Sony XAV-60 User Manual
Page 2
SONY XAV-60 (GB,ES,IT) 4-164-313-
21(1)
SONY XAV-60 (GB,ES,IT) 4-164-313-
21(1)
Precauzioni
• Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che
l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente.
• Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come
alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o
dove possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni eccessive.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e
sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 45°.
Collegamento del cavo del freno a mano
Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde chiaro) di
al cavo di
commutazione del freno a mano dell’auto. La posizione di montaggio del cavo di
commutazione del freno a mano varia in base all’auto. Per ulteriori informazioni,
consultare l’autoconcessionario di fiducia o il più vicino rivenditore Sony.
Rimozione della staffa
Prima di installare l’unità, rimuovere la staffa
dall’unità.
1
Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di rilascio
tra l’apparecchio e la staffa
fino a che non scattano in
posizione.
2
Estrarre la staffa
, quindi sollevare l’apparecchio per rimuoverlo.
Montaggio dell’unità
-A Montare l’unità utilizzando la staffa in dotazione
Nota (
-A-2)
Piegare questi morsetti verso l’esterno per un’applicazione più stabile.
-B Montaggio in un’auto giapponese
È possibile installare la presente unità in alcuni tipi di auto giapponesi senza
utilizzare la staffa in dotazione. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore Sony
autorizzato.
Durante il montaggio della presente unità sulle staffe preinstallate dell’auto,
inserire le viti in dotazione
negli appositi fori, in base al modello dell’auto: T
per TOYOTA, M per MITSUBISHI e N per NISSAN.
Note
• Effettuare l’installazione utilizzando esclusivamente le viti in dotazione
, onde evitare
problemi di funzionamento.
• Non applicare forza eccessiva sui tasti dell’unità.
• Non premere con forza sullo schermo LCD.
• Prima del montaggio, accertarsi che sulla parte superiore dell’unità non vi sia alcun oggetto.
Avvertenza relativa all’installazione su un’auto
sprovvista della posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento automatico. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e automaticamente all’ora impostata dopo
che è stato disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata impostata, ogni volta che il
motore viene spento tenere premuto
finché il display non viene
disattivato.
Tasto di azzeramento
Una volta completate le procedure di installazione e i collegamenti, accertarsi di
premere il tasto azzeramento con una penna a sfera o un oggetto simile.
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with
normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high
temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Connecting the parking brake cord
Be sure to connect the parking cord (light green) of
to the parking brake switch
cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car.
Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details.
Removing the bracket
Before installing the unit, remove the bracket
from the unit.
1
Insert both release keys
together between the unit and the
bracket
until they click.
2
Pull down the bracket
, then pull up the unit to separate.
Mounting the unit
-A Mounting the unit with the supplied bracket
Note (
-A-2)
Bend these claws outward for a tight fit.
-B Mounting the unit in a Japanese car
You may be able to install this unit in some makes of Japanese cars without the
supplied bracket. In the case you cannot, consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use the supplied
screws
in the appropriate screw holes, according to your car: T for TOYOTA,
M for MITSUBISHI and N for NISSAN.
Notes
• To prevent malfunction, install only with the supplied screws
.
• Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
• Do not press on the LCD.
• Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.
Warning if your car’s ignition has no ACC
position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating
Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is
turned off, which prevents battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the
display disappears each time you turn the ignition off.
Reset button
When the installation and connections are completed, be sure to press the reset
button with a ball-point pen, etc.
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera
con las funciones normales de conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad,
vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar
directa o cerca de conductos de calefacción.
• Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de
montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Conexión del cable del freno de mano
Asegúrese de conectar el cable del freno de mano (de color verde claro) de
al
cable del interruptor del freno de mano. La posición de montaje del cable del
interruptor del freno de mano depende de su vehículo. Consulte con su
concesionario o con el distribuidor de Sony más cercano para obtener más
información.
Extracción del soporte
Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte
de la unidad.
1 Inserte ambas llaves de liberación
entre la unidad y el soporte
hasta que encajen.
2 Presione el soporte
y, a continuación, levante la unidad para
separar ambos elementos.
Montaje de la unidad
-A Montaje de la unidad con el soporte suministrado
Nota (
-A-2)
Doble estos ganchos hacia fuera para engancharla firmemente.
-B Montaje de la unidad en un vehículo japonés
Es posible que pueda instalar esta unidad en algunos vehículos de marcas
japonesas sin necesidad de utilizar el soporte suministrado. En caso de que no
pueda, póngase en contacto con el distribuidor de Sony.
Para montar esta unidad en los soportes preinstalados del vehículo, utilice los
tornillos
suministrados en los orificios para los tornillos correspondientes en
función de su automóvil: T corresponde a TOYOTA, M a MITSUBISHI y N a
NISSAN.
Notas
• Para evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación únicamente con los tornillos
suministrados
.
• No ejerza presión excesiva sobre los botones de la unidad.
• No ejerza presión sobre la pantalla de cristal líquido.
• Antes de efectuar el montaje, asegúrese de que no haya ningún objeto en la parte superior
de la unidad.
Advertencia: si el encendido del vehículo no
dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido
después de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga pulsado
cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la
pantalla desaparezca.
Botón de restauración
Una vez finalizadas la instalación y las conexiones, asegúrese de presionar el
botón de reinicio con un bolígrafo, etc.
Dashboard
Salpicadero
Cruscotto
Face the hook inwards.
Oriente el gancho hacia
dentro.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
Claws
Ganchos
Morsetti
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Connettore di alimentazione ausiliaria
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono stati
trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Diagrama de conexión de la
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar según
el vehículo. Consulte el diagrama de conexión de la
alimentación auxiliar del vehículo para asegurarse de que
realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos
básicos de diagramas (se muestran a continuación). Es
posible que deba intercambiar las posiciones de los
cables rojo y amarillo del cable de conexión de la
alimentación del equipo estéreo del vehículo.
Una vez que haya realizado las conexiones de los cables
de la fuente de alimentación conmutada correctamente,
conecte la unidad a la alimentación del vehículo. Si desea
realizar alguna consulta o solucionar algún problema
relativo a la conexión de la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el concesionario en el
que ha adquirido el vehículo.
the car without ACC position
Vehículo sin posición ACC
Auto priva della posizione ACC
Foot brake type
Freno de pie
Freno a pedale
Hand brake type
Freno de mano
Freno a mano
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del freno de mano
Cavo di commutazione del freno a mano
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del freno de mano
Cavo di commutazione del freno a mano
to dashboard/center console
al salpicadero o consola central
al cruscotto/alla console centrale
Bracket
Soporte
Staffa
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Parti in dotazione con l’auto
size
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
tamaño
5 × máx. 8 mm
dimensioni
5 × max. 8 mm
size
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
tamaño
5 × máx. 8 mm
dimensioni
5 × max. 8 mm
2
3
1
A
B
Larger than 182 mm (7
1
/
4
in)
De longitud superior a 182 mm
Superiore a 182 mm
Larger than 111 mm (4
3
/
8
in)
De longitud superior a 111 mm
Superiore a 111 mm
Bracket
Soporte
Staffa
4
Yellow
Amarillo
Giallo
continuous power supply
fuente de alimentación continua
alimentazione continua
7
Red
Rojo
Rosso
switched power supply
fuente de alimentación conmutada
alimentazione commutate
4
Yellow
Amarillo
Giallo
switched power supply
fuente de alimentación conmutada
alimentazione commutate
7
Red
Rojo
Rosso
continuous power supply
fuente de alimentación continua
alimentazione continua