beautypg.com

Timex W47 User Manual

ᕤᕢ ᕡ ᕣ

background image

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.

www.timex.com

W-47

870-095002

EXTENDED WARRANTY

Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR
72203.

Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.

SET TIME

1) Push

ᕣ for 3 seconds, then press ᕣ again. Second digits and Tuesday flag will flash.

2) Press

ᕢ to reset seconds to 00.

3) Press

ᕡ, minute digits flash. Press ᕢ to set digits.

4) Press

ᕡ, hour digits flash. Press ᕢ to set digits.

5) Press

ᕡ, month digits flash. Press ᕢ to set digits.

6) Press

ᕡ, day flag flashes. Press ᕢ to set digits.

Press

ᕣ at any time to set values.

To change from 12 to 24 hour display: In normal time, hold

ᕢ then push ᕣ. Hour digits will

reverse and A.M. or P.M. mark will appear or disappear.

To change position of month/date to date/month: hold

ᕡ then push ᕢ.

ALARM

1) In normal time, push

ᕣ for 3 seconds. Hour digits flash. Press ᕢ to set digits.

2) Press

ᕡ, minute digits flash. Press ᕢ to set digits.

Press

ᕣ at any time to set values.

Hold

ᕢ while pressing ᕡ:

1x: Hourly chime on. Icon will appear.
2x: Alarm on. Icon will appear
3x: Hourly chime off. Icon will disappear.
4x: Alarm off. Icon will disappear.

Press

ᕡ or ᕢ to silence alarm.

To test alarm: hold

ᕢ and then hold ᕡ together. Alarm will beep and Alarm sounded.

ALARME

1) En heure normale, garder

ᕣ enfoncé pendant 3 secondes. Les heures clignoteront. Utiliser

ᕢ pour les régler.

2) Enfoncer

ᕡ; les minutes clignoteront. Utiliser ᕢ pour les régler.

Appuyer sur

ᕣ en tout temps pour garder les valeurs.

Garder

ᕢ enfoncé en appuyant sur ᕡ :

1 fois : Carillon horaire activé. L’icône apparaîtra.
2 fois : Alarme activée. L’icône apparaîtra.
3 fois : Carillon horaire désactivé. L’icône disparaîtra.
4 fois : Alarme désactivée. L’icône disparaîtra.

Appuyer sur

ᕡ ou ᕢ pour interrompre l’alarme.

Pour tester l’alarme : garder

ᕢ et ᕡ enfoncés simultanément. L’alarme émettra un signal

sonore puis se déclenchera.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.

Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.

LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.

Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.

BASIC OPERATIONS

Start-Stop;
Display date;
Select digits

Split-Reset;
Display alarm;
Increase digits

Change
mode;
Set time-
date-alarm

INDIGLO

®

on

CHRONOGRAPH

1) In normal time, push

ᕣ. Chronograph function will be on.

2) Press

ᕡ to start counting in 1/100 second.

3) Press

ᕡ to stop.

4) For lap time, press

ᕢ while chronograph is running. Chronograph keeps counting while lap

time is displayed.

5) Push

ᕢ again to return to chronograph time display.

To clear, push

ᕡ to stop then ᕢ to clear.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT

Press

ᕤ to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electrolumi-

nescent technology used in the INDIGLO night-light illuminates entire watch face at night and
in low light conditions.

VEILLEUSE INDIGLO®

Enfoncez

ᕤ pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée (brevets

américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO permet d’illuminer
toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.

If your watch is water-resistant, meter marking or (

) is indicated.

Water-Resistance Depth

p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

30m/98ft

60

50m/164ft

86

*pounds per square inch absolute

WATER RESISTANCE

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.

1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.

2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.

3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.

PILE

Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un bijoutier.
Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du changement de la pile. Le
type de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la durée des piles repose sur cer-
taines hypothèses d’utilisation.

NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER LES PILES
DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.

UTILISATION DE BASE

Marche-arrêt;
affichage de la
date; choix des
chiffres

Temps partagé-
remise à zéro;
affichage de
l’alarme;
affichage du
chiffre suivant

Changement
du mode;
Réglage
de l’heure-la
date-l’alarme

INDIGLO

®

activée

RÉGLAGE DE L’HEURE

1) Enfoncer

ᕣ durant 3 secondes, puis appuyer de nouveau sur ᕣ. Les secondes clignoteront,

tout comme l’indicateur du mardi.

2) Enfoncer

ᕢ pour remettre les secondes à zéro.

3) Enfoncer

ᕡ; les minutes clignoteront. Utiliser ᕢ pour régler les minutes.

4) Enfoncer

ᕡ; les heures clignoteront. Utiliser ᕢ pour les régler.

5) Enfoncer

ᕡ; le mois clignotera. Utiliser ᕢ pour le régler.

6) Enfoncer

ᕡ; l’indicateur du jour clignotera. Utiliser ᕢ pour le régler.

Appuyer sur

ᕣ en tout temps pour garder les valeurs.

Pour alterner entre l’affichage 12 ou 24 heures : en mode heure normale, garder

ᕢ enfoncé,

puis appuyer sur

ᕣ. L’affichage changera, et la marque AM ou PM apparaîtra ou disparaîtra,

selon le cas.

Pour alterner entre l’affichage mois/date et date/mois : garder

ᕡ enfoncé, puis appuyer sur ᕢ.

CHRONOGRAPHE

1) En heure normale, appuyer sur

ᕣ. Le chronographe sera activé.

2) Enfoncer

ᕡ pour commencer à compter, au 1/100 de seconde près.

3) Enfoncer de nouveau

ᕡ pour arrêter.

4) Pour le temps intermédiaire, appuyer sur

ᕢ pendant le fonctionnement du chronographe.

Celui-ci poursuit le compte lorsque le temps intermédiaire est affiché.

5) Enfoncer de nouveau

ᕢ pour revenir à l’affichage du chronographe.

Pour effacer, appuyer sur

ᕡ pour arrêter le chronographe, puis ᕢ pour le remettre à zéro.

Si la montre est étanche, la prof. max. ou le symbole (

) est indiqué.

Profondeur d’étanchéité

Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

30m/98ft

60

50m/164ft

86

*livres par pouce carré absolu

ÉTANCHÉITÉ

MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN POUSSOIR SOUS L’EAU.

1. Étanche seulement si le verre, poussoir et boîtier restent intacts.
2. Pas conçue pour la plongée. Ne pas utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

OPERACIONES BÁSICAS

Iniciar-Parar;
Mostrar la
fecha;
Seleccionar
dígitos

Fracción-
reconfigurar;
Mostrar alarma;
Aumentar dígitos

Cambiar
modalidad;
fijar hora-
fecha-alarma

INDIGLO

®

encendido

FIJAR LA HORA/REGULAÇÃO DA HORA

1) Oprima

ᕣ por 3 segundos, luego oprima ᕣ nuevamente. Se iluminarán los dígitos de segun-

dos y la bandera del martes.

2) Oprima

ᕢ para reconfigurar los segundos a 00.

3) Oprima

ᕡ, se iluminarán los dígitos de los minutos. Oprima ᕢ para fijar los dígitos.

4) Oprima

ᕡ, se iluminarán los dígitos de la hora. Oprima ᕢ para fijar los dígitos.

5) Oprima

ᕡ, se iluminarán los dígitos del mes. Oprima ᕢ para fijar los dígitos.

6) Oprima

ᕡ, se iluminará la bandera del día. Oprima ᕢ para fijar los dígitos.

Oprima

ᕣ en cualquier momento para fijar los valores.

Para cambiar del formato de 12 a 24 horas: En hora normal, sostenga el

ᕢ luego oprima el ᕣ.

Los dígitos de la hora se revertirán y la indicación de A.M. o P.M. aparecerá o desaparecerá.

Para cambiar posición de mes/fecha a fecha/mes: sostenga

ᕡ luego oprima ᕢ.

ALARMA

1) En hora normal, oprima

ᕣ durante 3 segundos. Se iluminarán los dígitos de la hora. Oprima

ᕢ para fijar los dígitos.

2) Oprima

ᕡ, se iluminarán los dígitos de minutos. Oprima ᕢ para fijar los dígitos.

Oprima

ᕣ en cualquier momento para fijar los valores.

Sostenga

ᕢ mientras oprime ᕡ:

1 vez: La campanilla está encendida. Aparecerá el ícono.
2 veces: La alarma está encendida. Aparecerá el ícono.
3 veces: Se apaga la campanilla. Desaparecerá el ícono.
4 veces: Se apaga la alarma. Desaparecerá el ícono.

Oprima

ᕡ o ᕢ para silenciar la alarma.

Para verificar la alarma: sostenga

ᕢ y luego sostenga ᕡ juntos. La alarma emitirá un sonido

intermitente y sonará.

CRONÓGRAFO

1) En hora normal, oprima

ᕣ. La función de cronógrafo se encenderá.

2) Oprima

ᕡ para comenzar a contar en 1/100 de segundos.

3) Oprima

ᕡ para parar.

4) Para el tiempo de la vuelta, oprima

ᕢ mientras el cronógrafo está funcionando. El cronó-

grafo sigue contando mientras aparece el tiempo de la vuelta.

5) Oprima

ᕢ nuevamente para volver a la pantalla de cronógrafo.

Para borrar, oprima

ᕡ para parar luego ᕢ para borrar.

LUZ NOCTURNA INDIGLO®

Presione

ᕤ para activar la luz. Patentado (Números de patente de los EE.UU. 4,527,096 y

4,775,964) la tecnología electroluminescente que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina
la cara completa del reloj por la noche y en condiciones de baja luminosidad.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (

).

Profundidad a la cual es resistente al agua

Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.*

30m/98ft

60

50m/164ft

86

*Presión absoluta en libraspulgada

RESISTENTE AL AGUA

ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN PUL-
SADOR DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen

intactos.

2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.

PILAS

Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace la pila.
Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado reemplace las pilas. El tipo de pila
se indica en la tapa trasera. El estimado de la duración de la pila se basa en ciertos supuestos
con respecto al uso; la duración de la pila variará según el uso real.

NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.