Switch settings, Reglages de commutateur, Ajustes del interruptor – Alpine MRV-T420 User Manual
Page 11
11
Español
Français
English
SWITCH SETTINGS
Ç Input Gain Adjustment Control
Set the MRV-T420/MRV-T320 input gain to the mini-
mum (4V) position. Using a dynamic CD as a source,
increase the head unit volume until the output dis-
torts. Then, reduce the volume 1 step (or until the
output is no longer distorted). Now, increase the am-
plifier gain until the sound from the speakers be-
comes distorted. Reduce the gain slightly so the
sound is no longer distorted to achieve the optimum
gain setting.
É Crossover Mode Selector Switch (LP)
a) Set to the "LP" position when the amplifier
is used to drive a subwoofer. The frequen-
cies above the crossover point will be at-
tenuated at 12 dB/octave.
b) Set to the "OFF" position when the ampli-
fier will be used for driving full-range
speakers. The full frequency bandwidth will
be output to the speakers with no high or
low frequency attenuation.
Ñ Crossover Frequency Adjustment Knob (LP)
Permits adjustment of the crossover frequency, by
rotating the knob to select any frequency between
30 to 400 Hz as the crossover point.
Ö Crossover Frequency Adjustment Knob (HP)
Permits adjustment of the crossover frequency, by
rotating the knob to select any frequency between
15 to 400 Hz as the crossover point.
REGLAGES DE COMMUTATEUR
Ç Contrôle de réglage de gain d'entrée
Régler le gain d'entrée du MRV-T420/MRV-T320 à
la position minimale (4V). En utilisant un CD dyna-
mique comme source, augmenter le volume de
l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis,
réduire le volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son
de sortie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter
le gain de l'amplificateur jusqu'à ce que le son des
haut-parleurs devienne altéré des haut-parleurs de-
vienne altéré. Réduire le gain petit à petit, jusqu’à ce
que le son ne soit pas altéré pour obtenir un réglage
de gain optimum.
É Commutateur sélecteur de mode du séparateur (LP)
a) Régler sur "LP" lorsque l'amplificateur est
utilisé pour exciter un haut-parleur de
sous-graves. Les fréquences supérieures
au point de recouvrement sont coupées à
raison de 12 dB par octave.
b) Régler sur la position "OFF" lorsque l'am-
plificateur est utilisé pour exciter les haut-
parleurs de large bande. La bande entière
sortira aux haut-parleurs sans que les fré-
quences basses ou hautes soient coupées.
Ñ Bouton de réglage de la fréquence de transfert (LP)
Permet le réglage de la fréquence de transfert en
tournant le bouton pour sélectionner une fréquence
entre 30 et 400 Hz comme point de recouvrement.
Ö Bouton de réglage de la fréquence de transfert (HP)
Permet le réglage de la fréquence de transfert en
tournant le bouton pour sélectionner une fréquence
entre 15 et 400 Hz comme point de recouvrement.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR
Ç Controles de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste la de ganancia de entrada del MRV-T420/
MRV-T320 a su posición mínima (4V). Utilizando un
CD dinámico como fuente, aumente el volumen de
la unidad principal hasta que haya distorsión. Des-
pués, reduzca de un paso el volumen (o hasta que la
salida no salga distorsionada). Entonces, aumente
la ganancia del amplificador hasta que el sonido de
los altavoces salga distorsionado. Reduzca poco a
poco la ganancia hasta que el sonido no salga dis-
torsionado para obtener un ajuste de ganancia ópti-
mo.
É Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia) (LP)
a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se utilice
el amplificador para excitar el altavoz de
frecuencias ultrabajas. Las frecuencias
sobre el punto de cruce se cortarán (a ra-
zón de 12 dB por octava).
b) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")
cuando el amplificador se utilice para ex-
citar un sistema con altavoces que repro-
duzcan la gama completa de frecuencias.
La anchura de banda total se emitirá sin
cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.
Ñ Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de
frecuencias) (LP)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando
el botón para seleccionar una frecuencia entre 30 y
400 Hz como punto de intersección.
Ö Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de
frecuencias) (HP)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando
el botón para seleccionar una frecuencia entre 15 y
400 Hz como punto de intersección.
OFF
LP
OFF
LP
OFF
LP
OFF
LP
OFF
LP
OFF
LP
С
Й
З
Ц
а
Ь
б
★
★
(MRV-T420)
★ Take off the two hexagon screws when switch setting and open the door.
When you finish the switch setting, close the door and fix with the
original hexagon screws.
★ Enlevez les deux vis à tête hexagonale lors des réglages de commutateur
et ouvrez la porte. Une fois terminés les réglages de commutateur, fermez
la porte et la fixer avec les vis à tête hexagonale d’origine.
★ Para los ajustes del interruptor, quitar los dos tornillos hexagonales y
abrir la puerta. Cuando acabe los ajustes del interruptor, cerrar la puerta y
fijarla con los tornillos hexagonales de origen.