beautypg.com

Safety seguridad la sécurité, Safety seguridad sécurité, Warning – BabyTrend TS35736 - ENCORE LITE TRAVEL SYSTEM - ESTELLE User Manual

Page 9: Strangulation hazard, Advertencia, Peligro de estrangulamiento, Mise en garde, Danger d’étranglement

background image

TO SECURE THE CHILD

PARA SUJETAR AL NIÑO

POUR ATTACHER L’ENFANT

• The shoulder straps of the 5-point harness

have 3 attachment positions. Select the

position that places the shoulder strap

level with, or below the top of the child’s

shoulder. (Fig. 10a)

• Carefully place the child in the stroller seat

and bring the safety harness around the

child’s waist and over the shoulders. Place

the crotch strap between the child’s legs.

Insert the male end of each shoulder/waist

belt into the buckle on the crotch strap.

Tighten the harness to be snug around the

child’s waist and over the child’s shoulders.

Please see (Fig. 10b).

• Las correas del hombro del arnés de 5

puntos tienen 3 posiciones de sujeción.

Escoja la posición que sitúe a la correa del

hombro al mismo nivel o a un nivel inferior

a la parte superior del hombro del niño.

• Coloque cuidadosamente al niño en el

asiento del carrito y pase el arnés de

seguridad por la cintura del niño y por

encima de los hombros. Coloque la correa

de la entrepierna entre las piernas del

niño. Introduzca el extremo macho del

cinturón de cada hombro o de la cintura

en la hebilla de la correa de la entrepierna.

Ajuste el arnés de modo que esté ceñido

alrededor de la cintura del niño y por

encima de sus hombros. Por favor, vea la

(Fig. 10a).

• Les courroies du harnais à 5 points ont 3

positions d’attache. Choisir la position qui

place la courroie a niveau avec, ou au-

dessus de l’épaule de l’enfant.

• Placer soigneusement l’enfant dans le

siège de la poussette et tirer la ceinture

de sécurité autour de la taille de l’enfant.

Attacher l’entre-jambes entre les jambes de

l’enfant. Insérer l’extrémité male de chaque

ceinture de sécurité des épaules et de la

taille dans la boucle de l’entre-jambes.

Serrer la ceinture de sécurité pour qu’elle

soit serrée mais confortable autour de la

taille de l’enfant. Veuillez voir le (Fig. 10a).

Type 1 Buckle

• Push Red Button on Center Clasp,

the two Harness Buckles will pop

free. (Fig. 11)

• Presione el botón rojo en la presilla

central para destrabar las dos hebillas

del arnés. (Fig. 11)

• Appuyer sur le bouton rouge au centre

des boucles, les deux sangles se

détacheront. (Fig. 11)

15

16

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ

Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

WARNING:

Avoid serious injury from falling or

sliding out. Always use the safety harness.

STRANGULATION HAZARD:

Child can

strangle in loose straps. Never leave child in seat when

straps are loose or undone.

ADVERTENCIA:

Evite lesiones graves por caídas

o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.

PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:

El niño se puede estrangular con las correas sueltas. Nunca

deje al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas o

sin terminar de colocar.

MISE EN GARDE:

Éviter les blessures graves

causées par une chute ou une glissade. Toujours utiliser

leharnais de sécurité.

DANGER D’ÉTRANGLEMENT:

Un enfant

pourrait s’étrangler dans des sangles lâches. Ne jamais

laisser un enfant dans le siège lorsque les sangles sont

lâches ou défaites.

Fig. 10b

Shoulder Stap

Correa del hombro

Sangle d’épaule

Squeeze

Apriete

Pincer

Waist Strap

Correa de la cintura

Sangle de la taille

Crotch Strap

Correa de la entrepiema

Sangle Entre-jambes

Adjust for a snug fit

Ajuste ceñidamente

A ustez á l’ajustement

confortable

Fig. 10b

Adjust for a snug fit

Regule para lograr un buen ajuste

Ajuster pour être bien serré

Fig. 10a

Type 1 Buckle

Type 2 Buckle

Fig. 11

Center Clasp

Presilla central

Boucle d’attache

Type 1 Buckle

10)

11)