Silverline Cargo Sling 3 Tonne User Manual
Page 2
USO SEGURO DE EQUIPOS DE SEGURIDAD TEXTILES
• Debe tenerse en cuenta el límite de carga de trabajo requerido de cualquier equipo de
elevación o sujeción
• Debe sujetar la carga con cuidado, teniendo en cuenta su tamaño y su altura
• La correa de amarre seleccionada debe ser suficientemente resistente y tener la
longitud adecuada para el modo de uso
• Cuando se utilicen dos o más correas para sujetar una carga, deben ser idénticas,
preferiblemente del mismo lote
• Las correas de amarre deben protegerse contra la fricción, los bordes afilados o
cualquier superficie que los pueda dañar
NOTA: Las correas de amarre no deben arrastrarse nunca desde debajo de las cargas.
• No anude ni retuerza nunca una correa de amarre
• Una persona competente debe inspeccionar todas las correas de amarre antes de
su uso
• Nunca intente reparar correas de amarre; si tiene dudas retírelas del servicio y consulte
con el minorista
• Evite cargas de arrancada o de impacto
• Evite el calor y el contacto con superficies calientes
• No atrape nunca una correa de amarre debajo de una carga ya que el aplastamiento
puede dañar gravemente la correa
INSPECCIÓN y EXAMEN DE CORREAS DE AMARRE EN
SERVICIO
• Antes del primer uso de la correa de amarre, asegúrese de que su categoría es
adecuada para la tarea a ejecutar
• Antes de cada uso debe inspeccionarse si la correa presenta defectos
• Nunca debe utilizarse una correa que no pueda identificarse o sea defectuosa, si no que
debe remitirse a una persona competente para que la examine
• Las comprobaciones deben incluir también cualquier empalme y accesorio de elevación
que se utilice conjuntamente con la correa de amarre
• Si existe alguna duda sobre la idoneidad de su uso o si se ha perdido alguna de las
marcas o es ilegible, la correa debe retirarse del servicio para que la examine una
persona competente
• Una abrasión local, diferente del desgaste general, puede causar una pérdida de
resistencia grave. En caso de ser así, debe retirarse la correa de amarre del servicio
• Los ataques químicos provocan debilitación local y el ablandamiento del material. Ello
genera la exfoliación de la superficie, que puede estar erosionada o raída. En caso de
ser así, debe retirarse la correa de amarre del servicio
• Los daños por calor o fricción provocan que las fibras adopten un aspecto satinado y,
en casos extremos, se fusionen. En caso de ser así, debe retirarse la correa de amarre
del servicio
ALMACENAJE
• Al completar la operación de sujeción, es necesario devolver la correa de amarre para
su almacenaje adecuado
• Antes del almacenaje, las correas de amarre deben inspeccionarse en relación a daños
que puedan haberse producido durante el uso
• Cuando las correas de amarre han estado en contacto con ácidos o álcalis, se
recomienda la dilución con agua o la neutralización con sustancias adecuadas antes
del almacenaje
• Las correas de amarre que se hayan humedecido durante el uso o como resultado de la
limpieza deben colgarse y deben dejarse secar de forma natural
• Las correas deben almacenarse limpias, secas y bien ventiladas, a temperatura
ambiente
• No deben almacenarse expuestas a la luz solar directa o a fuentes de radiación UV
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Modelo/Nombre: Honda del Cargo de 3 Tonelada
Tipo y N° de serie: 250288
Está en conformidad con las directivas:
• EN1492-1/A1:2008
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Organismo notificado: TUV SUD
Lugar de declaración: Shanghai, China
Fecha: 25/05/11
Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
CaraCterístiCas téCniCas
Límite de la Cantidad de Trabajo: 3000kg
USO SICURO DEI DISPOSITIVI DI SICUREzzA IN TESSUTO
• Occorre considerare con cura i limiti di carico di lavoro di tutti i dispositivi di
sollevamento o di fissaggio
• Il carico da fissare dovrebbe essere caricato con cautela, tenendo conto della
sua altezza e delle dimensioni del veicolo che lo trasporta
• La cinghia a cricchetto selezionata dovrà essere sufficientemente robusta e di
lunghezza adeguata per l’applicazione
• Quando si utilizzano due cinghie o più per fissare un carico, accertarsi che
siano identiche, e preferibilmente appartenenti allo stesso lotto
• Le cinghie a cricchetto devono essere protette contro l’attrito, il contatto con
bordi appuntiti o altre superfici che potrebbero in qualche modo danneggiarle
NOTA: le cinghie a cricchetto non devono mai essere tirate strisciando sotto i carichi
• Non annodare o torcere una cinghia a cricchetto
• Tutte le cinghie a cricchetto dovranno essere ispezionate prima dell’uso da una
persona competente
• Non cercare mai di riparare una cinghia a cricchetto, in caso di dubbi mettere
fuori servizio e consultare il rivenditore
• Evitare di effettuare il caricamento con eccessivi strappi o scosse/sollecitazioni.
• Evitare gli ambienti troppo caldi e il contatto con le superfici calde
• Non lasciare che una cinghia a cricchetto resti intrappolata sotto un carico
perché lo schiacciamento potrebbe danneggiarla gravemente
ISPEzIONE E VALUTAzIONE DELLA MAGLIA DELLE CINGHIE
IN SERVIzIO
• Prima di usare una cinghia a cricchetto per la prima volta accertarsi che il
suo limite di carico e le altre caratteristiche tecniche la rendano adatta per
l’applicazione
• Prima di usare la cinghia per la prima volta controllare che sia priva di difetti.
• Un nastro che non è identificabile o difettoso non dovrebbe mai essere usato
prima che sia stato controllato da una persona competente
• Ulteriori controlli dovrebbero essere effettuati anche su eventuali accessori di
montaggio e caricamento usati insieme alla cinghia a cricchetto
• In caso di dubbi sulla sua idoneità all’uso, o se la marcatura è stata cancellata o è
diventata illeggibile, il nastro dovrà essere messo fuori servizio fino a quando non sarà
stato esaminato da una persona competente
• Abrasioni localizzate distinguibili da una normale usura possono gravemente
ridurre la resistenza della cinghia. Se si riscontra tale problema mettere la
cinghia a cricchetto fuori servizio
• L’esposizione alle sostanze chimiche può provocare l’indebolimento e
l’ammorbidimento localizzato del materiale. Questo risulta evidente se si
presenta uno sfaldamento della superficie, e la presenza di lamine che si
staccano e che possono essere sfregate via. Se si riscontra tale problema
mettere la cinghia a cricchetto fuori servizio
• La presenza di danni provocati da attrito o calore è evidenziata da un effetto vitreo
delle fibre e, in casi estremi, le fibre si potrebbero anche fondere. Se si riscontra tale
problema mettere la cinghia a cricchetto fuori servizio
CONSERVAzIONE
• Una volta terminato il lavoro, la cinghia a cricchetto dovrà essere riposta e
correttamente conservata
• Prima di conservare le cinghie a cricchetto controllare che non siano state
danneggiate durante l’uso
• Se le cinghie a cricchetto sono entrate a contatto con sostanze acide o
alcaline, si raccomanda di immergerle in acqua o di utilizzare apposite sostanze
neutralizzanti prima della loro conservazione
• Le cinghie a cricchetto che sono state bagnate durante l’uso o durante le
procedure di pulizia dovranno essere appese e lasciate asciugare naturalmente
• I nastri dovranno essere conservati a temperatura ambiente in locali puliti e ben
ventilati
• Le cinghie non devono essere esposte al contatto diretto della luce solare o di
fonti di radiazioni UV
Dichiarazione di Confirmitá CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Nome/ Modello: De Slinger van de 3 Tonlading
Tipo/ Numero di serie: 250288
Si conforma ai seguenti direttivi:
• EN1492-1/A1:2008
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Organismo informato: TUV SUD
Posto di dichiarazione: Shanghai, China
Data: 25/05/11
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo di fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Regno Unito
CaratteristiChe teCniChe
Het Werk Ladingsgrens: 3000kg
VEILIG GEbRUIK VAN STOFFEN VEILIGHEIDSAPPARATUUR
• Houd rekening met de maximale werklast van uw hef- of bevestigingsuitrusting
• Snoer de last zorgvuldig vast, en houd hierbij rekening met de omvang van de
last en de hijshoogte
• Kies een spanriem die zowel sterk genoeg als lang genoeg is voor het voorziene
gebruik
• Indien u meerdere spanriemen gebruikt worden om een last vast te zetten,
gebruik dan identieke riemen, bij voorkeur uit hetzelfde pakket
• Bescherm de spanriemen tegen wrijving, scherpe randen of oppervlakken die
schade kunnen veroorzaken
OPMERKING: Trek spanriemen nooit onder lasten uit.
• Zorg dat de spanriemen nooit geknoopt of verdraaid zitten
• Laat spanriemen voor gebruik door een bevoegd persoon nakijken
• Herstel spanriemen nooit. Indien u twijfelt, gebruik de riem dan niet en neem
met de verkoper contact op
• Nooit aan schok- of lijnstrekkingsbelasting blootstellen
• Vermijd contact met hittebronnen en hete oppervlakken
• Klem nooit een spanriem onder een last vast, dit kan de riem ernstig
beschadigen
INSPECTIE EN CONTROLE VAN GEwEVEN SPANRIEMEN IN
GEbRUIK
• Controleer voor het eerste gebruik van de spanriem of de specificaties geschikt
zijn voor de werkzaamheden
• Controleer de spanriem voor elk gebruik op gebreken
• Gebruik nooit een onherkenbare of defecte riem, geef deze aan een bevoegd
persoon ter controle
• Controleer ook alle bevestigingsmiddelen en hefmiddelen die samen met de
spanriem worden gebruikt
• Indien u twijfelt aan de geschiktheid voor gebruik of als er markeringen
ontbreken of onleesbaar zijn, neem de riem dan uit gebruik laat ze door een
bevoegd persoon nazien
• Plaatselijke schuring, anders dan algemene slijtage, kan ernstig krachtverlies
veroorzaken. Als dit zichtbaar is, neem de laadriem dan onmiddellijk uit gebruik
• Chemische aantasting leidt tot plaatselijke verzwakking en verzachting van het
materiaal. Dit veroorzaakt een schilferend oppervlak dat afgeplukt of –gewreven
kan worden. Als dit zichtbaar is, neem de laadriem dan onmiddellijk uit gebruik
• Hitte- of wrijvingsschade is te herkennen aan glazig uitziende vezels en, in
ernstige gevallen, samensmelting van de vezels. Als dit zichtbaar is, neem de
laadriem dan onmiddellijk uit gebruik
OPbERGING
• Berg de spanriem na de werkzaamheden correct op
• Inspecteer de spanriem voor u ze opbergt op schade die tijdens gebruik kan
zijn opgetreden
• Indien de spanriem in contact is gekomen met zuur en/of basen, wordt
verdunning met water of neutralisatie met een geschikte stof aangeraden voor
u ze opbergt
• Indien de spanriem nat is geworden tijdens gebruik of door reiniging, hang ze
dan op en laat ze drogen
• Berg spanriemen bij kamertemperatuur in een schone, droge en goed
geventileerde ruimte op
• Berg spanriemen niet in direct zonlicht of UV-straling op
Eg-Verklaring Van Overeenstemming
De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Naam/model: De Slinger van de 3 Tonlading
Type/ serie nr: 250288
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• EN1492-1/A1:2008
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Keuringsinstantie: TUV SUD
Plaats van afgifte: Shanghai, China
Datum: 25/05/11
Handtekening:
Director
Naawm en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
speCifiCatie:
Het Werk Ladingsgrens: 3000kg
www.silverlinetools.com
250288_Z1MANPRO1.indd 2
21/07/2011 15:47