beautypg.com

Caution: maintenance – Pfister 8P8-SLKK User Manual

Page 6

background image

MAINTENANCE & CARE ― MANTENIMIENTO Y CUIDADO ― ENTRETIEN ET SOINS

ATTENTION : entretien

DÉMONTAGE

1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans

le magasin dans lequel le mélangeur a été acheté.

2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien

vouloir contacter le département du service après-vente de

Pfister™ par courrier ou par téléphone.

3. Toujours couper les arrivées d’eau et

dépressuriser avant de travailler sur le

mélangeur.

REMARQUE : entretien des garnitures

I

nstructions de nettoyage :

N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les

manettes et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir,

de détergents, de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques

ou d’acide peut endommager ces pièces. L’utilisation d’autre

chose qu’un chiffon humide annulera la garantie !

Garnitures spéciales :

PRECAUCIÓN: Mantenimiento

CÓMO DESARMAR:

1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos

disponibles.

2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar

al departamento de servicio al consumidor de Pfister™.

3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su

grifo, cierre el agua y elimine la presión.

NOTA: Cuidado del Acabado

Instrucciones para limpieza:

Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo

use solamente un paño suave y húmedo. El uso de pulidores,

detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o

ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más

que un paño suave y húmedo invalida nuestra

garantía!

Acabados especiales:

Los productos con acabados que contienen porcelana u otras

substancias similares no son aceptables para áreas públicas ni

para usos comerciales. ¡Su instalación bajo tales circunstancias

es bajo el riesgo del usuario!

CAUTION: Maintenance

DISASSEMBLY

1. Replacement parts may be available at the store where you

purchased your faucet.

2. When replacement parts are not available, please write or

call Pfister™ Consumer Service.

3. Always turn off water and relieve pressure

before working on your faucet.

NOTE: Trim Care

Cleaning Instructions:

For all Handles and decorative finishes, use only a soft damp

cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive

cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use

of other than a soft damp cloth will nullify our

warranty!

Special Trim:

Temperature or flow does not remain consistent.

The Cartridge Assembly (4) may need cleaning. Shut off water supply. Remove Handle Assembly (F),

unscrew Retainer Sleeve (C) and remove Flange (A). Remove Cartridge assembly (4) and inspect

Cartridge (10) and inlets for debris or sediment and flush with water. Reassemble whole unit and test.

If problem persists you may need to replace the Cartridge (4).
Sleeve (C) is too short.

Extension kit 910-563 is available at a nominal charge for valves which have been roughed-in too far

back in the wall. The kit contains a one inch stem extension, and longer screw and a sleeve which is

one inch longer than the 972-300.
Dripping from either the tub spout or shower head.

Clean the Cartridge Assembly (4). Check to ensure the two Oval O-Rings (11) on the back of the Cartridge

(10) are in place. Reassemble cartridge, stem and bonnet assembly and handle. Turn on the water and

test. If the unit still leaks, replace the Cartridge (4).
Water flow is very low.

Check the Cartridge Assembly (4), for debris. Sediment where the water enters the Shower Head (L)

can also cause this symptom.
Water starts out hot and becomes cooler as handle is rotated counterclockwise.

This is a potentially hazardous situation and should be corrected before using the unit. Check the hot

and cold inlet positions (hot- left cold-right). If you have a back to back installation, (where hot and cold

inlets are reversed) refer to Valve Body instruction sheets for back to back installation.
Water flows from the shower head while filling the tub.

Check the position of the Valve Body (12). The letters “SHWR” should be cast into the top and “TUB” on the

bottom.
Water doesn’t get hot enough.

Remove Handle (F), Sleeve (C) and Flange (A) and then refer to Valve Body instruction sheets for

adjusting temperature range.
Water flows from the tub spout while using the shower.

The seal inside of the diverter mechanism may have become dislodged. The Spout (K) may need

replacement.

La temperatura o el flujo no permanece constante.

Podría ser necesario limpiar el conjunto del cartucho (4). Desactive el suministro de agua. Quite el conjunto de la

manija (F), desenrosque el manguito para retención (C) y quite el reborde (A). Quite el conjunto del cartucho (4) y

verifique que no haya basura o sedimento en el cartucho (E) así como en las entradas, luego enjuáguelos con agua.

Ensamble de nuevo la unidad y pruébela. Si el problema continúa, podría ser necesario reemplazar el cartucho (10).
El manguito (C) es muy corto.

Para las válvulas que han sido colocadas muy dentro de la pared se encuentra disponible el juego para extensión

910-563 a costo nominal. El juego contiene una extensión de una pulgada para el vástago, tornillos más largos

y un manguito que es una pulgada más largo que el 972-300.
El conducto de la tina o el cabezal de la ducha gotea.

Limpie el conjunto del cartucho (4). Compruebe que los dos aros torcios ovalados (11) en la parte trasera del

cartucho (10) estén en su lugar. Vuelva a ensamblar el cartucho, el conjunto de vástago bonete, y la manija.

Active el agua y compruebe el sistema. Si la unidad gotea todavía, reemplace el cartucho (4).
El flujo de agua es muy bajo.

Compruebe que no hay basura en el conjunto del cartucho (4). El sedimento en la parte en que el agua entra

al cabezal de la ducha (L) podría también provocar este problema.
El agua sale caliente primero y se enfría al girar la palanca en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

Esta es una situación potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de usar la unidad. Verifique la posición

de las entradas para agua fría y caliente (caliente a la izquierda, fría a la derecha). Si tiene una instalación

invertida (con las entradas de agua fría y caliente al revés) vea las instrucciones para instalación invertida en

las hojas de instrucciones acerca del cuerpo de la válvula.
Sale agua del cabezal de la ducha mientras se está llenando la tina.

Revise la posición del cuerpo de la válvula (12). Las letras “SHWR” deben quedar en la parte superior y las

letras “TUB” en la parte inferior.
El agua no se calienta lo suficiente.

Quite la manija (F), el manguito (C) y el reborde (A) y luego vea las instrucciones para ajustar el rango de

temperatura en las hojas de instrucciones para el cuerpo de la válvula.
Sale agua del conducto de la tina mientras se usa la ducha.

Puede haberse salido el sello dentro del mecanismo de desviación. Podría ser necesario reemplazar el conducto (K).

La température ou le débit est instable.

Il se peut que l’ensemble cartouche (4) doive être nettoyé. Couper l’arrivée d’eau. Retirer la manette (F), dévisser le

manchon de retenue (C) et enlever la bride (A). Retirer l’ensemble cartouche (4), puis examiner la cartouche elle-

même (10) et les entrées pour voir si des débris ou des dépôts s’y sont accumulés et les rincer à l’eau. Remonter

l’ensemble et faire un essai. Si le problème persiste, il peut s’avérer nécessaire de remplacer la cartouche (4).
Le manchon (C) est trop court.

Un kit de rallonge 910-563 d’un un prix minimeest disponible pour les mitigeurs qui ont été posés trop

profondément dans le mur. Le kit se compose d’une rallonge de tige de 25 mm (1 po), d’une vis plus longue et

d’un manchon d’une longueur supérieure de 25 mm (1 po) à celle du 972-300.
Égouttement du bec de baignoire ou de la douchette.

Nettoyer l’ensemble cartouche (4). Le vérifier pour s’assurer que les deux joints toriques ovales (11) qui se

trouvent au dos de la cartouche (10) sont en place. Remonter la cartouche, la tige et l’ensemble chapeau/

manette. Ouvrir l’arrivée d’eau et faire un essai. Si la fuite persiste, remplacer la cartouche (4).
Le débit d’eau est très faible.

Vérifier l’ensemble cartouche (4) pour voir si des débris s’y sont accumulés. La présence de dépôts à l’endroit

où l’eau pénètre dans la douchette (L) peut également causer ce symptôme.
L’eau est chaude quand elle commence à couler et refroidit lorsque la manette est tournée dans le sens antihoraire.

Cette situation est potentiellement dangereuse et doit être corrigée avant l’utilisation du mitigeur. Vérifier la position

des arrivées d'eau chaude et d'eau froide (chaud-gauche, froid-droite). En cas d'installation dos à dos (dans laquelle

les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont interverties), se reporter aux fiches d’instructions relatives au corps

de mitigeur pour ce type d’installation.
De l’eau s’écoule de la douchette lors du remplissage de la baignoire.

Vérifier la position du corps du mitigeur (12). Les lettres SHWR (douche) doivent se trouver en haut et « TUB » (bain) en bas.
L’eau ne devient pas assez chaude.

Retirer la manette (F), le manchon (C) et la bride (A), puis se reporter aux fiches d’instructions relatives au corps

de mitigeur pour régler la plage de température.
De l’eau s’écoule du bec de la baignoire pendant l’utilisation de la douche.

Le joint qui se trouve à l’intérieur du mécanisme de dérivation peut s’être délogé. Il est également possible que

le bec (K) doive être remplacé.

TROUBLE SHOOTING TIPS

CONSEJOS PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CONSEILS DE DÉPANNAGE

L

F

A

10

11

12

4

C

K