Silverline Rubber-Handled Cargo Lash 3 Tonne User Manual
Nl i, Cargo lash, Forever
www.silverlinetools.com
F
GB
D
ESP
NL
I
Utilisation sans risqUes d’éqUipement textile
de sécUrité
• Il faut tenir compte de la limite de charge de travail de tout équipement de
levage ou de fixation.
• Une fois attachée, la charge doit être chargée avec précaution, en tenant
compte de sa hauteur et des dimensions du véhicule qui doit la transporter.
• La sangle de chargement sélectionnée doit être à la fois de la bonne longueur
et suffisamment solide pour le mode d’utilisation.
• Lorsque deux sangles de chargement ou plus sont utilisées pour sécuriser une
charge, elles devraient être identiques et provenir de préférence du même lot.
• Il faut protéger les sangles de chargement contre les frictions, les extrémités
coupantes, ou toute surface susceptible de les endommager.
note: il ne faut jamais enlever les sangles de chargement en les tirant du dessous des
charges.
• N’entortillez jamais une sangle de chargement et ne lui faites jamais
de nœuds.
• Une personne compétente doit vérifier toutes les sangles de chargement avant
leur utilisation.
• Ne tentez jamais de réparer des sangles de chargement ; en cas de doute,
mettez les hors service et consultez le revendeur.
• Evitez des chargements par à coups ou trop rapides.
• Evitez le contact avec la chaleur et des surfaces chaudes.
• Ne coincez jamais une sangle de chargement en dessous d’une charge car un
écrasement peut sérieusement endommager une sangle.
contrôle et vérification des sangles textiles
de chargement
• Avant la première utilisation d’une sangle de chargement, assurez-vous que sa
catégorie convient à la tâche à effectuer.
• Avant chaque utilisation, une sangle doit être inspectée pour s’assurer qu’elle
n’est pas endommagée.
• Il ne faut jamais utiliser une sangle qui n’est pas identifiable ou qui
est endommagée ; dans ce cas, il faut la faire examiner par une personne
compétente.
• Il faut également vérifier les équipements et les accessoires de levage utilisés
avec la sangle de chargement.
Si vous n’êtes pas sûr(e) qu’une sangle puisse être utilisée, ou si certaines inscriptions
ont été effacées ou sont illisibles, il faut la mettre hors service et la faire vérifier par une
personne compétente.
• L’abrasion locale, différente de l’usure normale, peut entraîner une perte
importante de résistance. Si vous remarquez des signes d’abrasion, mettez la
sangle de chargement hors service.
• Une attaque par des produits chimiques a pour résultat une dégradation et un
ramollissement locaux du textile. Ceci est indiqué par l’écaillement de la
surface qui peut être arrachée ou enlevée par friction. Si vous remarquez des
signes d’attaque par des produits chimiques, mettez la sangle de chargement
hors service.
Les dommages causés par la chaleur ou la friction sont indiqués par l’aspect lustré
des fibres et dans des cas extrêmes, une fusion des fibres peut se produire. Si vous
remarquez de tels dommages, mettez la sangle de chargement hors service.
rangement
• Après utilisation, il faut replacer la sangle de chargement dans un endroit
approprié.
• Avant de ranger les sangles de chargement, il faut les inspecter pour vérifier
qu’elles n’ont pas été endommagées pendant leur utilisation.
• Lorsque des sangles de chargement sont entrées en contact avec des acides
et/ou des alcalis, il est conseillé de les rincer avec de l’eau ou une substance
neutralisante appropriée avant de les ranger.
• Il faut suspendre les sangles de chargement qui ont été mouillées au cours de
leur utilisation ou de leur nettoyage, et les laisser sécher naturellement.
• Il faut conserver ces sangles dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à
température ambiante.
• Il faut les conserver à l’abri de la lumière directe du soleil ou de sources de
rayons ultraviolets.
déclaration de conformité ce
le soussigné: Mr Philip Ellis
autorisé par: Silverline Tools Ltd
Déclare que
nom/modèle: Porte-barge 3 Ton
type/série no: 346857
se conforme aux directives suivantes:
• EN12195-2:2000 German Equipment Safety
la documentation technique est enregistrée par: Silverline Tools Ltd
organismes notifiés: TUV
endroit de la déclaration: Munich, Germany
date: 28/05/09
signé par:
position dans la société: Director
nom et adresse du fabricant ou représentant autorisé:
Silverline Tools Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
SpécificationS
Capacité de chargement LC(daN) : 10KN
®
FOREVER
GU
ARANTEED
RE
GIST
ER ONL
IN
E*
346857
3 ton
Cargo Lash
F
GB
D
ESP
NL
I
safe Use of textile safety eqUipment
• Consideration should be given to the required working load limit of any lifting
or securing equipment.
• The load being secured should be loaded with consideration, taking into
account the height of the load and the size the vehicle transporting it.
• The selected cargo lash should be both strong enough and of the correct
length for the mode of use.
• Where two or more cargo lashes are used to secure a load, they should be
identical, preferably from the same batch.
• Cargo lashes should be protected against friction, sharp edges or any surface
likely to cause damage.
note: Cargo lashes should never be dragged from under loads.
• Never knot or twist a cargo lash.
• All cargo lashes should be inspected before use by a competent person.
• Never attempt to repair cargo lashes, if in doubt withdraw from service and
consult the retailer.
• Avoid snatch or shock loading.
• Avoid contact with heat and hot surfaces.
• Never trap a cargo lash under a load as crushing can seriously damage a
cargo lash.
inspection and examination of webbing
cargo lashes in service
• Before first use of the cargo lash ensure that the rating is suitable for the task
at hand
• Before each use the sling should be inspected for defects.
• A sling that is unidentifiable or defective should never be used, but should be
referred to a competent person for examination.
• Checks should also include any fittings and lifting accessories used in
association with the cargo lash.
If any doubt exists as to the fitness for use, or if any of the markings have been lost
or become illegible, the sling should be removed from service for examination by a
competent person.
• Local abrasion as distinct from general wear can cause serious loss of strength.
If this is visible the cargo lash should be removed from service.
• Chemical attack results in local weakening and softening of the material. This is
indicated by flaking of the surface which may be plucked or rubbed off. If this is
visible the cargo lash should be removed from service.
Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed appearance and in
extreme cases, fusion of the fibres can occur. If this is visible the cargo lash should be
removed from service.
storage
• On completion of the securing operation the cargo lash should be returned to
proper storage.
• Prior to placing in storage, cargo lashes should be inspected for any damage
which may have occurred during use.
• Where cargo lashes have come into contact with acids and or alkalis, dilution
with water or neutralization with suitable substance is recommended prior
to storage.
• Cargo lashes which have become wet in use or as a result of cleaning should be
hung up and allowed to dry naturally.
• Slings should be stored in clean, dry and well ventilated conditions, at room
temperatures.
• Should not be stored in direct sunlight or sources of uv radiation.
ec declaration of conformity
the undersigned: Mr Philip Ellis
as authorized by: Silverline Tools Ltd
Declares that the
name/model: Cargo Lash 3 Ton
type/serial no: 346857
comforms to the following directives:
• EN12195-2:2000 German Equipment Safety
the technical documentation is kept by: Silverline Tools Ltd
notified body: TUV
place of declaration: Munich, Germany
date: 28/05/09
signed by:
position in company: Director
name and address of manufacturer or authorised representative:
Silverline Tools Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
Specification
Lashing capacity LC(daN): 10KN
F
GB
D
ESP
NL
I
die sichere verwendUng von
gewebssicherheitseinrichtUngen
• Die erforderliche Arbeitslastgrenze aller Hebe- und Absicherungseinrichtungen
sollte in Erwägung gezogen werden.
• Die abzusichernde Last sollte vorsichtig geladen werden, wobei Höhe der Last
sowie Größe des Transportfahrzeugs erwägt werden sollten. .
• Der gewählte Frachtgurt sollte für den Verwendungszweck stark genug und
von korrekter Länge sein.
• Wenn zur Absicherung der Last zwei oder mehr Frachtgurte verwendet
werden, dann sollten diese identisch sein und nach Möglichkeit aus derselben
Produktionsserie kommen.
• Frachtgurte sollten gegen Reibung, scharfe Kanten oder alle Oberflächen,
durch die sie möglicherweise beschädigt werden, geschützt sein.
anmerKUng: Frachtgurte sollten nie unter Lasten herausgezogen werden.
• Ein Frachtgurt sollte nie verknotet oder verdreht werden.
• Alle Frachtgurte sollten vor der Verwendung von einer fachkundigen Person
inspiziert werden.
• Eine Reparatur von Frachtgurten sollte nie versucht werden; im Zweifelsfalle
nicht weiter verwenden und sich vom Einzelhändler beraten lassen.
• Zerr- oder Schockbelastung vermeiden.
• Kontakt mit Hitze und heißen Oberflächen vermeiden.
• Einen Frachtgurt niemals unter einer Last verklemmen, da er durch übermäßiges
Zusammendrücken beschädigt werden kann.
inspeKtion Und ÜberprÜfUng von
gewebsfrachtgUrten im einsatz
• Vor der ersten Verwendung des Frachtgurts sicherstellen, dass er die richtige
Güteklasse für die geplante Aufgabe hat.
• Die Schlinge sollte vor jeder Verwendung auf Defekte geprüft werden.
• Eine nicht identifizierbare oder defekte Schlinge sollte niemals verwendet
werden, sondern einer fachkundigen Person zur Überprüfung gegeben werden.
• Bei der Überprüfung sollten auch alle Befestigungselemente und Hubzubehör,
die zusammen mit dem Frachtgurt verwendet werden, mit einbezogen werden.
Wenn Zweifel über die Eignung für den Verwendungszweck bestehen oder wenn
Kennzeichnungen nicht mehr vorhanden oder unlesbar sind, sollte die Schlinge zwecks
Untersuchung durch eine fachkundige Person aus dem Verkehr gezogen werden.
• Abgeriebene Stellen, bei denen es sich nicht um allgemeinen Verschleiß handelt,
können zu erheblichem Verlust der Festigkeit des Gurts führen. Wenn diese
festgestellt werden, dann sollte der Gurt aus dem Verkehr gezogen werden.
• Angriff durch Chemikalien führt zur lokalisierter Schwächung oder Erweichung
des Materials. Dies ist durch Abblättern der Oberfläche, das sich abziehen oder
abreiben lässt, erkennbar. Wenn dies erkennbar ist, dann sollte der Frachtgurt
aus dem Verkehr gezogen werden.
Hitze- oder Reibungsschaden ist dadurch erkennbar, dass die Fasern glasiert aussehen,
wobei in Extremfällen die Fasern miteinander verschmelzen können. Wenn dies erkennbar
ist, dann sollte der Frachtgurt aus dem Verkehr gezogen werden.
lagerUng
• Nach Beendigung der Absicherungsaufgabe sollte der Frachtgurt
ordnungsgemäß gelagert werden.
• Bevor er gelagert wird, sollte der Frachtgurt auf Schäden, die während der
Verwendung eingetreten sein könnten, untersucht werden.
• Wenn Frachtgurte mit Säuren und/oder Laugen in Kontakt kamen, dann sollten
diese vor der Lagerung mit Wasser oder einem entsprechenden Mittel
neutralisiert werden.
• Frachtgurte, die während der Verwendung oder infolge von Reinigung nass
wurden, sollten aufgehängt werden, damit sie natürlich trocknen.
• Schlingen sollten sauber Trocken und unter guter Belüftung bei Raumtemperatur
gelagert werden.
• Sie sollten nicht unter direkter Sonneneinstrahlung oder UV-Strahlung gelagert
werden.
KonformitätserKlärUng
name des Unterzeichners: Mr Philip Ellis
bevollmächtiger: Silverline Tools Ltd
Hiermit bestätigen wir, dass der
name/ der gerätetyp: Frachtlasche 3 Ton
bauart./ seriennummer: 346857
passt sich an die folgenden richtlinien an:
• EN12195-2:2000 German Equipment Safety
techn. Unterlagen hinterlegt bei: Silverline Tools Ltd
bennante stelle: TUV
ort: Munich, Germany
datum: 28/05/09
name des Uterzeichners:
stellung im Unternehmen: Director
name und anschrift des herstellers oder seines in der gemeinschaft
niedergelassenen bevollmächtigten:
Silverline Tools Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
Spezifikation
Gurtkapazität LC(daN): 10KN
346857_Instruction Sheet.indd 1
4/6/09 17:05:26