Silverline Cargo Lash 1 Tonne User Manual
Cargo lash safety instructions
www.silverlinetools.com
Utilisation sans risque d’équipements textiles de
sécurité
• Il est impératif de vérifier la capacité d’arrimage maximale de la sangle
avant toute utilisation.
• Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le mode
d’utilisation visé.
• Fixer la charge avec précaution, en tenant compte de son volume et de
sa hauteur.
• Lorsque deux sangles d’arrimage ou plus sont utilisées pour immobiliser
une charge, celles-ci doivent de préférence être identiques et dans l’idéal
provenir du même lot.
• Protéger les sangles contre tout frottement, contre les bords coupants et
toute surface susceptible de les endommager.
NOTA : ne tirez pas sur une sangle coincée sous une charge pour l’en retirer.
• Ne jamais entortiller ni faire de nœud sur une sangle d’arrimage.
• Une personne compétente doit vérifier toutes les sangles de chargement
avant toute utilisation.
• Ne tentez jamais de réparer des sangles de chargement ; en cas de doute,
retirez les du service et consultez le revendeur.
• Evitez la tension des sangles par à coups ou des chargements trop
rapides.
• Evitez le contact avec la chaleur et les surfaces chaudes.
• Ne coincez jamais une sangle de chargement sous une charge car un
écrasement peut sérieusement détériorer la sangle.
Contrôle et vérification des sangles d’arrimage
textiles en service
• Avant chaque utilisation, inspecter la sangle pour s’assurer qu’elle ne soit
pas endommagée.
• Ne jamais utiliser une sangle qui n’est plus identifiable ou qui est
endommagée, auquel cas elle devra être examinée par une personne
compétente.
• La vérification doit également porter sur les équipements utilisés
conjointement à la sangle.
• En cas de doute quant à l’aptitude fonctionnelle d’une sangle, ou si
certaines inscriptions ont été effacées ou sont illisibles, retirer la sangle du
service et la faire vérifier par une personne compétente.
• Une abrasion localisée, causée par l’usure normale de la sangle, peut
entraîner une perte importante de résistance. En cas de signes visibles
d’abrasion, retirer la sangle du service.
• Une dégradation due à des produits chimiques entraîne un affaiblissement
et un ramollissement localisés du textile. Ceci se matérialise par
l’écaillement de la surface qui peut être arrachée ou enlevée par
frottement. En cas de signes visibles de dégradation sous l’effet de
produits chimiques, retirer la sangle du service.
• Les dommages causés par la chaleur et le frottement sont reconnaissables
à l’aspect lustré des fibres et dans des cas extrêmes, on peut observer
une fusion des fibres. En cas de signes visibles de tels dommages, retirer
la sangle du service.
Rangement
• Après utilisation, replacer la sangle dans un endroit approprié.
• Avant de ranger une sangle, l’inspecter pour vérifier qu’elle n’ait pas été
endommagée pendant l’utilisation.
• Dans le cas où une sangle serait entrée au contact de substances acides
et/ou alcalines, il est conseillé de la rincer à l’eau ou avec une substance
neutralisante appropriée avant de la ranger.
• Suspendre une sangle ayant été mouillée au cours de l’utilisation ou en
raison du nettoyage et la laisser sécher naturellement.
• Conserver la sangle dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à
température ambiante.
• Conserver à l’abri de la lumière directe du soleil et de toute sources de
rayons ultraviolets.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné: Mr Darrell Morris
Autorisé par: Silverline Tools
Déclare que le produit :
Nom/modèle: Sangle d’arrimage 1 tonne
Nº de série/Type : 493651
Est conforme aux directives suivantes :
• EN12195-2:2000
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Organisme notifié: Jiangsu TUV Product Services
Lieu de la déclaration : Shanghai, Chine
Date: 05/07/12
Signature :
Directeur
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Royaume-Uni
Caractéristiques technique
Capacité d’arrimage : 350daN
Safe use of textile safety equipment
• Before using the cargo lash, ensure that the rating is suitable for the
intended task
• The selected cargo lash should be both strong enough and of the correct
length for the mode of use
• Secure the load carefully, taking into account the size of the load
• Where two or more cargo lashes are used to secure a load, they should be
identical, preferably from the same batch
• Cargo lashes should be protected against friction, sharp edges or any
surface likely to cause damage
NOTE: Cargo lashes should never be pulled from under loads.
• Never knot or twist a cargo lash
• All cargo lashes should be inspected before use by a competent person
• Never attempt to repair cargo lashes, if in doubt withdraw from service
and consult the retailer
• Avoid snatch or shock loading
• Avoid contact with heat and hot surfaces
• Never trap a cargo lash under a load; crushing can seriously damage a
cargo lash
Inspection and examination of webbing
cargo lashes in service
• Before each use inspect the cargo lash for defects
• A cargo lash that is unidentifiable or defective should never be used, but
should be referred to a competent person for examination
• Checks should also include any fittings used in association with the cargo
lash
• If any doubt exists as to the fitness for use, or if any of the markings have
been lost or become illegible, the cargo lash should be removed from
service for examination by a competent person
• Local abrasion from general wear can cause serious loss of strength. If this
is visible the cargo lash should be removed from service
• Chemical exposure results in local weakening and softening of the
material. This is indicated by flaking of the surface which may be plucked
or rubbed off. If this is visible the cargo lash should be removed from
service
• Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed
appearance; in extreme cases, fusion of the fibres can occur. If this is
visible the cargo lash should be removed from service
Storage
• Prior to placing in storage, inspect the cargo lash for any damage which
may have occurred during use
• Where cargo lashes have come into contact with acids and/or alkalis,
dilution with water or neutralization with a suitable substance is
recommended prior to storage
• Cargo lashes which have become wet in use or as a result of cleaning
should be hung up and allowed to dry naturally
• Cargo lashes should be stored in clean, dry and well ventilated conditions,
at room temperature
• Do not store cargo lashes in direct sunlight or sources of UV radiation
EC Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that the
Name/Model: Cargo Lash 1 Ton
Type/Serial no: 493651
Comforms to the following Directives:
• EN12195-2:2000
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Notified body: Jiangsu TUV Product Services
Place of declaration: Shanghai, China
Date: 05/07/12
Signed by:
Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ United Kingdom
Specification
Lashing capacity: 350daN
Sichere Verwendung von textilen Anschlagmitteln
• Die erforderliche Zurrkraft der verwendeten Sicherungseinrichtungen
muss vor dem Einsatz stets berücksichtigt werden.
• Der gewählte Spanngurt muss für den Verwendungszweck stark genug
sein und die richtige Länge aufweisen.
• Sichern Sie die Last sorgfältig ab und berücksichtigen Sie dabei die
Abmessungen der Last.
• Wenn zur Absicherung der Last zwei oder mehr Spanngurte verwendet
werden, dann sollten diese identisch sein und nach Möglichkeit aus
derselben Produktionsserie stammen.
• Spanngurte müssen gegen Reibung, scharfe Kanten und alle Oberflächen,
durch die sie beschädigt werden könnten, geschützt werden.
ACHTUNG: Spanngurte dürfen nie unter Lasten herausgezogen werden.
• Ein Spanngurt darf nie verknotet oder verdreht werden.
• Alle Spanngurte sollten vor dem Gebrauch von einer fachkundigen Person
überprüft werden.
• Versuchen Sie nie, Spanngurte eigenmächtig zu reparieren; stellen Sie im
Zweifelsfalle die Verwendung ein und lassen Sie sich vom Einzelhändler
beraten.
• Zerr- oder Stoßbelastungen vermeiden.
• Kontakt mit Hitze und heißen Oberflächen vermeiden.
• Ein Spanngurt darf niemals unter einer Last verklemmen, da er durch
übermäßiges Zusammendrücken ernsthaft beschädigt werden kann.
Inspektion und Überprüfung von
Gewebespanngurten im Einsatz
• Überprüfen Sie den Spanngurt vor jeder Benutzung sorgfältig auf Mängel.
• Ein nicht klassifizierbarer oder defekter Spanngurt darf niemals verwendet
werden, sondern muss einer fachkundigen Person zur Überprüfung
übergegeben werden.
• Die Überprüfung sollte zudem alle mit dem Spanngurt verwendeten
Befestigungselemente umfassen.
• Wenn Zweifel über die Gebrauchstauglichkeit bestehen oder wenn
Kennzeichnungen nicht mehr vorhanden oder unlesbar sind, muss der
Spanngurt zwecks Untersuchung durch eine fachkundige Person aus dem
Betrieb genommen werden.
• Abgeriebene Stellen, bei denen es sich nicht um allgemeinen Verschleiß
handelt, können zu einem erheblichen Verlust der Gurtfestigkeit führen.
Wenn derartige Mängel festgestellt werden, muss der Spanngurt aus dem
Verkehr gezogen werden.
• Chemischer Angriff führt zur punktueller Schwächung und Erweichung
des Materials. Dies zeigt sich durch Abblättern der Oberfläche, die sich
möglicherweise abziehen oder abreiben lässt. Wenn dies erkennbar ist,
muss der Spanngurt aus dem Verkehr gezogen werden.
• Hitze- oder Reibungsschaden ist dadurch erkennbar, dass die Fasern
glasiert aussehen, wobei die Fasern in Extremfällen miteinander
verschmelzen können. Wenn dies erkennbar ist, dann muss der Spanngurt
aus dem Verkehr gezogen werden.
Lagerung
• Nach Beendigung des Vorgangs muss der Spanngurt wieder
ordnungsgemäß gelagert werden.
• Untersuchen Sie den Spanngurt vor der Lagerung auf Schäden, die
während des Gebrauchs eingetreten sein könnten.
• Wenn ein Spanngurt mit Säuren und/oder Laugen in Kontakt kam, dann
sollten diese vor der Lagerung mit Wasser verdünnt oder mit einem
entsprechenden Mittel neutralisiert werden.
• Hängen Sie Spanngurte, die während der Benutzung oder infolge von
Reinigung nass wurden, auf und lassen Sie sie auf natürliche Weise an
der Luft trocknen.
• Lagern Sie Spanngurte bei Zimmertemperatur an einem sauberen,
trockenen und gut belüfteten Ort.
• Setzen Sie Spanngurte nicht direktem Sonnenlicht oder UV-Strahlung aus.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Bezeichnung/Gerätetyp: Spanngurt, 1 Tonne
Bauart/Seriennummer: 493651
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• EN 12195-2:2000
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Bennante Stelle: Jiangsu TUV Product Services
Ort: Shanghai, China
Datum: 05/07/12
Unterzeichnet von::
Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Großbritannien
Technische Daten
Zurrkraft (LC): 350daN
®
Cargo Lash Safety Instructions
493651
493651_Z1PKGSAF1.indd 1
15/03/2013 09:56