Model 670 mini saw attachment – Dremel Приставка мини-пила User Manual
Page 6

Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610004520 250609 All Rights Reserved
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
6 / 8
KÖRNYEZET
ELTÁVOLÍTÁS
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
CSAK AZ EU-TAGORSZÁGOK SZÁMÁRA
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/
EG sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok
jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
FUNKCIONÁLIS LEÍRÁS ÉS MŰSZAKI ADATOK
A ábra:
1 = Meghajtó adapter
2 = Csatolás
3 = Szakító keresztirányú fűrészlap
4 = Csavar
Maximális kapacitások:
/DSPP
7HQJHO\O\XNDPP
0«O\V«JrQ£OPP
ÖSSZESZERELÉS
A MINI FŰRÉSZ SZERELVÉNY TELEPÍTÉSE
Rendkívül fontos, hogy gondosan elolvassa és kövesse az alábbi utasításokat a
Mini fűrész szerelvény forgószerszámra szereléséhez, és a megfelelő működés
biztosításához.
A Mini fűrész szerelvény forgószerszámra való megfelelő felszereléséhez el
NHOOW£YRO¯WDQL+520HOHPHWDV]HUV]£PUµOD]£UµVDSN£WDEHIRJµDQ\£W«VD
befogót.
1. lépés Nyomja be a tengelyrögzítő gombot, csavarja le és távolítsa el a
befogóanyát. (B ábra)
2. lépés
7£YRO¯WVDHODEHIRJµW&£EUD
3. lépés Csavarja le a zárósapkát a szerszámról. (D ábra)
MEGJEGYZÉS: Ha a befogóanya és a befogó nincsenek eltávolítva a motor
tengelyéről, akkor a szerszám nem fog megfelelően működni.
4. lépés Helyezze a meghajtó adaptert a motor tengelyére, és szorítsa rá. (E ábra)
!
Hogy elkerülje a szerszám sérülését, ne szorítsa rá túlságosan a
meghajtó adaptert. Kézzel szorítsa meg a meghajtó adaptert, majd a
kulccsal még 1/3 fordulatot húzzon rajta. (A kulcs a forgószerszám
készletének tartozéka.)
5. lépés Addig csavarja a szerelvényt a forgószerszámra, míg a csatlakozása nem
lesz szoros a házhoz. Csak kézzel szorítsa meg. A szerelvénynek úgy kell állnia a
forgószerszámon, hogy könnyen hozzá lehessen férni a szerszám sebességvezérlő
kapcsolójához. (F ábra)
A LAP FELSZERELÉSE
!
Mindig Dremel fűrészlapot használjon. Azok a lapok, amelyek nem
illeszkednek a tartószerkezetbe, excentrikusan fognak mozogni, ami
az irányítás elvesztésével járhat.
1. lépés Szerelje rá a szerelvényt a forgószerszámra. Mindig ügyeljen arra, hogy
a forgószerszámnak ki legyen húzva a tápcsatlakozója, és a kapcsolója is KI
állapotban legyen.
2. lépés Nyomja be a tengelyrögzító gombot a forgószerszámon. Csavarja ki a
csavart a szárból, és távolítsa el. (G ábra)
3. lépés Rátolva a védőtalpat a szerelvényre, helyezze a lapot a szár tengelyére,
ügyelve arra, hogy a lapon lévő nyilak kifelé mutassanak, és a lap egyenletesen
támaszkodjon a szár tengelyének vállára.
Győződjön meg arról, hogy a lap fogai ugyanarra néznek, mint a felső védő nyilai.
Az alsó védő visszahúzása mellett ellenőrizze a működést és a szerkezet
állapotát, a rugót is beleértve. (H ábra)
4. lépés Nyomja be a tengelyrögzító gombot a forgószerszámon. Helyezze vissza
a csavart, és biztonságosra húzza meg. (I ábra)
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
VÁGÁSTÍPUSOK
A szerelvényhez kapott fűrészlappal keresztirányú és szakító vágásokat is
lehet végezni. A szakító vágás hosszanti vágást jelent, mely a fa erezetével egy
irányban halad. A keresztirányú vágás a fa erezetét keresztbe vágja el.
A forgószerszámnak a beállított sebességen kell forognia a vágás megkezdése
előtt, és csak a vágás befejezése után szabad kikapcsolni.
Elsődlegesen fához vagy fához hasonló anyaghoz lehet használni. Más anyagok a
fűrészlap idő előtti elhasználódását okozhatják.
Ne használja fémhez vagy kőművesmunkához.
ÚTMUTATÁS AZ IRÁNYOKRÓL
A forgó szerszám adagolási iránya csak jobbról balra.
$]HJ\HQHVrRVY£J£VQ£ODY£J£VYH]HW«V«KH]KDV]Q£OMDDY«GĎEDO
oldalán lévő irányvezetőt. Ez a vezető az adagolás irányát is mutatja. Végezzen
próbavágást egy hulladák fadarabon, hogy ellenőrizze a vágási vonalat. A
minimális szilánkosodáshoz az anyag jó oldala lefelé nézzen.
$Y£J£VPD[LP£OLVP«O\V«JHPP6XJ£ULU£Q\¼J¸UEH«VIHUGH
vonalak vágására nem való.
!
Mindig ügyeljen arra, hogy a keze vagy az ujjai ne akadályozzák az
alsó védő szabad mozgását!
7DUWVDIRO\DPDWRVDQHUĎVHQDV]HUV]£PRW6RKDQHHUĎOWHVVHDIRUJµV]HUV]£PRW
Enyhe és folyamatos nyomást gyakoroljon a szerszámra.
Amikor keresztbe vágja a fa erezetét, akkor a szálak hajlamosak a kiszakadásra
és a kiemelkedésre. A fűrész lassú mozgatása minimálisra csökkenti ezt a hatást.
!
Tisztítsa gyakran az alsó védőt, hogy ezzel is biztosítsa az alső
védő gyors visszatérését.
!
Ez a szerelvény csiszoló vágótárcsákkal nem használható. A
Standard Dremel tárcsák nem illeszkednek a szárra.
NAGY LAPOK VÁGÁSA
A nagy lapok és a hosszú táblák az alátámasztástól függően megereszkedhetnek
vagy meghajolhatnak. Ha elegyengetés és megfelelő alátámasztás nélkül próbálja
PHJDY£J£VWDNNRUDODSKDMODPRVOHV]D]HODNDG£VUDDPL9,66=$5*67
okozhat, és ezzel extra terhelést jelent a forgószerszámnak. (J ábra)
A panelt vagy lapokat a vágáshoz közel támassza meg, ahogy az (a K ábrán)
látható. Ügyeljen arra, hogy csak a lapot vagy a táblát vágja el, és ne vágjon
bele az asztalba vagy a munkalapba. A munkadarab megemelésére és
támasztására szolgáló anyagokat úgy kell elhelyezni, hogy azok legszélesebb
oldalai támasszák meg a munkadarabot, és azok feküdjenek fel az asztalra vagy
munkapadra is. Ne támassza alá a munkadarabot keskeny oldalakkal, mert az
nem eredményez stabil elrendezést. Ha a lap vagy tábla túl nagy az asztalhoz
vagy a munkapadhoz, akkor az alátámasztó anyagokat a padlón helyezze el, és
rögzítse azokat.
Szakító vágáskor mindig egyenes szélű vezetőt használjon. Ez megnöveli a vágás
pontosságát, és csökkenti a lap beszorulásának esélyét.
KARBANTARTÁS
A SZERSZÁM KENÉSE
A fűrész szerelvény megfelelően meg van kenve, és használatra kész állapotban
van.
TISZTÍTÁS
!
A balesetek elkerülése érdekében tisztítás vagy bármilyen
karbantartás előtt mindig szüntesse meg a szerszám csatlakozását
az áramforráshoz. A Mini fűrész szerelvény egy nedves pamutronggyal
vagy száraz sűrített levegővel tisztítható a leghatékonyabban.
Mindig viseljen védőszemüveget, amikor a szerszámot sűrített levegővel
tisztítja!
A szellőzőnyílásokat, a kapcsolókat és a karokat mindig tartsa tisztán és idegen
anyagoktól mentesen. Ne próbáljon meg a nyílásokon bedugott hegyes tárgyakkal
tisztogatni!
!
EGYES TISZTÍTÓSZEREK ÉS OLDÓSZEREK KÁRT OKOZHATNAK A
MŰANYAG ALKATRÉSZEKBEN. Ilyenek például a következők: benzin,
szén tetraklorid, klórt tartalmazó tisztító oldószerek, ammónia és
ammóniát tartalmazó háztartási tisztítószerek.
A LAPOK GONDOZÁSA
A fűrészlapok még a normál faanyag vágásától is életlenek lesznek. Ha azt
tapasztalja, hogy erősen nyomnia kell előre a forgószerszámot a vágáshoz
ahelyett, hogy csak vezetné azt a vágás nyomában, akkor lehetséges, hogy a
fűrészlap életlenné vált vagy eltömítették a fadarabok.
Amikor a fűrészlapot tisztítja a gyantától és a fadaraboktól, akkor húzza ki a
forgószerszámot az áramforrásból, és vegye ki a fűrészlapot! Jusson eszébe, hogy
a fűrészlapokat vágásra tervezték, tehát óvatosan kezelje azokat! Petróleummal
vagy hasonló oldószerrel törölje le a fűrészlapot, hogy eltávolítsa róla a gyantát
és a fűrészport.
Az elkopot vagy sérült fűrészlap lassítja a vágás sebességét, és nagyobb
WHUKHO«VWRNR]DIRUJµV]HUV]£PUDDPL9,66=$5*67RNR]KDW7DUWVRQN«]Q«O
extra fűrészlapokat, hogy mindig éles, hatékony fűrészlapokra tudja kicserélni az
elkopott vagy megsérült lapot.
Csak Dremel fűrészlapokat használjon a fűrész szerelvényéhez.
SZERVIZ ÉS GARANCIA
Ez a DREMEL termék garantáltan kielégíti a törvényi illetve országspecifikus
előírásokat; a normális használatból eredő kopás és elhasználódás, túlterhelés és
helytelen kezelés miatt bekövetkező károsodásokra a garancia nem terjed ki.
Panasz esetén küldje vissza a szerszámot szétszerelés nélkül a vásárlást igazoló
dokumentumokkal együtt a kereskedőhöz.
DREMEL ELÉRHETŐSÉG
A Dremel választékát, támogatását és közvetlen elérhetőségét illetően a www.
dremel.com címen talál információt.
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+ROODQGLD
RO
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ
!
ATENŢIE
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.
Nerespectarea instrucţiunilor enumarate
în cele ce urmează poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Termenul de sculă electrică folosit în continuare se referă la scule electrice
alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la cele cu acumulator (fără cablu
de alimentare).
Pentru utilizarea împreună cu modelele 300, 395, 398, 400, 4000.
ATENŢIE: Pentru performanţe optime, lăsaţi Accesoriul Mini Ferăstrău să meargă
la viteză maximă pe unealta dumneavoastră rotativă timp de 2 minute înainte de
prima utilizare.
PĂSTRAŢI ÎN BUNE CONDIŢII PREZENTELE
INSTRUCŢIUNI
LOCUL DE MUNCĂ
D 3DVWUDĠLFXUÅĠHQLDĜLRUGLQHDODORFXOGHPXQFÅDezordinea şi sectoarele de
lucru neluminate pot duce la accidente.
E 1XOXFUDĠLFXPDĜLQD°QPHGLXFXSHULFROGHH[SOR]LH°QFDUHH[LVWÅOLFKLGH
gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
F 1XSHUPLWHĠLDFFHVXOFRSLLORUĜLDODOWRUSHUVRDQH°QWLPSXOXWLOL]ÅULLVFXOHL
electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
D ěWHFKHUXOPDĜLQLLWUHEXLHVDƂHSRWULYLWSUL]HLHOHFWULFH1XHVWH°QQLFLXQFD]
SHUPLVÅPRGLƂFDUHDĜWHFKHUXOXL1XIRORVLĠLƂĜHDGDSWRDUHODPDĜLQLOHOHJDWH
la pamânt de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare
diminuează riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pamânt ca ţevi, instalaţii de
°QFÅO]LUHVREHĜLIULJLGHUHExistă un risc crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c.
)HULĠLPDĜLQDGHSORDLHVDXXPH]HDOÅPătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
G 1XVFKLPEDĠLGHVWLQDĠLDFDEOXOXLIRORVLQGXOSHQWUXWUDVSRUWDUHDVDX
VXVSHQGDUHDPDĜLQLLRULSHQWUXDWUDJHĜWHFKHUXODIDUÅGLQSUL]Å)HULĠLFDEOXO
GHFDOGXUÅXOHLPXFKLLDVFXĠLWHVDXFRPSRQHQWHDƃDWH°QPLĜFDUHCablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
e. Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri
SUHOXQJLWRDUHDGPLVHĜLSHQWUXPHGLXOH[WHULRUFolosirea unui cablu
prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f. Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător de circuit cu împământare. Folosirea unui întrerupător de circuit cu
împământare reduce riscul de electrocutare.
SIGURANŢA PERSOANELOR
D )LĠLDWHQĠLDYHĠLJULMÅGHFHHDFHIDFHĠLĜLSURFHGDĠLUDĠLRQDODWXQFLF¤QG
OXFUDĠLFXRVFXOÅHOHFWULFÅ1XIRORVLĠLPDĜLQDF¤QGVXQWHĠLRERVLĠLVDXYÅ
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
b.
3XUWDĠLHFKLSDPHQWSHUVRQDOGHSURWHFĠLHĜL°QWRWGHDXQDRFKHODUL
de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca
masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă,
casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
F (YLWDĠLRSXQHUH°QIXQFĠLXQHLQYROXQWDUÅQDLQWHGHDLQWURGXFHĜWHFKHUXO°Q
SUL]DDVLJXUDĠLYÅFDVFXODHOHFWULFÅHVWHRSULWÅDacă atunci când transportaţi
maşina ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi maşina înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
G QDLQWHGHSRUQLUHDPDĜLQLL°QGHSÅUWDĠLGLVSR]LWLYHOHGHUHJODUHVDXFKHLOHƂ[H
din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
e. Nu vă supraevaluaţi. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna
echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f. Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate
în mişcare.
J 'DFÅSRWƂPRQWDWHHFKLSDPHQWHGHDVSLUDUHĜLFROHFWDUHDSUDIXOXL
DVLJXUDĠLYÅFDDFHVWHDVXQWUDFRUGDWHĜLIRORVLWH°QPRGFRUHFWFolosirea
acestor echipamente diminuează poluarea cu praf.
UTILIZAREA ŞI MANEVRAREA ATENTĂ A SCULELOR
ELECTRICE
D 1XVXSUDVROLFLWDĠLPDĜLQD)RORVLĠLSHQWUXH[HFXWDUHDOXFUÅULLGYVFXOD
electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b. Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă
electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
F 6FRDWHĠLĜWHFKHUXODIDUÅGLQSUL]ŰQDLQWHGHDH[HFXWDUHJODMHODPDĜLQÅ
DVFKLPEDDFFHVRULLVDXGHDSXQHPDĜLQDODRSDUWHAceastă măsură de
prevedere împiedică pornirea involuntară a maşinii.
d. Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu
au citit aceste instrucţiuni.
H QWUHĠLQHĠLYÅPDĜLQDFXJULMÅ&RQWURODĠLGDFÅFRPSRQHQWHOHPRELOHDOH
PDĜLQLLIXQFĠLRQHD]ÅLPSHFDELOĜLGDFÅQXVHEORFKHD]ÅVDXGDFÅH[LVWÅ
SLHVHUXSWHVDXGHWHULRUDWHDVWIHO°QF¤WVÅDIHFWH]HIXQFĠLRQDUHDPDĜLQLL
Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente
a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
I 0HQĠLQHĠLELQHDVFXĠLWHĜLFXUDWHGLVSR]LWLYHOHGHWÅLHUHDispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot
fi conduse mai uşor.
g. Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform
SUH]HQWHORULQVWUXFĠLXQLĜL°QDĜDIHOFXPHVWHSUHYÅ]XWSHQWUXDFHVWWLS
VSHFLDOGHPDĜLQÅğLQHĠLFRQWGHFRQGLĠLLOHGHOXFUXĜLGHDFWLYLWDWHDFDUH
WUHEXLHGHVIÅĜXUDWÅFolosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru
utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
SERVICE
D QFUHGLQĠDĠLPDĜLQDSHQWUXUHSDUDUHQXPDLSHUVRQDOXOXLGHVSHFLDOLWDWH
FDOLƂFDW°QDFHVWVFRSUHSDUDUHDIÅF¤QGXVHQXPDLFXSLHVHGHVFKLPE
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIE PENTRU FERĂSTRĂUL
PERICOL
Ř
! ğLQHĠLP¤LQLOHGHSDUWHGHVXSUDIDĠDGHWÅLHUHĜLGHS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXLFX
RP¤QÅĠLQHĠLIHUÅVWUÅXOĜLFXFHDODOWÅP¤QÅĠLQHĠLP¤QHUXOGLQIDĠÅ
Ř 1XDWLQJHĠLSLHVDGHSUHOXFUDWGHGHVXEW
Ř 1XĠLQHĠLQLFLRGDWÅSLHVDGHSUHOXFUDW°QP¤LQLOHVDXSHSLFLRDUHOHGYV
MIŞCAREA BRUSCÂ ÎNAPOI – CAUZE
Ř 0LĜFDUHDEUXVFŰQDSRLHVWHRUHDFĠLHQHDĜWHSWDWÅODRS¤Q]ÅGHIHUÅVWUÅX
EORFDWÅSULQVÅVDXFHQWUDWÅJUHĜLW°QFD]XODFHVWDIHUÅVWUÅXOGHYLQH
QHFRQWURODWVHULGLFÅĜLSÅUÅVHĜWHSLHVDGHSUHOXFUDW°QGUHDSW¤QGXVHVSUH
operator.
Ř $WXQFLF¤QGS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXLHVWHEORFDWÅVDXƂ[DWÅIRDUWHVWU¤QV°QWÅLHWXUD
GH°QFKLGHUHGHMRVS¤Q]DVHEORFKHD]ÅĜLGDWRULWÅIRUĠHLGHUHDFĠLXQHD
PRWRUXOXLDQVDPEOXOVHPLĜFÅUDSLG°QDSRLVSUHRSHUDWRU
Ř QFD]XO°QFDUHS¤Q]DHVWHUÅVXFLWÅVDXFHQWUDWÅJUHĜLW°QWÅLHWXUÅGLQĠLL
muchiei tăietoare din spatele pânzei se pot gripa în suprafaţa de deasupra
DOHPQXOXLGXF¤QGODLHĜLUHDS¤Q]HLGLQWÅLHWXUÅĜLPLĜFDUHDDFHVWHLD°QDSRL
spre operator.
MIŞCAREA BRUSCÂ ÎNAPOI - PREVENIREA ACCIDENTELOR
OPERATORULUI
0LĜFDUHDEUXVFŰQDSRLHVWHUH]XOWDWXOXQHLIRORVLULJUHĜLWHDVFXOHLĜLVDXD
XQRUSURFHGHHVDXFRQGLĠLLQHDGHFYDWHĜLSRWƂHYLWDWHSULQOXDUHDSUHFDXĠLLORU
corespunzătoare descrise mai jos.
Ř $WXQFLF¤QGS¤Q]DHVWHJULSDWÅVDXDWXQFLF¤QGWÅLHUHDHVWH°QWUHUXSWÅGLQWU
XQDQXPLWPRWLY°QWUHUXSHĠLGHFODQĜDWRUXOĜLĠLQHĠLIHUÅVWUÅXOLPRELO°QPDWHULDO
S¤QŰQPRPHQWXO°QFDUHS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXLVHRSUHĜWHFRPSOHWQX°QFHUFDĠL
niciodată să îndepărtaţi ferăstrăul din piesa de prelucrat sau să împingeţi
ferăstrăul înapoi în timp ce pânza este în funcţiune sau după ce a apărut
IHQRPHQXOGHPLĜFDUHEUXVFŰQDSRL
Ř QPRPHQWXO°QFDUHUHSXQHĠL°QIXQFĠLXQHXQIHUÅVWUÅX°QSLHVDGHSUHOXFUDW
FHQWUDĠLS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXL°QWÅLHWXUÅĜLYHULƂFDĠLGDFÅGLQĠLLIHUÅVWUÅXOXLQX
sunt angrenaţi în material (dacă pânza ferăstrăului este gripată aceasta se va
deplasa în sus sau va sări înapoi din piesa de prelucrat în momentul în care
ferăstrăul este pus din nou în funcţiune).
Ř 1XIRORVLĠLRS¤Q]ÅWRFLWÅVDXGHWHULRUDWÅ(seturi de pânze neascuţite sau
neadecvate produc o tăietură îngustă determinând o frecare excesivă,
griparea pânzei şi mişcarea bruscă înapoi).
Ř /XDĠLPÅVXULGHSURWHFĠLHVXSOLPHQWDUHDWXQFLF¤QGIDFHĠLRWÅLHWXUŰQ
adâncime în pereţi existenţi sau alte suprafeţe false (pânza proeminentă va
tăia obiecte care pot cauza o mişcare bruscă înapoi).
GENERALITĂŢI
Ř (YLWDĠLGDXQHOHSURYRFDWHGHĜXUXEXULĠLQWHĜLDOWHHOHPHQWHGLQWLPSXO
lucrului; înlăturaţi aceste elemente înainte de a trece la acţiune.
Ř 6HFXUL]DĠLSLHVDGHOXFUX(o piesă de lucru fixată cu clame sau într-o
menghină este ţinută mult mai în siguranţă decât manual).
Ř &¤QGSXQHĠLLQVWUXPHQWXOODRSDUWHGHFRQHFWDĠLPRWRUXOĜLDVLJXUDĠLYÅFÅ
WRDWHHOHPHQWHOHPRELOHĜLDXRSULWFRPSOHWPLĜFDUHD
Ř QFD]GHEORFDUHVDXGHGHIHFĠLXQHHOHFWULFÅVDXPHFDQLFÅGHFRQHFWDĠL
LPHGLDWVFXODĜLGHFXSODĠLFDEOXO
Ř $FHDVWÅXQHDOWÅQXWUHEXLHVÅƂHIRORVLWGHSHUVRDQHVXEDQL
Ř $VLJXUDĠLYÅFÅXQHDOWDDUHFRQWDFWXO°QWUHUXSWDWXQFLF¤QGRFRQHFĠDWLODSUL]Å
(aparatele 230 V şi 240 V pot fi conectate la reţeaua de 220 V).
Ř $FHDVWÅXQHDOWDQXHVWHSRWULYLWÅSHQWUXWÅLHUHXPHGÅ
Ř 1XSUHOXFUDĠLPDWHULDOHFDUHFRQĠLQD]EHVW(azbestul este considerat a fi
cancerigen).
Ř 3UDIXOUH]XOWDWGLQPDWHULDOHSUHFXPYRSVHDXDFDUHFRQĠLQHSOXPEXQHOH
VSHFLLGHOHPQPLQHUDOHĜLPHWDOHSRDWHƂSHULFXORV(contactul cu praful sau
inhalarea acestuia poate provoca reacţii alergice şi/sau afecţiuni respiratorii
operatorului sau persoanelor care stau în apropiere); purtaţi o mască de praf
ĜLOXFUDĠLFXXQGLVSR]LWLYGHH[WUDJHUHDSUDIXOXLF¤QGSRDWHƂFRQHFWDW
Ř $QXPLWHWLSXULGHSUDIVXQWFODVLƂFDWHFDƂLQGFDQFHULJHQH(cum ar fi praful
de stejar şi fag) în special în combinaţie cu aditivi pentru tratarea lemnului;
SXUWDĠLRPDVFÅĜLOXFUDĠLFXXQGLVSR]LWLYGHH[WUDJHUHDSUDIXOXLF¤QGSRDWH
fi conectat.
Ř 5HVSHFWDĠLUHJOHPHQWÅULOHQDĠLRQDOHUHIHULWRDUHODDVSLUDĠLDSUDIXOXL°QIXQFĠLH
de materialele de lucru folosite.
Ř 1X°QFHUFDĠLVÅWÅLDĠLSLHVHGHSUHOXFUDWH[WUHPGHPLFL
Ř QGHSÅUWDĠLWRDWHREVWDFROHOHDƃDWHGHDVXSUDSUHFXPĜLVXEWUDVHXOGHWÅLHUH
înainte de a începe tăierea.
Ř 1XOXFUDĠLFXXQHDOWDGHDVXSUDFDSXOXL
Ř 'HFXSODĠL°QWRWGHDXQDĜWHFKHUXOGHODVXUVDGHDOLPHQWDUH°QDLQWHGHDIDFHR
reglare sau o schimbare de accesoriu.
SFATURI PENTRU UTILIZARE
Ř $ĜH]DĠL°QWRWGHDXQDSDUWHDEXQÅDSLHVHLGHSUHOXFUDW°QMRVSHQWUXDDVLJXUD
R°PSUÅĜWLHUHPLQLPÅDDĜFKLLORU
Ř )RORVLĠLGRDUS¤Q]HDVFXĠLWHGHWLSXOFRUHFW
MEDIU
ELIMINARE
6FXOHOHHOHFWULFHDFFHVRULLOHĜLDPEDODMHOHWUHEXLHGLUHFĠLRQDWHFÅWUHRVWDĠLHGH
revalorificare ecologică.
NUMAI PENTRU ŢĂRILE UE
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
&RQIRUP'LUHFWLYHL(XURSHQH&(SULYLQGPDĜLQLOHĜL
DSDUDWHOHHOHFWULFHĜLHOHFWURQLFHX]DWHĜLWUDQVSXQHUHDDFHVWHLD°Q
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate
VHSDUDWĜLGLUHFĠLRQDWHFÅWUHRVWDĠLHGHUHYDORULƂFDUHHFRORJLFÅ
DESCRIEREA FUNCŢIONALĂ ŞI SPECIFICAŢII
Figura A:
1 = Adaptor acţionare
2 = Cuplare
/DPÅSHQWUXVSLQWHFDWĜLVHFĠLRQDW
4 = Şurub
Capacităţi maxime:
/DPÅPP
2ULƂFLXD[PP
$G¤QFLPHODrPP
ASAMBLARE
INSTALAREA ACCESORIULUI MINI FERĂSTRĂU
(VWHH[WUHPGHLPSRUWDQWVÅFLWLĠLĜLVÅUHVSHFWDĠLFXDWHQĠLHLQVWUXFĠLXQLOHGHPDL
jos pentru asamblarea Accesoriului Mini Ferăstrău pe unealta rotativă pentru a fi
sigur că aceasta va funcţiona.
3HQWUXDDWDĜD$FFHVRULXO0LQL)HUÅVWUÅXODXQHDOWDURWDWLYÅGHSHXQHDOWÅ
WUHEXLH°QGHSÅUWDWH75(,HOHPHQWHFDSDFXOFDUFDVHLSLXOLĠDGHVWU¤QJHUHĜLEXFĜD
elastică.
Pasul 1.
$SÅVDĠLEXWRQXOGHEORFDUHDD[XOXLGHĜXUXEDĠLĜL°QGHSÅUWDĠLSLXOLĠDGH
strângere. (Figura B)
Pasul 2.
QGHSÅUWDĠLEXFĜDHODVWLFÅ)LJXUD&
Pasul 3.
'HĜXUXEDĠLFDSDFXOFDUFDVHLGHSHXQHDOWÅ)LJXUD'
NOTĂ: Dacă piuliţa de strângere şi bucşa elastică nu sunt îndepărtate de pe
arborele motor, unealta nu va funcţiona corespunzător.
Pasul 4.
,QVWDODĠLDGDSWRUXOGHDQWUHQDUHSHDUERUHOHPRWRUĜLVWU¤QJHĠL)LJXUD(
!
Pentru a preveni deteriorarea uneltei, nu strângeţi prea tare
adaptorul de antrenare.
6WU¤QJHĠLELQHĜWLIWXODGDSWRUXOXLGHDQWUHQDUH
apoi strângeţi cu cheia încă 1/3 de rotaţie. (Cheia e inclusă în chitul
uneltei rotative.)
Pasul 5.
QĜXUXEDĠLDFFHVRULXOSHXQHDOWDURWDWLYÅF¤QGFXSODMXOHVWU¤QVOLSLW
de carcasă. Strângeţi doar cu mâna. Accesoriul trebuie orientat pe unealta
dumneavoastră rotativă astfel încât comutatorul de controlare a vitezei de pe
XQHDOWÅVÅƂHXĜRUDFFHVLELO)LJXUD)
ASAMBLAREA LAMEI
!
Folosiţi întotdeauna Lame de Ferăstrău Dremel. Lamele care nu se
potrivesc cu unealta pe care sunt montate vor funcţiona excentric,
ducând la pierderea controlului.
Pasul 1.
0RQWDĠLDFFHVRULXOSHXQHDOWDGXPQHDYRDVWUÅURWDWLYÅ$VLJXUDĠLYÅFÅ
XQHDOWDURWDWLYÅHGHFRQHFWDWÅGHODDOLPHQWDUHLDUFRPXWDWRUXOH°QSR]LĠLD235,7
Pasul 2.
$SÅVDĠLEXWRQXOGHEORFDUHDD[XOXLGHSHXQHDOWDURWDWLYÅ'HĜXUXEDĠL
ĜXUXEXOGHSHPDQGULQÅĜL°QGHSÅUWDĠLO)LJXUD*
Pasul 3.
PSLQJHĠLSLFLRUXOGHVLJXUDQĠÅSHDFFHVRULXDĜH]DĠLODPDSHDUERUHOH
PDQGULQHLDVLJXU¤QGXYÅFÅVÅJHĠLOHGHSHODPÅLQGLFŰQVSUHH[WHULRULDUODPD
stă pe umărul arborelui mandrinei.
$VLJXUDĠLYÅFÅGLQĠLLODPHLLQGLFŰQDFHHDĜLGLUHFĠLHFDĜLVÅJHĠLOHGHSH
siguranţa superioară.
QWLPSFHUHWUDJHĠLVLJXUDQĠDGHMRVYHULƂFDĠLVWDUHDĜLRSHUDUHDLQFOXVLYDUFXO
(Figura H)
Pasul 4. Apăsaţi butonul de blocare a axului de pe unealta rotativă. Înlocuiţi
ĜXUXEXOĜLVWU¤QJHĠLOELQH)LJXUD,
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
TIPURI DE TĂIERI
Lama de ferăstrău furnizată cu accesoriul dumneavoastră este destinată atât
SHQWUXVSLQWHFDWF¤WĜLSHQWUXVHFĠLRQDW6SLQWHFDUH°QVHDPQÅWÅLHUH°QOXQJLPH
GHDOXQJXOƂEUHLOHPQXOXL6HFĠLRQDUHD°QVHDPQÅWÅLHUHDWUDQVYHUVDOSHƂEUD
lemnului.
Unealta dumneavoastră rotativă trebuie să meargă deja la viteza setată înainte de
°QFHSHUHDWÅLHULLĜLYDƂRSULWÅDELDGXSŰQFKHLHUHDWÅLHULL
În principal pentru utilizarea pe materiale lemnos sau asemănător cu lemnul. Alte
materiale pot duce la uzarea prematură a lamei.
Nu se va folosi pe metal sau zidărie.
GHID DIRECŢIONAL
Direcţia de lucru pentru unealta rotativă este doar de la dreapta la stânga.
Pentru o tăietură perfectă de 90°, utilizaţi ghidul direcţional de pe partea stângă
DSURWHFĠLHLSHQWUXJKLGDUHDWÅLHULL$FHVWJKLGLQGLFÅĜLGLUHFĠLDGHOXFUX(IHFWXDĠL
tăieturi de verificare în resturi de lemn pentru a verifica linia de tăiere. Pentru a
REĠLQHF¤WPDLSXĠLQHDĜFKLLSXQHĠLPDWHULDOXOFXSDUWHDEXQŰQMRV
$G¤QFLPHDPD[LPÅGHWÅLHUHHVWHGHPP1XHGHVWLQDWWÅLHULL°Q
cerc, curbă sau conic.
!
Asiguraţi-vă întotdeauna că mâinile sau degetele nu împiedică
mişcarea liberă a siguranţei de jos.
ğLQHĠLELQHDSDUDWXO1XIRUĠDĠLQLFLRGDWÅXQHDOWDURWDWLYÅ$SÅVDĠLFXSUHVLXQH
XĜRDUÅĜLFRQWLQXÅ
$WXQFLF¤QGWÅLDĠLGHDFXUPH]LĜXOƂEUHLDFHVWHDDXWHQGLQĠDGHDVHUXSHĜLDVH
ridica. Avansând ferăstrăul încet se minimizează acest efect.
!
Curăţaţi siguranţa inferioară frecvent pentru a asigura o revenire
rapidă a acesteia.
!
Acest accesoriu nu este destinat pentru discuri abrazive de
debitare. Discuri Dremel standard nu se potrivesc pe mandrină.
TĂIEREA PLĂCILOR MARI
Plăcile mari se lasă sau se îndoaie, în funcţie de suport. Dacă încercaţi să tăiaţi
fără a susţine în mod corespunzător bucata, lama va avea tendinţa să se îndoaie,
FDX]¤QG5(&8/ĜLRVXSUDVROLFLWDUHDXQHOWHLURWDWLYH)LJXUD-
Susţineţi panoul sau plăcile în apropierea tăieturii, după cum se indică în (Figura
.$VLJXUDĠLYÅFÅWÅLDĠLGRDUSULQIRDLHVDXSODFÅĜLQXSULQPDVDVDXEDQFXOGH
OXFUX6F¤QGXULOHIRORVLWHSHQWUXULGLFDUHDĜLVXVĠLQHUHDOXFUÅULLWUHEXLHSR]LĠLRQDWH
DVWIHO°QF¤WODWXULOHFHOHPDLODWHVÅVXVĠLQÅOXFUDUHDĜLVXQWDĜH]DWHSHPDVÅVDX
banc. Nu susţineţi lucrarea cu laturile înguste pentru că nu oferă stabilitate. Dacă
placa sau foaia de tăiat este prea mare pentru o masă sau banc de lucru, utilizaţi
VF¤QGXULOHGHVXSRUWSHSRGHDĜLDVLJXUDĠLOH
Când efectuaţi tăieri de spintecare utilizaţi întotdeauna un ghid de tăiere dreaptă.
$VWIHOVH°PEXQÅWÅĠHĜWHDFXUDWHĠHDWÅLHULLĜLVHUHGXFHSRVLELOLWDWHDFDODPDVÅ
se îndoaie.
ÎNTREŢINERE
LUBRIFIEREA UNELTEI
$FFHVRULXOGXPQHDYRDVWUÅGHWÅLHUHDIRVWOXEULƂDWFRUHVSXQ]ÅWRUĜLHVWHJDWD
de utilizare.
CURĂŢARE
!
Pentru a evita accidentele, întotdeauna decuplaţi unealta de la reţea
înainte de a o curăţa sau de a efectua vreo lucrare de întreţinere.
Accesoriul Mini Ferăstrău poate fi curăţat cel mai eficient cu o cârpă
uscată de bumbac sau cu aer comprimat uscat.
La curăţarea sculelor cu aer comprimat, întotdeauna purtaţi ochelari de
protecţie.
2ULƂFLLOHGHYHQWLODUHĜLPDQHWHOHFRPXWDWRDUHORUWUHEXLHPHQĠLQXWHFXUDWH
fără existenţa unor corpuri străine. Nu încercaţi curăţirea sculei electrice prin
introducerea în orificii a unor obiecte cu vârf ascuţit.
!
UNII AGENŢI DE CURĂŢARE ŞI SOLVENŢII POT DISTRUGE
COMPONENTELE DIN PLASTIC.
8QLLGLQWUHDFHĜWLDVXQWJD]ROLQD
tetraclorura de carbon, solvenţii de curăţat cu conţinut de clor, amoniacul
ĜLGHWHUJHQĠLLFDVQLFLFXFRQĠLQXWGHDPRQLDF
ÎNGRIJIREA LAMELOR
/DPHOHVHX]HD]ÅFKLDUWÅLQGGRDUOHPQRELĜQXLW'DFÅIRUĠDĠLXQHDOWDURWDWLYÅ
înainte în loc să o ghidaţi doar prin tăietură, există posibilitatea ca lama să se
X]H]HVDXVÅVHDFRSHUHFXUXPHJXĜ
$WXQFLF¤QGFXUÅĠDĠLUHVWXULOHGHOHPQGHSHODPÅGHFXSODĠLXQHDOWDURWDWLYÅĜL
VFRDWHĠLODPD1XXLWDĠLODPHOHDXIRVWFRQVWUXLWHSHQWUXDWÅLDGHFLPDQLSXODĠLOH
cu grijă. Ştergeţi lama cu kerosen sau un solvent similar pentru a îndepărta cleiul
GHOHPQVDXUXPHJXĜXO
2ODPÅX]DWÅVDXGHWHULRUDWŰQFHWLQHĜWHYLWH]DGHWÅLHUHĜLIRUĠHD]ÅPDLPXOW
unealta rotativă, putând cauza RECUL. Păstraţi la îndemână lame suplimentare
SHQWUXDDYHDODPHDVFXĠLWHĜLHƂFLHQWHSHQWUXD°QORFXLXQDX]DWÅVDX
deteriorată.
Utilizaţi doar Lame de Ferăstrău Dremel împreună cu accesoriul dumneavoastră
ferăstrău.
SERVICE ŞI GARANŢIE
Acest produs DREMEL este garantat în conformitate cu prevederile legale/
specifice ţării; deteriorările datorite uzurii normale, supraîncărcării sau mânuirii
necorespunzătoare sunt excluse din garanţie.
În cazul unei reclamaţii, trimiteţi unealta furnizorului dumneavoastră nedemontată
împreună cu dovada achiziţiei.
CONTACTAŢI DREMEL
3HQWUXLQIRUPDĠLLVXSOLPHQWDUHGHVSUHVRUWLPHQWXO'UHPHOSHQWUXVXSRUWĜL
asistenţă, vizitaţi www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD2ODQGD
RUS
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
!
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ.
Ошибки, допущенные при
выполнении приведенных ниже инструкций, могут вызвать поражение
электрическим током, пожар и/или привести к тяжелым травмам.
Использованное ниже понятие «электроинструмент» распространяется на
электроинструмент с питанием от сети (с кабелем питания от электросети).
Для использования с моделями 300, 395, 398, 400, 4000.
Внимание: перед первым использованием для достижения оптимальных
рабочих характеристик новая приставка мини-пила должна работать в течение
2 минут на высокой скорости.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
РАБОЧЕЕ МЕСТО
a. Рабочее место следует содержать в чистоте и порядке.
Беспорядок на
рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастным
случаям.
b. Запрещается пользоваться электроинстру ментами во взрывоопасной
среде, в которой находятся воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению
пыли или паров.
c. При работе с электроинструментом не подпускайте близко детей и
посторонних лиц.
При отвлечении во время работы можно потерять
контроль над инструментом.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a. Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменять штепсельную вилку. Запрещается
применять адаптеры для штепсельных вилок электроинструментов с
защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
b. Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями,
как например, трубами, элементами отопления, кухонными плитами
и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
c. Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
При попадании воды
в электроинструмент повышается риск поражения электрическим
током.
d. Не допускается использовать электрокабель не по назначению, например,
для ношения или подвески электроинструмента или для вытягивания
вилки из штепсельной розетки. Защищайте кабель от воздействия
высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей
электроинструмента.
Поврежденный или схлестнутый кабель повышает
риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом вне помещений используйте кабели-
удлинители, подходящие для работы на открытом воздухе.
Использование
кабеля, подходящего для работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f. Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, то устанавливайте устройство защиты от утечки в землю.
Использование устройства защиты от утечки в землю снижает риск
электрического поражения.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
a. Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете и
продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не работайте с
электроинструментом в усталом состоянии или, если Вы находитесь под
влиянием наркотиков, спиртных напитков или лекарств.
Одно мгновение
невнимательности при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
b.
Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Средства индивидуальной
защиты, как то противопылевые респираторы,
нескользящая защитная обувь, защитный шлем или
средства защиты органов слуха, в зависимости от работы и
применяемого электроинструмента, снижают риск получения травм.
c. Предотвращайте непроизвольное включение электроинструмента.
Перед тем как вставить вилку в штепсельную розетку убедитесь, что
электроинструмент находится в выключенном состоянии.
Если Вы при
транспорте электроинструмента держите палец на выключателе или
включенный электроинструмент подключаете к сети питания, то это
может привести к несчастному случаю.
d. Убирайте инструмент для настройки и гаечные ключи до включения
электроинструмента.
Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести к
травмам.
e. Не переоценивайте свои силы.
Всегда занимайте устойчивое
положение и держите равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше
контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
f.
Надевайте
подходящую
одежду.
Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на расстоянии от
двигающихся частей. Широкая одежда, длинные волосы или украшения
могут быть затянуты вращающимися частями электроинструмента.
g. При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Использование этих устройств снижает опасность воздействия пыли.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА
НИМ
a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электроинструмент.
С подходящим
электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
b. Не работайте с электроинструментом с неисправным выключателем.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
c. До начала наладки электроинструмента, замены принадлежностей или
прекращения работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети
Эта мера предосторожности предотвращает случайное включение
электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты недоступно для детей. Не
разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы с
ним или не читали настоящих инструкций.
Электроинструменты опасны в
руках неопытных лиц.
e. Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход подвижных частей электроинструмента, отсутствие
поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы
до использования электроинструмента.
Неудовлетворительное
обслуживание электрои нструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
f. Держите режущий инструмент заточенным и чистым.
Правильно
ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
g. Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочий инструмент и
т. д. в соответствии с настоящими инструкциями и так, как это предписано
для специального типа инструмента. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может привести к возникновению
опасных ситуаций.
СЕРВИС
a. Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только
квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных
запасных частей.
Этим обеспечивается сохранность безопасности
электроинструмента.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЦИРКУЛЯРНЫХ ПИЛ
OCTOPOЖHO
•
! Деpжите pуки в стоpоне от pабочей зоны и от лезвий.
•
Не подсовывайте pуки под изделие.
•
Никогда не деpжите изделие в pукаx или на ноге.
ОТДАЧА - ПРИЧИНЫ
•
Отдачей называется внезапная pеакция пpи заxвате, заедании или
смещении лезвия пилы, котоpая пpиводит к неконтpолиpуемому
подниманию пилы из изделия в напpавлении к опеpатоpу.
•
Пpи сильном заxвате или заедании лезвия пpи закpывании пpопила,
лезвие останавливается, а pаботающий мотоp отводит инстpумент на
большой скоpости в стоpону опеpатоpа.
•
Если лезвие пеpекошено или смещено в пpопиле, зубья в задней части
пилы могут застpять в веpxней повеpxности деpева, что пpиведёт к
выталкиванию лезвия из пpопила и отскакиванию в стоpону опеpатоpа.
ОТДАЧА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отдача является pезультатом невеpного использования инстpумента и может
быть устpанения путём соблюдения следующиx пpавил:.
•
Пpи заедании лезвия или пpи пpеpывании пилки по какой-либо пpичине
освободите тpиггеp и деpжите пилу в матеpиале неподвижно, пока пила
не остановится полностью; никогда не вынимайте пилу из изделия и не
отводите её назад во вpемя вpащения пилы, т.к. это пpиведёт к отдаче.
•
Пpи включении пилы в изделии установите пилу в центpе пpопила и
пpовеpьте, чтобы зубья не заxватывают матеpиал (в пpотивном случае
пpи заедании пилы во вpемя её запуска её может оттолкнуть назад или
отдать от изделия).
•
Не используйте тупые или повpеждённые лезвия (незаточенные или
невеpно установленные лезвия дают узкий пpопил, создавая избыточное
тpение, заxват и отдачу лезвия).
•
Будьте особенно остоpожны пpи осуществлении плунжеpной пилки на
стенаx и в дpугиx глуxиx зонаx (выступающее лезвие может пpоpезать
какие-либо части, что может пpивести к заеданию и отдаче).
ОБЩЕЕ
•
Избегайте повреждений, которые могут быть вызваны винтами, гвоздями
и прочими элементами, находящимися в обрабатываемом предмете;
пеpед началом pаботы иx нужно удалить.
•
Закрепите обрабатываемую деталь (обрабатываемая деталь,
зафиксированная посредством зажимных устройств или тисков,
закрепляется лучше, нежели при помощи рук).
•
Перед тем как положить инструмент, выключите двигатель и убедитесь в
том, что все движущиеся детали полностью остановились.
•
В случае заедания или какой-либо электрической или механической
неисправности немедленно отключите инструмент и выньте вилку из
розетки.
•
Инстpумент нельзя использовать лицам в возрасте до 16 лет.
•
Обязательно убедитесь, что напpяжение питания соответствует
напpяжению, указанному на фиpменном штемпеле инстpумента
(инстpументы, pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В, можно
подключать к питанию 220 В).
•
Этот инструмент непригоден для резки со смачиванием.
•
Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста (асбест считается
канцерогеном).
•
Пыль от таких материалов, как свинцовосодержащая краска, некоторые
породы дерева, минералы и металл, может быть вредна (контакт с такой
пылью или ее вдыхание может стать причиной возникновения у оператора
или находящихся рядом лиц аллергических реакций и/или респираторных
заболеваний); надевайте респиратор и работайте с пылеудаляющим
устройством при включении инструмента.
•
Некоторые виды пыли классифицируются как канцерогенные (например,
дубовая или буковая пыль), особенно в сочетании с добавками для
кондиционирования древесины; надевайте респиратор и работайте с
пылеудаляющим устройством при включении инструмента.
•
Следуйте принятым в вашей стране требованиям/нормативам относительно
пыли для тех материалов, с которыми вы собираетесь работать.
•
Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки.
•
Прежде чем приступить к резке, удалите все препятствия над траекторией
резания и под ней.
•
При работе не поднимайте дисковую пилу выше уровня головы.
•
Перед регулировкой или сменой принадлежностей обязательно выньте
вилку из сетевой розетки.
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
•
Для обеспечения минимального расщепления заготовку располагайте
обработанной стороной вниз.
•
Пользуйтесь только острыми режущими дисками надлежащего типа.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
УТИЛИЗАЦИЯ
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковки
следует сдавать на экологически чистую рециркуляцию отходов.
ТОЛЬКО ДЛЯ СТРАН-ЧЛЕНОВ ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты в коммунальный мусорll!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/ЕЭС о старых
электрических и электронных инструментах и приборах, а также о
претворении этой директивы в национальное право, отслужившие
свой срок электроинстру менты должны отдельно собираться и
сдаваться на экологически чистую утилизацию.
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ И
СПЕЦИФИКАЦИИ
Рис. A:
1 = переходник привода
2 = муфта
3 = полотно для продольной и поперечной резки
4 = винт
Максимальные размеры:
полотно - 31,8 мм (1-1/4")
отверстие для шпинделя - 9,22 мм (.363")
глубина под углом 90° - 6,35 мм (1/4")
СБОРКА
УСТАНОВКА ПРИСТАВКИ МИНИ-ПИЛЫ
Очень важно внимательно прочесть и соблюдать приведенные ниже указания
по установке приставки мини-пилы на вращающий инструмент и правильному
ее использованию.
Для правильной установки приставки мини-пилы на вращающий инструмент
необходимо снять с инструмента 3 элемента: крышку корпуса, гайку цанги
и цангу.
1 шаг. Нажать кнопку блокировки вала, открутить и снять гайку цанги. (Рис. B)
2 шаг. Снять цангу. (Рис. C)
3 шаг. Открутить крышку корпуса от инструмента. (Рис. D)
Примечание: если не снять гайку цанги и цангу с вала двигателя,
инструмент не будет правильно работать.
4 шаг. Установить переходник привода на вал двигателя и затянуть. (Рис. E)
!
Во избежание повреждения инструмента не затягивать
переходник привода слишком плотно. Плотно затянуть переходник
привода вручную, затем сделать дополнительно 1/3 оборота с
помощью ключа. (Ключ входит в комплект вращающего инструмента.)
5 шаг. Накрутить приставку на вращающий инструмент, пока муфта не будет
прочно затянута относительно корпуса. Затягивать только вручную. Приставка
должна быть расположена на инструменте так, чтобы регулятор скорости
вращения был легко доступен. (Рис. F)
УСТАНОВКА ПОЛОТНА
!
Использовать только полотна фирмы Dremel. Полотна, которые
не подходят для крепежного оборудования, будут вращаться
эксцентрически, что может привести к потере управления.
1 шаг. Установить приставку на вращающий инструмент. Убедиться, что
инструмент не подключен к источнику питания и выключатель находится в
отключенном положении.
2 шаг. Нажать кнопку блокировки вала на вращающем инструменте. Открутить
и снять винт с дискодержателя. (Рис. G)
3 шаг. Подняв защитный кожух, установить полотно на шпиндель. Убедиться,
что полотно установлено стрелками наружу и плотно прилегает к упору
шпинделя.
Убедиться, что направление зубьев совпадает со стрелками на верхнем
защитном кожухе.
При поднятом нижнем защитном кожухе проверить работу и состояние
приставки, включая пружину. (Рис. H)
4 шаг. Нажать кнопку блокировки вала на вращающем инструменте.
Установить винт и плотно затянуть. (Рис. I)
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТИПЫ РЕЗКИ
Полотно, входящее в комплект приставки предназначено как для продольной,
так и для поперечной резки. Продольной резкой считается резка в длину
параллельно волокнам древесины. Поперечной резкой считается резка
перпендикулярно волокнам древесины.
Перед началом резки инструмент должен достигнуть установленной скорости
вращения. Выключать инструмент можно только по окончании резки.
Данное полотно предназначено для дерева или похожих материалов.
Использование с другими материалами может привести к быстрому износу
полотна.
Не для использования с металлом и камнем.
НАПРАВЛЯЮЩАЯ ДЛЯ ПОДАЧИ
Вращающий инструмент необходимо подавать только справа налево.
Для прямой резки под углом 90° можно использовать направляющую в левой
части защитного кожуха. Данная направляющая также указывает направление
подачи. Для проверки линии резки можно сделать несколько разрезов на
обрезках из древесины. Чтобы снизить образование расколов, разместить
материал чистовой стороной вниз.
Максимальная глубина резки составляет 6,35 мм (1/4"). Не для резки по
радиусу, по кривой и не для наклонной резки.
!
Избегать попадания рук и пальцев под нижний защитный кожух.
Прочно удерживать инструмент. Не применять чрезмерную силу при резке.
Подавать инструмент плавно и равномерно.
При резке поперечной резке волокна могут рваться и приподниматься. Чтобы
снизить данный эффект, подавать пилу медленно.
!
Для обеспечения быстрого возврата нижнего защитного кожуха
его необходимо периодически очищать.
!
Данная приставка не предназначена для абразивных отрезных
дисков. Стандартные диски Dremel не подходят для данного
шпинделя.
РЕЗКА БОЛЬШИХ ЛИСТОВ
Большие листы и длинные доски могут провисать или изгибаться в
зависимости от опоры. При резке без выравнивания и надежного закрепления
заготовки полотно может застревать в заготовке, что приведет к сильной
отдаче и чрезмерной нагрузке на инструмент. (Рис. J)
Закрепить заготовку рядом с местом разреза, как указано на рис. K.
Убедиться, что разрез будет проходить только по заготовке, а не по столу или
верстаку. Для поднятия и опоры заготовки необходимо использовать бруски
размером 2 х 4 дюйма (5 х 10 см), при этом широкой стороной брусок должен
лежать на столе или верстаке. Не класть бруски узкой стороной на стол
или верстак, так как такая конструкция ненадежна. Если лист или доска не
помещается на столе, установить бруски на полу и закрепить их.
При продольной резке использовать направляющую. Это повышает точность
резки и снижает риск искривления полотна.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
СМАЗКА ИНСТРУМЕНТА
Приставка мини-пила смазана надлежащим образом и готова к работе.
ОЧИСТКА
!
Во избежание несчастных случаев инструмент необходимо
отключать от источника питания перед проведением любого
технического обслуживания. Приставку мини-пилу лучше всего
очищать с помощью влажного ватного валика или с помощью сухого
сжатого воздуха.
При очистке инструментов с помощью сжатого воздуха необходимо
использовать защитные очки.
Вентиляционные отверстия и переключатели должны быть чистыми и не
содержать посторонние материалы. Не пытайтесь очистить инструмент,
вставляя острые объекты через отверстия.
!
Некоторые чистящие средства и растворители могут повредить
пластмассовые части. В их число входят: бензин, тетрахлорид
углерода, растворители на основе хлора, нашатырный спирт и
бытовые моющие средства, содержащие нашатырный спирт.
УХОД ЗА ПОЛОТНАМИ
Полотна могут затупиться даже при резке древесины. Если приходится
применять чрезмерную силу для резки, вместо того, чтобы просто направлять
инструмент, возможно полотно затуплено или засорено опилками.
При очистке полотна от опилок или резины отсоединить инструмент
от источника питания и снять полотно. Во избежание травм аккуратно
обращаться с полотном. Протереть полотно с помощью керосина или
аналогичного растворителя, чтобы очистить его от резины или опилок.
Затупленное полотно замедляет скорость резки и подвергает инструмент
чрезмерной нагрузке, что может вызвать сильную отдачу. Держите запасные
полотна под рукой, чтобы в любой момент заменить затупленное или
поврежденное полотно на новое.
Использовать только полотна фирмы Dremel с данной приставкой.
СЕРВИС И ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Гарантийное обслуживание продукции компании DREMEL осуществляется в
соответствии с действующими местными правовыми нормами. Гарантия не
распространяется на детали, подверженные естественному износу. В случае
использования инструмента не по назначению гарантия теряет силу.
Для рекламации отсылайте инструмент
в сборе Вашему дилеру, приложив
чек, удостоверяющий покупку.
КОНТАКТЫ С DREMEL
Дополнительная информация об ассортименте продукции Dremel, поддержка
пользователей и горячая линия находятся на сайте www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, the Netherlands
EST
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
!
ETTEVAATUST
LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED.
Järgnevate ohutusnõuete eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Allpool
kasutatud mõiste “elektriline tööriist” käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
tööriistade kohta.
Kasutamiseks mudelitega 300, 395, 398, 400, 4000.
TÄHELEPANU!
2SWLPDDOVHM·XGOXVHWDJDPLVHNVODVNHPLQLVDHOHQQHHVPDVW
kasutamist 2 minutit suurel kiirusel töötada.
HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES
TÖÖPIIRKOND
a. Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
E UJHNDVXWDJHVHDGHWSODKYDWXVRKWOLNXVNHVNNRQQDVNXVOHLGXEWXOHRKWOLNNH
vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud
tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie
kontrolli alt väljuda.
ELEKTRIOHUTUS
a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta.
UJHNDVXWDJHNDLWVHPDDQGXVHJDVHDGPHWHSXKXODGDSWHUSLVWLNXLGMuutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite,
pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht
suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse sattunud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
G .DVXWDJHWRLWHMXKHW¾NVQHVQ·XHWHNRKDVHOWUJHNDVXWDJHWRLWHMXKHWVHDGPH
kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks.
Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes, kasutage ainult selliseid
pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes.
Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage
maandusega lekkevoolukaitset. Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
INIMESTE OHUTUS
D 2OJHW¦KHOHSDQHOLNM¦OJLJHRPDWHJHYXVWQLQJWHJXWVHJHHOHNWULOLVHW¸¸ULLVWDJD
W¸¸WDGHVNDDOXWOHWXOWUJHNDVXWDJHVHDGHWNXLROHWHY¦VLQXGY·LXLPDVWLWH
alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel
võib põhjustada raskeid vigastusi.
b.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille.
Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku pistikupessa ühendamist
veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see
põhjustada õnnetusi.
G (QQHVHDGPHVLVVHO¾OLWDPLVWHHPDOGDJHVHOOHN¾OMHVWUHJXOHHULPLVMD
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti
võib põhjustada vigastusi.
H UJHKLQQDNHHQG¾OHVõtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu.
Nii saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke
juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad
riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
J .XLRQY·LPDOLNSDLJDOGDGDWROPXHHPDOGXVMDWROPXNRJXPLVVHDGLVHLG
seadmeid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse
õigesti. Nende seadiste/seadmete kasutamine vähendab tolmust põhjustatud
ohte.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA HOOLDAMINE
D UJHNRRUPDNHVHDGHW¾OH.DVXWDJHW¸¸WHJHPLVHNVVHOOHNVHWWHQ¦KWXG
elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud
jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
E UJHNDVXWDJHHOHNWULOLVWW¸¸ULLVWDPLOOHO¾OLWLRQULNNLVElektriline tööriist,
mida ei saa enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada
parandusse.
c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanemist
tõmmake seadme toitepistik pistikupesast välja. See ettevaatusabinõu väldib
seadme tahtmatut käivitamist.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus
NRKDVUJHOXEDJHVHDGHWNDVXWDGDLVLNXWHONHVHLROHNXUVLVVHDGPH
tööpõhimõttega ega ole tutvunud käesolevate juhistega. Asjatundmatute
kasutajate käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme liikuvad osad töötavad
korralikult ega kiildu kinni ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud
määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd. Laske kahjustatud osad
enne seadme kasutamist parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav hooldus
on paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud, teravate
lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam
juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jmt vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
TEENINDUS
a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate seadme pideva ohutu töö.
OHUTUSJUHISED KETASSAAGIDELE
OHUD
Ř
! Hoidke käed lõikepiirkonnast ja saekettast eemal.
Ř UJHYLLJHN¦WWWRRULNXDOOD
Ř UJHNXQDJLKRLGNHVDHWDYDWHVHWN¦HVY·LULVWL¾OHMDOD
TAGASILÖÖK - PÕHJUSED
Ř 7DJDVLO¸¸NRQVDHRRWDPDWXYDVWXUHDNWVLRRQPLVWHNLENXLVDHNHWDVRQ
kinnikiildunud, kõverdunud või selle liikumine on takistatud ning mille
tagajärjel tõuseb saag kontrollimatult töödeldavast detailist välja ja „hüppab”
sae kasutaja poole.
Ř .XLVXOJXYO·LNHM¦OJVDHNHWWDNLQQLNLLOXEY·LVHOOHOLLNXPLVWWDNLVWDEDHJOXVWXE
saeketta pöörlemine ja mootori vastumõju tulemusel liigub saag kiiresti
kasutaja poole.
Ř .XLVDHNHWDVO·LNDPLVHOY¦¦QGXEY·LN·YHUGXEY·LYDGVDHNHWWDWDJXPLVHG
hambad takerduda puidu pealmisse kihti, mille tagajärjel tuleb saeketas
lõikejäljest välja ja „hüppab” tagasi sae kasutaja poole.
TAGASILÖÖK - VÄLTIMINE
7DJDVLO¸¸NRQW¸¸ULLVWDY¦¦UNDVXWDPLVHMDY·LYDOHGHW¸¸Y·WHWHY·LWLQJLPXVWH
tagajärg ning seda saab vältida, võttes tarvitusele sobivad ettevaatusabinõud, mis
on toodud allpool.
Ř 6DHNHWWDNLQQLNLLOGXPLVHOY·LO·LNHNDWNHVWDPLVHOPLQJLOS·KMXVHOYDEDVWDJH
lüliti ja hoidke saagi liikumatult materjali sees, kuni saeketas täielikult
seiskub; ärge kunagi püüdke eemaldada saagi töödeldavast materjalist või
tõmmata saagi tagasi, kui saeketas pöörleb või võib toimuda tagasilöök.
Ř .XLN¦LYLWDWHWRRULNXVHHVROHYDWVDDJLV¦WWLJHVDDJO·LNHM¦OMHNHVNHOHMD
kontrollige, et saehambad ei haarduks materjali (kinnikiildunud saeketas võib
liikuda üles või tekitada tagasilöögi, kui saag uuesti käivitatakse).
Ř UJHNDVXWDJHQ¾ULY·LNDKMXVWDWXGVDHNHWDVW(teritamata või valesti
paigaldatud saekettast tekib kitsas lõikejälg, mis põhjustab liigset hõõrdumist,
saeketta kinnikiildumist ja tagasilööke).
Ř 2OJHHULWLW¦KHOHSDQHOLNNXLWHHWHŕXSXWXVO·LNHLGŔROHPDVROHYDWHVVHLQWHVY·L
muudes varjatud piirkondades (esileulatuv saeketas võib lõigata objekte, mis
põhjustavad tagasilöögi).
ÜLDIST
Ř 9¦OWLJHW¸¸GHOGDYDVHVHPHVROHYDWHVWNUXYLGHVWQDHOWHVWYPVS·KMXVWDWXG
kahjustusi; eemaldage need enne töö alustamist.
Ř )LNVHHULJHWRRULN(fiksaatoriga kinnitatud või kruustangide vahele pandud
toorik püsib kindlamini paigal kui lihtsalt käega hoides).
Ř (QQHW¸¸ULLVWDMXXUHVWODKNXPLVWO¾OLWDJHVHHY¦OMDQLQJRRGDNHNXQLVHOOH
liikuvad osad on täielikult seiskunud.
Ř 7¸¸ULLVWDEORNHHUXPLVHOY·LHOHNWULOLVHY·LPHKKDDQLOLVHW·UNHNRUUDOO¾OLWDJH
see viivitamatult välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust.
Ř $QWXGW¸¸ULLVWDNDVXWDMDSHDEROHPDY¦KHPDOWDDVWDWYDQD
Ř .RQWUROOLJHHWY·UJXSLQJHYDVWDNVW¸¸ULLVWDDQGPHVLOGLOHP¦UJLWXGSLQJHOH
(andmesildil lubatud 230 V või 240 V seadmeid võib kasutada ka 220 V pinge
korral).
Ř $QWXGW¸¸ULLVWHLVRELP¦UJO·LJHWHWHJHPLVHNV
Ř $VEHVWLVLVDOGDYDPDWHUMDOLW¸¸WOHPLQHRQNHHODWXG(asbest võib tekitada vähki).
Ř 9¦UYLJDNDHWXGMXKWPHGP·QHGSXLGXOLLJLGPLQHUDDOLGMDPHWDOOHUDOGDYDG
tolmu, mis võib olla kahjulik (kokkupuude tolmuga või selle sissehingamine
võib seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel põhjustada allergilisi
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi); kandke tolmumaski ja töötage
vajadusel ühendatava tolmueemaldusseadmega.
Ř 7HDWXGW¾¾SLWROPRQNODVVLƂWVHHULWXGNDQWVHURJHHQVHQD(nt tammest ja
kasest eralduv tolm), eriti koos puidu niiskuse reguleerimiseks kasutatavate
lisanditega; kandke tolmumaski ja töötage vajadusel ühendatava
tolmueemaldusseadmega.
Ř (ULQHYDWHPDWHUMDOLGHW¸¸WOHPLVHOWHNNLYDWROPXVXKWHVWXOHEM¦UJLGDULLJLV
kehtivaid nõudeid.
Ř UJHS¾¾GNHVDDJLGDY¦JDY¦LNHVHLGWRRULNXLG
Ř (QQHVDDJLPLVHDOXVWDPLVWHHPDOGDJHN·LNQLLW¸¸GHOGDYDPDWHUMDOLSHDONXL
allpool lõikejoonel asuvad takistused.
Ř UJHW¸¸WDJHW¸¸ULLVWDJDKRLGHVVHGDSHDNRKDO
Ř (QQHVHDGPHUHJXOHHULPLVWY·LWDUYLNXYDKHWXVWHHPDOGDJHVHDGH
vooluvõrgust (tõmmake pistik pistikupesast välja).
TÖÖJUHISED
Ř $VHWDJHW¸¸GHOGDYHVHDODWLLOXVDPDSRROHJDDOODSRROHHWSLLUDWD
materjalikahjustusi miinimumini.
Ř .DVXWDJH¾NVQHV·LJHWW¾¾SLWHUDYDLGVDHNHWWDLG
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse
võtta..
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
UJHN¦LGHOJHHOHNWULOLVLW¸¸ULLVWXNRRVROPHM¦¦WPHWHJD
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/
(HOHNWULMDHOHNWURRQLNDVHDGPHWHM¦¦WPHWHNRKWDQLQJVHOOH
ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb kasutusressursi
ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
FUNKTSIOONIDE KIRJELDUSED JA TEHNILISED
ANDMED
Joonis A:
1 = ajami spindel
2 = muhv
3 = pikilõike saeketas
4 = kruvi
Andmed:
6DHNHWDVPP
9·OOLVLVHDYDPP
6DDJLPLVV¾JDYXVrMXXUHVPP
SEADME OSAD
SAERAKISE PAIGALDAMINE
Saerakise paigaldamiseks minitrellile on väga oluline hoolikalt alltoodud juhiseid
lugeda ja järgida, veendudes et tööriist töötab korralikult.
0LQLVDHNRUUDOLNXNVSDLJDOGDPLVHNVPLQLWUHOOLOHWXOHEW¸¸ULLVWDOWHHPDOGDGD.2/0
detaili: korpuse kork, tsangi mutter ja tsang.
Samm 1. Samm 1. Vajutage võlli lukustusnuppu, keerake tsangi mutter lahti ja
eemaldage see. (Joonis B)
Samm 2. Eemaldage tsang. (Joonis C)
Samm 3. Keerake lahti tööriista korpuse kork. (Joonis D)
MÄRKUS: Kui mootori võllilt ei eemaldata tsangi mutrit ja tsangi, siis ei
tööta tööriist korralikult.
Samm 4. Paigaldage ajami adapter mootori võllile ja pingutage see. (Joonis E)
!
Tööriista kahjustamise vältimiseks ärge pingutage ajami adapterit
liiga tugevalt. Pingutage ajami adapterit sõrmede abil, seejärel lisage
võtmega veel 1/3 pööret. (kaasneb minitrelliga).
Samm 5. Keerake lisaseade minitrellile, kuni muhv jääb tihedalt vastu korpust.
Pingutage ainult käega. Lisaseade peab olema suunatud minitrelli poole nii, et
tööriistal paiknev pöörete regulaator on hõlpsalt ligipääsetav. (Joonis F)
SAEKETTA PAIGALDAMINE
!
Kasutage alati Dremeli saekettaid. Paigaldustööriistadega
mitteühilduvad saekettad võivad töötada ekstsentriliselt ja väljuda
kontrolli alt.
Samm 1. Paigaldage lisaseade minitrellile. Veenduge, et minitrell on lahti
¾KHQGDWXGMDHWO¾OLWLRQDVHQGLV2))9¦OMDV
Samm 2. Vajutage minitrellil võlli lukustusnuppu. Keerake lahti spindli kruvi ja
eemaldage see. (Joonis G)
Samm 3. Lükake lisaseadmel kaitsekatte jalga ülespoole, paigutage saeketas
spindli avale, veendudes, et saekettal olevad nooled on suunatud väljapoole ja et
lõiketera toetub ühetasaselt spindli ava õlgmikule.
Veenduge, et saeketta hambad on suunatud samasse suunda, kui nooled ülemisel
kaitsekattel.
7·PPDNHDOXPLVWNDLWVHNDWHWWDJDVLMDNRQWUROOLJHNRPSRQHQWLGHNDDVDDUYDWXG
vedru, tööd ja seisukorda. (Joonis H)
Samm 4. Vajutage võlli lukustusnuppu minitrellil. Paigaldage kruvi tagasi ja
pingutage seda tugevalt. (Joonis I)
KASUTUSJUHISED
LÕIGETE TÜÜBID
/LVDVHDGPHJDNDDVQHQXGVDHNHWDVRQHWWHQ¦KWXGQLLULVWNXLNDSLNLO·LJHWHNV
Pikilõikamine toimub piki puu kiudu. Ristilõikamine toimub risti puu kiudu.
Enne lõikamise alustamist peab minitrelli spindel pöörlema määratud kiirusel ja
see lülitatakse välja ainult pärast lõike lõpetamist.
7¸¸ULLVWRQHWWHQ¦KWXGSHDPLVHOWSXLGXY·LSXLGXJDVDUQDVWHPDWHUMDOLGH
lõikamiseks. Muud materjalid võivad põhjustada ketta enneaegse kulumist.
Mitte kasutada metalli või kivide lõikamiseks.
JUHIK
Minitrellile söötmine toimub ainult paremalt vasakule.
90° otselõike korral kasutage lõike suunamiseks kaitsekattest vasakul asuvat
juhikut. See juhik näitab ka söötmise suunda. Enne töö alustamist tehke
proovilõige puidutükil, et kontrollida lõikejoont. Purunemise vältimiseks paigutage
materjali parem külg allapoole.
0DNVLPDDOQHO·LNHV¾JDYXVRQPP7¸¸ULLVWHLROHHWWHQ¦KWXGNDDUWH
kumeruste ega kaldservade lõikamiseks.
!
Veenduge alati, et teie käed ja näpud ei jää alumise kaitsekatte
liikumisteele.
6¦LOLWDJHNLQGODWKDDUHWUJHUDNHQGDJHPLQLWUHOOLOHOLLJVHWM·XGX.DVXWDJHNHUJHW
ja pidevat survet.
Ristikiudu lõigates on puukiududel kalduvus rebeneda ja tõusta ülespoole. Sae
aeglane edasiviimine minimeerib seda mõju.
!
Puhastage alumist kaitsekatet sageli, et tagada selle kiire
tagasiliikumine.