beautypg.com

Assembly montaje assemblee, Safety seguridad la sécurité, Warning – BabyTrend JG90309 - EXPEDITION SPORT 3-WHEEL STROLLER - ECHO User Manual

Page 12: Advertencia, Avertissement

background image

Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

22

21

hose from end of pump, thread small brass

fitting into opposite end of pump, thread air

nozzle tip onto valve stem of rim, now you’re

ready to pump up your tires. (Fig. 21) Hold

the body of Tire Pump and pull back on the

handle, press down on handle pushing air

into tire. Repeat until tire is at 20 p.s.i.

• Los neumáticos se entregan desinflados. Los

neumáticos se deben inflar habitualmente

con una presión de aire de entre 20 y 25

p.s.i. Siempre infle los neumáticos con un

inflador de aire manual para bicicletas.

INFLADOR DE NEUMÁTICOS (si está

incluido): Retire la manguera de aire flexible

del extremo del inflador, ensarte el pequeño

accesorio de latón en el extremo opuesto del

inflador, ensarte la punta de la boquilla de

aire en el vástago de la válvula de la llanta

y estará listo para inflar sus neumáticos.

(Fig. 21) Sostenga la estructura del Inflador

de Neumáticos y tire hacia atrás de la

manija; luego presione hacia abajo la manija

empujando el aire dentro del neumático.

Repita esta acción hasta que el neumático

alcance una presión de aire de 20 p.s.i.

• Les pneus sont livrés dégonflés. Les pneus

doivent être gonflés régulièrement pour être

entre 20 à 25 p.s.i. Toujours utiliser une

pompe à air pour bicyclette pour gonfler les

pneus.

TIRE DE POMPE (si équipé) :

Enlever le tuyau flexible d’air de la fin de

la pompe, le fil de laiton petit montage en

extrémité opposée de la pompe, le fil d’air

buse sur valve de la jante, maintenant

vous êtes prêt à gonfler vos pneus. (Fig.

21) Maintenez le corps de pompes et de

traction des pneus sur la poignée, appuyez

sur la poignée pousser l’air dans les pneus.

Répétez jusqu’à ce que le pneu est à 20 p.s.i

behind the seat. (Fig. 20a) To recline the seat,

loosen the strap through the buckle and adjust

to the required recline position. (Fig. 20b) To

place the seat back in a more upright position,

press upward on the seat back with one hand

while pulling the strap through the buckle with

the other. The strap will lock automatically.

The upright position should be used

only for

a child that is at least 6 months old.

Always

re-adjust the safety harness, including the shoulder

belts, when repositioning the seatback.

• El asiento posee múltiples posiciones de

reclinación que se controlan mediante un

sistema de correa y hebilla ubicado detrás del

asiento. (Fig. 20a) Para reclinar el asiento,

suelte la correa por la hebilla y ajústela hasta

lograr la posición de reclinación necesaria. (Fig.

20b) Para colocar el respaldo en una posición

más erguida, empújelo hacia arriba con una

mano mientras tira de la correa por la hebilla con

la otra. La correa se trabará automáticamente.

La posición erguida se debe usar

únicamente

para un niño de al menos 6 meses.

Al

reposicionar el respaldo, siempre vuelva a

ajustar el arnés de seguridad, incluyendo los

cinturones del hombro.

• Le siège est inclinable à plusieurs positions,

l’inclinaison est ajustée par une sangle et

une boucle derrière le siège. (Fig. 20a)

Pour incliner le siège, desserrer la sangle et

ajuster à l’inclinaison désirée. (Fig. 22b) Pour

placer le dossier du siège dans une position

verticale, appuyer sur l’arrière du siège d’une

main tout en tirant sur la sangle avec l’autre.

La sangle se verrouille automatiquement.

La position redressée ne doit être

utilisée que

pour un enfant d’au moins 6 mois.

Toujours

réajuster le harnais de sécurité, y compris les

ceintures d’épaules, lors du repositionnement

du siège.

TIRES

NEUMÁTICOS

PNEUS

• Tires are shipped un-inflated. The tires

should be inflated on a regular basis to

between 20 to 25 p.s.i. Always use a bicycle

style hand air pump to inflate the tires.

TIRE

PUMP (if equipped): Remove flexible air

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ

21)

Fig. 20b

Fig. 20a

Fig. 21

Flexible air hose inside

La manguera de aire flexible

Le tuyau flexible d'air

Valve stem of rim

Borde de válvula

Valve de la jante

Small brass fitting

Tallo de latón

d’air buse

Remove flexible air hose

Retire la manguera de aire flexible

Enlever le tuyau flexible d'air

WARNING:

Care must be taken when folding and

unfolding the stroller to prevent finger entrapment.

ADVERTENCIA:

Se debe ser prudente al plegar y

desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados.

AVERTISSEMENT :

prenez soins de ne pincer

vos doigts lors du pliage et du dépliage de la Poussette.