beautypg.com

Silverline Cargo Sling 3 Tonne User Manual

Page 2

background image

USO SEGURO DE EQUIPOS DE SEGURIDAD TEXTILES

• Debe tenerse en cuenta el límite de carga de trabajo requerido de cualquier equipo de

elevación o sujeción

• Debe sujetar la carga con cuidado, teniendo en cuenta su tamaño y su altura
• La correa de amarre seleccionada debe ser suficientemente resistente y tener la

longitud adecuada para el modo de uso

• Cuando se utilicen dos o más correas para sujetar una carga, deben ser idénticas,

preferiblemente del mismo lote

• Las correas de amarre deben protegerse contra la fricción, los bordes afilados o

cualquier superficie que los pueda dañar

NOTA: Las correas de amarre no deben arrastrarse nunca desde debajo de las cargas.
• No anude ni retuerza nunca una correa de amarre
• Una persona competente debe inspeccionar todas las correas de amarre antes de

su uso

• Nunca intente reparar correas de amarre; si tiene dudas retírelas del servicio y consulte

con el minorista

• Evite cargas de arrancada o de impacto
• Evite el calor y el contacto con superficies calientes
• No atrape nunca una correa de amarre debajo de una carga ya que el aplastamiento

puede dañar gravemente la correa

INSPECCIÓN y EXAMEN DE CORREAS DE AMARRE EN

SERVICIO

• Antes del primer uso de la correa de amarre, asegúrese de que su categoría es

adecuada para la tarea a ejecutar

• Antes de cada uso debe inspeccionarse si la correa presenta defectos
• Nunca debe utilizarse una correa que no pueda identificarse o sea defectuosa, si no que

debe remitirse a una persona competente para que la examine

• Las comprobaciones deben incluir también cualquier empalme y accesorio de elevación

que se utilice conjuntamente con la correa de amarre

• Si existe alguna duda sobre la idoneidad de su uso o si se ha perdido alguna de las

marcas o es ilegible, la correa debe retirarse del servicio para que la examine una

persona competente

• Una abrasión local, diferente del desgaste general, puede causar una pérdida de

resistencia grave. En caso de ser así, debe retirarse la correa de amarre del servicio

• Los ataques químicos provocan debilitación local y el ablandamiento del material. Ello

genera la exfoliación de la superficie, que puede estar erosionada o raída. En caso de

ser así, debe retirarse la correa de amarre del servicio

• Los daños por calor o fricción provocan que las fibras adopten un aspecto satinado y,

en casos extremos, se fusionen. En caso de ser así, debe retirarse la correa de amarre
del servicio

ALMACENAJE

• Al completar la operación de sujeción, es necesario devolver la correa de amarre para

su almacenaje adecuado

• Antes del almacenaje, las correas de amarre deben inspeccionarse en relación a daños

que puedan haberse producido durante el uso

• Cuando las correas de amarre han estado en contacto con ácidos o álcalis, se

recomienda la dilución con agua o la neutralización con sustancias adecuadas antes

del almacenaje

• Las correas de amarre que se hayan humedecido durante el uso o como resultado de la

limpieza deben colgarse y deben dejarse secar de forma natural

• Las correas deben almacenarse limpias, secas y bien ventiladas, a temperatura

ambiente

• No deben almacenarse expuestas a la luz solar directa o a fuentes de radiación UV

Declaración de conformidad CE

El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Modelo/Nombre: Honda del Cargo de 3 Tonelada
Tipo y N° de serie: 250288

Está en conformidad con las directivas:
• EN1492-1/A1:2008
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Organismo notificado: TUV SUD
Lugar de declaración: Shanghai, China
Fecha: 25/05/11

Firma:

Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,

Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido

CaraCterístiCas téCniCas
Límite de la Cantidad de Trabajo: 3000kg

USO SICURO DEI DISPOSITIVI DI SICUREzzA IN TESSUTO

• Occorre considerare con cura i limiti di carico di lavoro di tutti i dispositivi di

sollevamento o di fissaggio
• Il carico da fissare dovrebbe essere caricato con cautela, tenendo conto della

sua altezza e delle dimensioni del veicolo che lo trasporta
• La cinghia a cricchetto selezionata dovrà essere sufficientemente robusta e di

lunghezza adeguata per l’applicazione
• Quando si utilizzano due cinghie o più per fissare un carico, accertarsi che

siano identiche, e preferibilmente appartenenti allo stesso lotto
• Le cinghie a cricchetto devono essere protette contro l’attrito, il contatto con

bordi appuntiti o altre superfici che potrebbero in qualche modo danneggiarle
NOTA: le cinghie a cricchetto non devono mai essere tirate strisciando sotto i carichi
• Non annodare o torcere una cinghia a cricchetto
• Tutte le cinghie a cricchetto dovranno essere ispezionate prima dell’uso da una

persona competente
• Non cercare mai di riparare una cinghia a cricchetto, in caso di dubbi mettere

fuori servizio e consultare il rivenditore
• Evitare di effettuare il caricamento con eccessivi strappi o scosse/sollecitazioni.
• Evitare gli ambienti troppo caldi e il contatto con le superfici calde
• Non lasciare che una cinghia a cricchetto resti intrappolata sotto un carico

perché lo schiacciamento potrebbe danneggiarla gravemente

ISPEzIONE E VALUTAzIONE DELLA MAGLIA DELLE CINGHIE

IN SERVIzIO

• Prima di usare una cinghia a cricchetto per la prima volta accertarsi che il

suo limite di carico e le altre caratteristiche tecniche la rendano adatta per

l’applicazione
• Prima di usare la cinghia per la prima volta controllare che sia priva di difetti.
• Un nastro che non è identificabile o difettoso non dovrebbe mai essere usato

prima che sia stato controllato da una persona competente
• Ulteriori controlli dovrebbero essere effettuati anche su eventuali accessori di

montaggio e caricamento usati insieme alla cinghia a cricchetto
• In caso di dubbi sulla sua idoneità all’uso, o se la marcatura è stata cancellata o è

diventata illeggibile, il nastro dovrà essere messo fuori servizio fino a quando non sarà

stato esaminato da una persona competente

• Abrasioni localizzate distinguibili da una normale usura possono gravemente

ridurre la resistenza della cinghia. Se si riscontra tale problema mettere la

cinghia a cricchetto fuori servizio
• L’esposizione alle sostanze chimiche può provocare l’indebolimento e

l’ammorbidimento localizzato del materiale. Questo risulta evidente se si

presenta uno sfaldamento della superficie, e la presenza di lamine che si

staccano e che possono essere sfregate via. Se si riscontra tale problema

mettere la cinghia a cricchetto fuori servizio
• La presenza di danni provocati da attrito o calore è evidenziata da un effetto vitreo

delle fibre e, in casi estremi, le fibre si potrebbero anche fondere. Se si riscontra tale
problema mettere la cinghia a cricchetto fuori servizio

CONSERVAzIONE

• Una volta terminato il lavoro, la cinghia a cricchetto dovrà essere riposta e

correttamente conservata
• Prima di conservare le cinghie a cricchetto controllare che non siano state

danneggiate durante l’uso
• Se le cinghie a cricchetto sono entrate a contatto con sostanze acide o

alcaline, si raccomanda di immergerle in acqua o di utilizzare apposite sostanze

neutralizzanti prima della loro conservazione

• Le cinghie a cricchetto che sono state bagnate durante l’uso o durante le

procedure di pulizia dovranno essere appese e lasciate asciugare naturalmente
• I nastri dovranno essere conservati a temperatura ambiente in locali puliti e ben

ventilati
• Le cinghie non devono essere esposte al contatto diretto della luce solare o di

fonti di radiazioni UV

Dichiarazione di Confirmitá CE

Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Nome/ Modello: De Slinger van de 3 Tonlading
Tipo/ Numero di serie: 250288
Si conforma ai seguenti direttivi:
• EN1492-1/A1:2008
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Organismo informato: TUV SUD
Posto di dichiarazione: Shanghai, China
Data: 25/05/11
Firma:

Direttore
Nome e indirizzo di fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,

Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Regno Unito

CaratteristiChe teCniChe
Het Werk Ladingsgrens: 3000kg

VEILIG GEbRUIK VAN STOFFEN VEILIGHEIDSAPPARATUUR

• Houd rekening met de maximale werklast van uw hef- of bevestigingsuitrusting
• Snoer de last zorgvuldig vast, en houd hierbij rekening met de omvang van de

last en de hijshoogte

• Kies een spanriem die zowel sterk genoeg als lang genoeg is voor het voorziene

gebruik

• Indien u meerdere spanriemen gebruikt worden om een last vast te zetten,

gebruik dan identieke riemen, bij voorkeur uit hetzelfde pakket

• Bescherm de spanriemen tegen wrijving, scherpe randen of oppervlakken die

schade kunnen veroorzaken

OPMERKING: Trek spanriemen nooit onder lasten uit.
• Zorg dat de spanriemen nooit geknoopt of verdraaid zitten
• Laat spanriemen voor gebruik door een bevoegd persoon nakijken
• Herstel spanriemen nooit. Indien u twijfelt, gebruik de riem dan niet en neem

met de verkoper contact op

• Nooit aan schok- of lijnstrekkingsbelasting blootstellen
• Vermijd contact met hittebronnen en hete oppervlakken
• Klem nooit een spanriem onder een last vast, dit kan de riem ernstig

beschadigen

INSPECTIE EN CONTROLE VAN GEwEVEN SPANRIEMEN IN

GEbRUIK

• Controleer voor het eerste gebruik van de spanriem of de specificaties geschikt

zijn voor de werkzaamheden

• Controleer de spanriem voor elk gebruik op gebreken
• Gebruik nooit een onherkenbare of defecte riem, geef deze aan een bevoegd

persoon ter controle

• Controleer ook alle bevestigingsmiddelen en hefmiddelen die samen met de

spanriem worden gebruikt

• Indien u twijfelt aan de geschiktheid voor gebruik of als er markeringen

ontbreken of onleesbaar zijn, neem de riem dan uit gebruik laat ze door een
bevoegd persoon nazien

• Plaatselijke schuring, anders dan algemene slijtage, kan ernstig krachtverlies

veroorzaken. Als dit zichtbaar is, neem de laadriem dan onmiddellijk uit gebruik

• Chemische aantasting leidt tot plaatselijke verzwakking en verzachting van het

materiaal. Dit veroorzaakt een schilferend oppervlak dat afgeplukt of –gewreven
kan worden. Als dit zichtbaar is, neem de laadriem dan onmiddellijk uit gebruik

• Hitte- of wrijvingsschade is te herkennen aan glazig uitziende vezels en, in

ernstige gevallen, samensmelting van de vezels. Als dit zichtbaar is, neem de
laadriem dan onmiddellijk uit gebruik

OPbERGING

• Berg de spanriem na de werkzaamheden correct op
• Inspecteer de spanriem voor u ze opbergt op schade die tijdens gebruik kan

zijn opgetreden

• Indien de spanriem in contact is gekomen met zuur en/of basen, wordt

verdunning met water of neutralisatie met een geschikte stof aangeraden voor
u ze opbergt

• Indien de spanriem nat is geworden tijdens gebruik of door reiniging, hang ze

dan op en laat ze drogen

• Berg spanriemen bij kamertemperatuur in een schone, droge en goed

geventileerde ruimte op

• Berg spanriemen niet in direct zonlicht of UV-straling op

Eg-Verklaring Van Overeenstemming

De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Naam/model: De Slinger van de 3 Tonlading
Type/ serie nr: 250288
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• EN1492-1/A1:2008
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Keuringsinstantie: TUV SUD
Plaats van afgifte: Shanghai, China
Datum: 25/05/11
Handtekening:

Director
Naawm en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,

Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk

speCifiCatie:
Het Werk Ladingsgrens: 3000kg

www.silverlinetools.com

250288_Z1MANPRO1.indd 2

21/07/2011 15:47