwerfen

• Sauger nicht in direktem Sonnenlicht oder bei Hitze

lagern und nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmittel

(„Sterilisationslösung“) liegen lassen, da dies den Sauger

schwächen könnte • Nicht in einen warmen Ofen legen. Um

den Sauger hygienisch rein zu halten, den Sauger vor dem ersten

Gebrauch 5 Minuten lang in kochendes Wasser legen • Vor

jedem Gebrauch reinigen • Gründlich waschen und reinigen,

dann mit einem Philips AVENT Sterilisator sterilisieren oder

5 Minuten lang in kochendes Wasser legen • Inhalt NICHT in

einer Mikrowelle aufwärmen, da er sich sonst ungleichmäßig

erwärmen und Ihr Baby verbrühen könnte • Die Hände

gründlich waschen und darauf achten, dass alle Arbeitsflächen

sauber sind, bevor sie mit sterilisierten Teilen in Kontakt

kommen • Teile NICHT direkt auf Arbeitsflächen legen, die mit

antibakteriellen Reinigungsmitteln behandelt wurden

• Durch eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln

können sich an den Kunststoffteilen Risse bilden. Betroffene

Teile in diesem Fall sofort austauschen • Spülmaschinenfest

– Lebensmittelfarben können die Teile verfärben • Beim

Füttern Ihres Babys darauf achten, dass Sie einen Sauger

mit der korrekten Durchflussgeschwindigkeit haben • Aus

Hygienegründen empfehlen wir, Sauger nach 3 Monaten

auszutauschen • Sauger in einem trockenen, zugedeckten

Behälter aufbewahren • Beim Verwenden einer Polypropylen-

Flasche IMMER den Adapterring einsetzen • Sauger und

Adapterring stets in nassem Zustand zusammensetzen •

Darauf achten, dass der farbige Teil des Adapterrings korrekt

auf der Flasche sitzt • Den Adapterring NICHT für andere

Philips AVENT Flaschen oder Becher verwenden. Schraubring,

Sauger und Schutzdeckel sind mit allen Philips AVENT Flaschen

kompatibel • Kinder NICHT mit Kleinteilen spielen oder beim

Trinken aus Flaschen oder Bechern herumlaufen lassen • Es wird

empfohlen, nur Milch und Wasser einzufüllen, keine anderen

Getränke wie Fruchtsaft oder zuckerhaltige Getränke. Wenn

diese dennoch verwendet werden, sollten die Getränke dem

Kind stark verdünnt und nur für eine begrenzte Zeit gegeben

werden. Fortlaufendes Nuckeln sollte vermieden werden

entren en contacto con componentes esterilizados • NO

coloque los componentes directamente sobre superficies

que se hayan limpiado con limpiadores antibacterianos • Una

concentración excesiva de detergentes puede finalmente

causar que los componentes de plástico se rompan. En

este caso, sustitúyalos de inmediato • Se puede lavar en el

lavavajillas. Los colorantes de los alimentos pueden provocar

la decoloración de los componentes • Asegúrese de utilizar

una tetina con la velocidad de flujo correcta cuando alimente a

su bebé • Por razones de higiene, recomendamos sustituir las

tetinas cada 3 meses • Mantenga las tetinas en un recipiente

seco y con tapadera • Inserte SIEMPRE el anillo adaptador

cuando utilice un biberón de polipropileno • Monte siempre

las tetinas y el anillo adaptador mientras estén húmedos •

Asegúrese de que la parte coloreada del anillo adaptador está

bien encajada en el biberón • NO utilice el anillo adaptador

con ninguna otra taza o biberón Philips AVENT. El anillo

roscado, la tetina y la tapadera protectora son compatibles

con todas las gamas de biberones Philips AVENT • NO

permita que el niño juegue con piezas pequeñas o que camine/

corra mientras usa los biberones o tazas • Los líquidos que

no sean leche y agua, como los zumos de frutas y las bebidas

azucaradas aromatizadas, no están recomendados. Si se

utilizan, deberán estar bien diluidos y utilizarse únicamente

durante períodos limitados, sin sorber constantemente • Para

evitar quemaduras, deje que los líquidos calientes se enfríen

antes de preparar las comidas • La leche materna extraída

puede guardarse en biberones o recipientes de polipropileno

esterilizados de AVENT en el frigorífico durante un máximo

de 48 horas (no en la puerta) o en el congelador durante

un máximo de 3 meses. Nunca vuelva a congelar la leche

materna ni añada leche materna recién extraída a la que ya

está congelada • Para garantizar que el biberón funciona

correctamente y evitar fugas, asegúrese siempre de: -eliminar

cualquier resto o residuo que pueda haber en el borde de la

base del biberón o del anillo adaptador antes del montaje; -no

apretar demasiado el anillo roscado del biberón a la hora de

enroscarlo sobre la base del biberón • Las tetinas de repuesto

están disponibles por separado. Hay tetinas para recién

nacido, con velocidades de flujo lento, medio, rápido y variable

disponibles. Utilice solamente tetinas Philips AVENT con los

biberones Philips AVENT. Hay anillos adaptadores de repuesto

disponibles a través de atención al cliente.
Philips AVENT está aquí para ayudarle

ES: 902.881.082 (0,10€ establecimiento de llamada y 0,08€

el minuto) Para llamadas desde teléfonos móviles los diferentes

operadores pueden aplicar cargos adicionales www.philips.

com/AVENT

PT

AVISO para a segurança e saúde do seu filho!

• Utilize sempre este produto sob supervisão de um adulto

• As tetinas nunca devem ser utilizadas como chupetas •

A sucção contínua e prolongada de fluidos pode provocar

cáries dentárias • Verifique sempre a temperatura dos

alimentos antes de alimentar a criança • Mantenha todos os

componentes que não estão a ser utilizados longe do alcance

das crianças • Antes da primeira utilização, lave e esterilize

o produto • Inspeccione o produto antes de cada utilização

e puxe a tetina em todas as direcções. Elimine o produto ao

primeiro sinal de dano ou defeito • Não guarde as tetinas

expostas à luz solar directa ou ao calor nem deixe as tetinas

submersas em desinfectante (“solução de esterilização”) por

períodos de tempo superiores aos recomendados, uma vez

que pode originar defeitos na tetina • Não coloque o produto

This manual is related to the following products: