beautypg.com

12 3 a a 1 – SUOMY Vandal User Manual

Page 16

background image

REAR AIR VENT - OPERATION - see figure 6

The airflow in the upper part of the helmet can by adjusted by means of the slider (A) located on both the rear air vents:

- position (1):

move slider (A) to the rear of the helmet as far as it will go

>

air vent completely open

- position (2):

move slider (A) to the central position

>

air vent partially open

- position (3):

move slider (A) to the front of the helmet

>

air vent completely closed.

The slider will click into place in each of the three positions when moving it to and from.

PRISES D’AIR ARRIERE - FONCTIONNEMENT - voir figure 6

Le flux d’air qui pénètre dans la partie supérieure du casque peut être réglé en agissant sur le curseur (A) situé sur les
deux prises d’air arrièfre:

- position (1):

curseur (A) amené vers la partie arrière du casque jusqu’à la position d’arrêt

>

prise d’air complètement ouverte

- position (2):

curseur (A) amené en position intermédiaire

>

prise d’air partiellement ouverte

- position (3):

curseur (A) amené vers la partie avant du casque

>

prise d’air complètement fermée.

Les trois positions sont reconnaissables à un léger déclic qui se fait entendre durant le déplacement du curseur.

PRESE D’ARIA POSTERIORI - FUNZIONAMENTO - vedi figura 6

Il flusso di aria nella parte superiore del casco può essere regolato agendo sul cursore (A) presente su entrambe la prese
aria posteriori:

- posizione (1):

cursore (A) spostato verso la parte posteriore del casco fino alla posizione di fermo

>

presa d’aria

completamente aperta

- posizione (2):

cursore (A) collocato in posizione intermedia

>

presa d’aria parzialmente aperta

- posizione (3):

cursore (A) spostato verso la parte frontale del casco

>

presa d’aria completamente chiusa.

Le tre posizioni sono avvertibili da un leggero scatto durante lo spostamento del cursore.

HINTERE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN - FUNKTIONSWEISE - siehe Abbildung 6

Die im oberen Helmbereich einströmende Luft kann anhand des Schiebereglers (A) auf beiden hinteren Lüftungsöffnungen
reguliert werden:

- Stellung (1):

Schieberegler (A) am hinteren Anschlag des Helms

>

Lü'9fftungsöffnung vollständig offen

- Stellung (2):

Schieberegler (A) in Zwischenposition

>

Lüftungsöffnung teilweise offen

- Stellung (3):

Schieberegler (A) in Richtung des frontseitigen Helmbereich

>

Lüftungsöffnung vollständig geschlossen.

Wenn die drei Stellungen jeweils erreicht werden, ist ein leichtes Klicken beim Verschieben des Reglers zu vernehmen.

TOMAS DE AIRE POSTERIORES - FUNCIONAMIENTO - vea figura 6

El flujo de aire en la parte superior del casco puede regularse actuando en el cursor (A) presente en ambas tomas de aire
posteriores:

- posición (1):

cursor (A) desplazado hacia la parte posterior del casco hasta la posición de tope

>

toma de aire

completamente abierta

- posición (2):

cursor (A) colocado en posición intermedia

>

toma de aire parcialmente abierta

- posición (3):

cursor (A) desplazado hacia la parte frontal del casco

>

oma de aire completamente cerrada.

Las tres posiciones son perceptibles por un suave clic durante el desplazamiento del cursor.

2

3

A

1

2

3

6

E

INSTRUCCIONES DE USO

D

GEBRAUCHSANLEITUNGEN

I

ISTRUZIONI D’USO

F

MODE D’EMPLOI

G

USER’S INSTRUCTIONS

1

2

3

A

A

1