Serwisowanie, Dane techniczne, Oznaczenia występujące na urządzeniu – ResMed HumidAire 3i User Manual
Page 9: Parametry nawilżacza, Ostrzeżenia ogólne

9
Montaż komory wodnej
Patrz ilustracja J na stronie 2.
Załóż ponownie uszczelnienie płyty zbiornika do odpowiedniego
1.
rowka w komorze wodnej.
Załóż ponownie płytę zbiornika, wsuwając jej nóżki do zatrzasków.
2.
Zamontuj zatrzask, unosząc go i zakładając nad komorę wodną,
3.
a następnie wciskając w dół aż do zablokowania.
Montaż nawilżacza
Patrz ilustracja K na stronie 2.
Zmontuj ponownie czyste i suche części.
Wyrównaj uszczelnienie pokrywy względem prowadnic i wciśnij
1.
wzdłuż krawędzi, aby zapewnić odpowiednie zamocowanie.
Załóż jedno ramię pokrywy do punktu obrotu w stacji dokującej,
2.
a następnie delikatnie odegnij do odpowiedniego miejsca. Pokrywa
powinna swobodnie otwierać się i zamykać, a jednocześnie być
mocno zamocowana do stacji dokującej.
Załóż komorę wodną ponownie do stacji dokującej nawilżacza.
3.
Serwisowanie
Nawilżacz powinien być sprawdzany przez autoryzowany zakład
serwisowy ResMed przez pięć lat od daty produkcji. Urządzenie powinno
zapewniać bezpieczną i niezawodną pracę pod warunkiem użytkowania
i utrzymywania w odpowiednim stanie zgodnie z instrukcjami ResMed.
Szczegółowe informacje na temat gwarancji dołączane są do urządzenia
dostarczanego po raz pierwszy. Jak w przypadku wszystkich urządzeń
elektrycznych, w razie wystąpienia jakichkolwiek nietypowych objawów
należy zachować szczególną ostrożność i przesłać urządzenie do
sprawdzenia przez autoryzowany zakład serwisowy ResMed.
Dane techniczne
Temperatura maksymalna
płyty podgrzewania
85°C
Wyłącznik temperaturowy
93°C
Maksymalna temperatura
gazu
41°C
Zasilanie
Wartości znamionowe dla kompresora
ResMed VPAP z H4i: 100–240 V, 50/60 Hz;
110 V, 400 Hz; 2,5 A <140 VA (110 W) (maks.
pobór mocy)
Maksymalny chwilowy pobór mocy <340 VA
Maksymalna moc elementu grzejnego: 85 W
Temperatura powietrza
+5°C do +35°C
Wilgotność powietrza
10–95%, bez skraplania
Temperatura powietrza
podczas przechowywania
i transportu
-20°C do +60°C
Wilgotność powietrza
podczas przechowywania
i transportu
10–95%, bez skraplania
Kompatybilność
elektromagnetyczna
Szczegóły zawarte są w instrukcji obsługi
kompresora
Oznaczenia występujące na urządzeniu
Caution (Uwaga);
Follow instructions (Przestrzegać instrukcji);
Type CF equipment (Urządzenie typu CF);
Class II equipment
(Urządzenie klasy II);
Do not touch (Nie dotykać);
Hot surface
(Gorąca powierzchnia);
Humidifier control (Regulator nawilżacza);
Maximum water level (Maksymalny poziom wody)
Informacje na temat ochrony środowiska Niniejsze urządzenie
należy utylizować osobno; nie wolno wrzucać do pojemnika na odpadki
niesegregowane. Urządzenie należy przekazać do odpowiedniego
zakładu utylizacji i recyklingu w danym regionie. Takie rozwiązanie
ma na celu uniknięcie negatywnego wpływu na zasoby naturalne
i zapobieżenie przedostaniu się substancji niebezpiecznych
do środowiska naturalnego. Aby uzyskać informacje na temat
takich zakładów utylizacji, należy skontaktować się z lokalnym
przedsiębiorstwem oczyszczania. Symbol przekreślonego kosza na śmieci
oznacza, że produkt należy utylizować w odpowiednich zakładach. Jeżeli
chcesz uzyskać więcej informacji na temat utylizacji urządzenia ResMed,
skontaktuj się z oddziałem ResMed, przedstawicielem lokalnym lub
odwiedź stronę internetową www.resmed.com/environment.
Parametry nawilżacza
Poniższe ustawienia zostały przetestowane w temperaturze powietrza
22°C i wilgotności względnej 40%:
Ciśnienie
w masce
CPAP
cm H
2
O
Wilgotność względna (RH) %
Wartości znamionowe AH*,
BTPS ** systemu
Ustawienie 3
Ustawienie 6
Ustawienie 3
Ustawienie 6
4
>95
>95
16
20
10
>85
>95
14
18
20
>75
>85
13
16
*
AH - Absolute Humidity (wilgotność bezwzględna) w mg/l
** BTPS - Body Temperature Pressure Saturated
Ostrzeżenia ogólne
Ostrzeżenia sygnalizują możliwość odniesienia obrażeń ciała.
Konkretne ostrzeżenia i przestrogi pojawiają się obok odpowiednich
wskazówek w instrukcji obsługi.
Nawilżacza można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym
•
w tej instrukcji obsługi.
Przed przetransportowaniem nawilżacza należy się upewnić, że
•
komora wodna jest pusta.
Ten nawilżacz przeznaczony jest do użycia tylko z konkretnymi
•
urządzeniami ResMed PAP. Nie należy używać tego nawilżacza
z innymi urządzeniami PAP.
Nawilżacz powinien być użytkowany tylko z przewodami i akcesoriami
•
zalecanymi przez ResMed. Podłączenie innych przewodów lub
akcesoriów może doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia
urządzenia.
Nawilżacz wraz z przewodami jest przeznaczony do użytkowania przez
•
jednego pacjenta i nie może być używany przez innego. Ma to na celu
uniknięcie ryzyka infekcji.
Istnieje ryzyko, że w przypadku umieszczenia urządzenia powyżej
•
pacjenta i wywrócenia urządzenia lub napełnienia się przewodów
kondensatem, maska może się napełnić podgrzaną wodą. Dlatego
też w przypadku pacjentów, którzy nie są w stanie ochronić swoich
dróg oddechowych lub nie mogą zdjąć maski, na przykład po udarze,
nawilżacz powinien być stosowany z dużą ostrośnością. Należy
zwrócić uwagę na zagrożenia i korzyści wynikające ze stosowania
urządzenia.
Nie wolno próbować rozmontowywać stacji dokującej nawilżacza.
•
Wewnątrz niej nie ma części wymagających ingerencji użytkownika.
Naprawy powinny być wykonywane tylko przez autoryzowany zakład
naprawczy.
W razie przypadkowego rozlania cieczy na stacji dokującej nawilżacza
•
lub dostania się cieczy do środka, należy odłączyć urządzenie PAP
od gniazdka elektrycznego. Przed rozpoczęciem użytkowania należy
odłączyć stację dokującą od urządzenia PAP, wylać wodę i osuszyć.
Nie wolno korzystać z nawilżacza, jeżeli nie działa on prawidłowo
•
lub gdy jakakolwiek część urządzenia PAP lub nawilżacza została
upuszczona lub uszkodzona.
Przewód zasilający urządzenia PAP należy trzymać z dala od gorących
•
powierzchni.
Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do żadnych otworów ani
•
przewodów.
Nie wolno używać nawilżacza w pobliżu materiałów łatwopalnych
•
i wybuchowych.