Jensen MCDA1 User Manual
Mcda1 owner’s manual, Safety tips, Instrucciones de seguridad

10 disc
MP3
MARINE RECEIVER + CDC
MCDA1
7
8
9
0
MUTE
VOL
VOL
POWER
DIM
MODE
SEL /
MENU
MWR32
MARINE RECEIVER + CDC
SCN
SHIFT
MP3
SW
ENTER
BAND
AS/PS
DISP
LD
MP3
RPT
RDM
INT
Safety Tips
•
This unit is designed to be operated only on +12 volt DC negative ground systems; it cannot be
used on +24 volt or positive ground systems.
•
Although it is designed to be water resistant, the unit will leak if the enclosure is damaged or sub-
jected to high pressure spray. When considering a mounting location, effort should be made to
select an area that is least exposed to an outdoor environment.
•
Since extreme temperatures affect operation, the unit is equipped with a built in self-protection
circuit that halts operation when the temperature reaches a preset level. If this should happen,
discontinue operation and allow the unit to cool.
•
Moisture can condense on the laser lens of the unit during rainy/humid days, causing the unit to
stop operating correctly. Should this occur, remove the magazine for approximately one hour for
the moisture to evaporate.
•
Remove the magazine during hot weather when the unit is not used for long periods of time.
Instrucciones de Seguridad
•
Esta unidad se diseña para ser funcionada solamente en sistemas de tierra negativos de la C.C.
de +12 voltios. No puede ser utilizada en +24 voltios o sistemas de tierra positivos.
•
Aunque se diseña para ser agua resistente, la unidad se escapará si el recinto se daña o se
sujeta al aerosol de alta presión. Cuando en vista de una localización, el esfuerzo se debe hacer
para seleccionar un área que se exponga lo más menos posible a un ambiente al aire libre.
•
Porque las temperaturas extremas afectan la operación, la unidad se equipa de construida en el
circuito de la uno mismo-proteccio'n que para la operación cuando la temperatura alcanza prees-
tableció llano. Si sucede esto, continúe la operación y permita que la unidad se refresque.
•
La humedad puede acumular en la lente del laser de la unidad durante días lluviosos o húme-
dos, haciendo la unidad parar el funcionar correctamente. Si ocurre esto, quite el compartimiento
para aproximadamente una hora para que la humedad se evapore.
•
Quite el compartimiento de la unidad durante el tiempo caliente cuando la unidad no se utiliza
por períodos del tiempo largos.
Instructions De Sûreté
•
Cette unité est conçue pour être actionnée seulement sur les systèmes au sol négatifs de C.C de
+12 volts. Elle ne peut pas être employée sur +24 volts ou les systèmes au sol positifs.
•
Bien qu'il soit conçu pour être l'eau résistante, l'unité fuira si la clôture est endommagée ou
soumise au jet à haute pression. Quand vu un endroit de support, l'effort devrait être fait pour
choisir un secteur qui moins est exposé à un environnement extérieur.
•
Puisque les températures extrêmes affectent l'opération, l'unité est équipée de l'établie dans le
circuit d'individu-protection qui stoppe l'opération quand la température atteint a préréglé de
niveau. Si ceci se produit, discontinuez l'opération et permettez à l'unité de se refroidir.
•
L'humidité peut s'accumuler sur l'objectif de laser de l'unité pendant des jours pluvieux ou
humides, faisant cesser l'unité de fonctionner correctement. Si ceci se produit, enlevez le maga-
sin pour approximativement une heure pour que l'humidité s'évapore.
•
Enlevez le magasin à partir de l'unité par le temps chaud quand l'unité n'est pas employée pen-
dant de longues périodes.
Thank You!
Thank you for choosing a JENSEN product. We’ve tried to make the instructions in this owner’s manual
clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all the
features of your new JENSEN marine radio and CD changer for maximum enjoyment.
Safety Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
MWR32 Controller Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Muchas Gracias!
Gracias por elegir los productos JENSEN. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones
claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar todas las
funciones de su nuevo radio y cambiador de CD de JENSEN para su máximo entretenimiento.
Instrucciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operación de Cambiador del CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operación de MWR32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Resolución de Fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Especificationes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit JENSEN. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans ce
guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous
apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle radio et changeur de CD JENSEN pour en
tirer une jouissance maximum.
Instructions De Sûreté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Functionnement du Changeur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Functionnement du MWR32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
MCDA1 Owner’s Manual
Document Outline
- Safety Tips
- Instrucciones de Seguridad
- Instructions De Sûreté
- Safety Tips
- Installation
- Installation Precautions
- 1. To prevent a short-circuit, be sure to turn off the ignition and remove the negative (-) battery cable prior to installation.
- 2. The unit cannot be used on +24 volt or positive ground systems.
- 3. Do not install the unit in the following locations:
- 4. Incorrect installation can cause the sound to "skip" when playing a disc.
- 5. Mount the unit firmly in place using the supplied brackets and screws.
- 6. Be careful not to damage vehicle wiring.
- 7. Be sure to use the supplied screws. Do not use any of the screws that are part of the brake or steering system to install the unit.
- 8. Be careful not to snag any wires when tightening screws.
- 9. This unit cannot be installed on its side, end or upside down. Installation in such positions will cause malfunctioning of the mechanism.
- Installation Precautions
- Instalación
- Precauciones de la Instalación
- 1. Para prevenir un cortocircuito, asegúrese de apagar la ignición y quitar el cable negativo (-) de la batería antes de la instalación.
- 2. La unidad no se puede utilizar en sistemas de +24 voltios o con toma a tierra positiva.
- 3. No instale la unidad en los siguientes lugares:
- 4. La instalación incorrecta puede causar que el sonido "salte" mientras se esté reproduciendo un disco.
- 5. Monte la unidad firmemente en el lugar utilizando los soportes y tornillos provistos.
- 6. Tenga cuidado de no dañar el cableado del vehículo.
- Precauciones de la Instalación
- Installation (continued)
- Wiring / Cableado / Cablage
- Wiring Connections
- 1. Connection to the remote control (black cable/connector).
- 2. Auxiliary input (AUX 1) connectors (yellow cable) - Red is the right channel, and white is the left channel.
- 3. Auxiliary input (AUX 2) connectors (black cable) - Red is the right channel, and white is the left channel.
- 4. Subwoofer cable (green cable/connector).
- 5. Front RCA cable (brown cable) - Red is the right channel, and white is the left channel.
- 6. Rear RCA cable (grey cable) - Red is the right channel, and white is the left channel.
- 7. Power Antenna (dark blue wire) - Connect to power antenna or amplifier. If not used, tape bare end of wire.
- 8. Accessory/Ignition (red wire) - Connect to existing radio wire or radio fuse.
- 9. Memory/Battery (yellow wire) - Connect to battery or 12 volt power source that is always alive. The radio will not work if this wire is not connected.
- 10. Ground (black wire) - Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.
- 11. Left front speaker
- 12. Left rear speaker
- 13. Right front speaker
- 14. Right rear speaker
- 15. Antenna
- Installation (continued)
- 45˚ Angle Installation
- 1. Make sure the anti-vibration springs are set to position "45".
- 2. Attach a bracket (A) to each side of the unit using the machine screws (M4x5).
- 3. Attach the brackets (A) to the mounting base (B) using the hexagonal bolts (M6x12) and M6 flat and split washers.
- 4. Determine the mounting location and mount the unit.
- 7. Asegúrese de utilizar los tornillos provistos. No utilice ningún tornillo que sea parte del sistema de freno o de la dirección para instalar la unidad.
- 8. Asegúrese de no enganchar ningún cable cuando esté ajustando los tornillos.
- 9. Esta unidad no se puede instalar de lado, mirando hacia atrás o de arriba hacia abajo. La instalación en tales posiciones puede causar el mal funcionamiento del mecanismo.
- 45˚ Angle Installation
- Installation
- Précautions D'Installation
- 1. Pour éviter un court-circuit, arrêter l'allumage et enlevez le fil négatif de la pile avant d'installer.
- 2. Vous ne pouvez pas utiliser l'appareil sur des systèmes à +24 volts ou de terre positive.
- 3. N'installez pas l'appareil dans les locations suivantes:
- 4. Une installation incorrecte peut donner un "saut" dans le son lorsque vous jouez un disque.
- 5. Montez l'appareil bien solidement à l'aide des équerres et des écrous fournis.
- 6. Prenez soin et ne faites pas de dégâts dans le câblage de la véhicule.
- 7. N'utilisez que les écrous fournis. N'utilisez pas les écrous qui font partie du système de conduite ou de freins pour installer l'appareil.
- 8. Prenez soin de ne pas accrocher des fils lorsque vous serrez les écrous.
- 9. L'unité ne peut pas être installé sur son côté, par le bout ou sens dessus dessous. Installation dans ces positions va provoquer un mauvais fonctionnement du mécanisme.
- Précautions D'Installation
- Preparation (continued)
- Installation (continued)
- Horizontal Installation
- 1. Make sure the anti-vibration springs are set to position "0".
- 2. Attach a bracket (A) to each side of the unit using the machine screws (M4x5).
- 3. Attach the brackets (A) to the mounting base (B) using the hexagonal bolts (M6x12) and M6 flat and split washers.
- 4. Determine the mounting location and mount the unit.
- a. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and peel off the paper backing.
- b. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
- c. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface.
- d. Affix the unit to the floor by pressing in place.
- a. Pull the carpet back.
- b. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and peel off the paper backing.
- c. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
- d. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface. Use RTV (silicone sealer) on screw threads or around the holes to prevent moisture intrusion.
- e. Affix the unit to the floor by pressing in place.
- f. Remove the hexagonal bolts attaching the brackets (A) to the mounting base (B) and remove the changer from the base (refer to Step 3).
- g. Using a knife, cut holes in the carpet directly above the bracket’s bolts.
- h. Replace the carpet, allowing the bolts to stick through.
- i. Use the hexagonal nuts to re-attach the changer, on top of the carpet, to the mounting bases (B).
- Horizontal Installation
- Installation (continued)
- Suspended Installation
- 1. Make sure the anti-vibration springs are set to position "0".
- 2. Attach a bracket (A) to each side of the unit using the machine screws (M4x5).
- 3. Determine the mounting location for the unit.
- 4. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
- 5. Install self-tapping screws to secure the unit to the surface.
- Suspended Installation
- CD Changer Operation (continued)
- Loading the Magazine into the CD Changer
- 1. Press the OPEN button to open the front panel.
- 2. Making sure the top of the magazine is facing upward, gently insert it into the unit until it clicks into place. The magazine will not lock into place unless the power supply has already been connected.
- 3. Close the front panel. The unit is now ready for operation.
- NOTE: Be sure to keep the front panel closed at all times when not loading or removing the magazine. Leaving the panel open could allow dust, dirt and moisture to enter the changer, which could cause the unit to malfunction.
- Removing the Magazine from the Changer
- Loading the Magazine into the CD Changer
- Preparación (continúa)
- Préparation (continué)
- CD Changer Operation
- Inserting Compact Discs in the Magazine
- 1. Grip the tab on the magazine tray into which you will be loading a disc, and pull it out gently. Pull out only one tray at a time.
- 2. Insert one disc into the tray with the label side up (play surface facing down).
- 3. Push the tray back into the magazine. Load additional discs into the remaining nine trays in a similar manner.
- Removing Compact Discs from the Magazine
- Inserting Compact Discs in the Magazine
- Especificaciones
- Disc Care and Handling
- 1. Use only discs marked with the following logo:
- 2. Carefully wipe fingerprints, dust and dirt from the disc’s playing surface with a soft cloth. Wipe in a straight motion from the inside to the outside of the disc.
- 3. Never use chemicals such as record sprays or household cleaners to clean CD’s, as they can irreparably damage the disc’s surface.
- 4. Discs should be kept in their storage cases when not in use.
- 5. Do not expose discs to direct sunlight, high temperatures or high humidity for long periods.
- 6. Do not stick paper, tape or labels on disk surfaces.
- Troubleshooting
- Specifications
- Specifications subject to change without notice.
- Cuidado y Manejo del CD
- 1. Utilice solamente los discos compactos marcados con la insignia siguiente.
- 2. Cuidadosamente limpie con una tela suave las huellas digitales, polvo y suciedad de la superficie del discor. Realice un movimiento derecho desde el interior al exterior del disco.
- 3. Nunca utilice químicos tales como vaporizadores para discos o limpiadores del hogar para limpiar CD, pues pueden dañar al superficie del disco irreparablemente.
- 4. Los discos se deben mantener en sus cajas cuando no están siendo utilizados.
- 5. No exponga los discos a la luz del sol, a temperaturas altas o a condiciones de humedad alta por períodos prolongados.
- 6. No pegue papel, cinta o etiquetas en las superficies del disco ni escriba con un marcador.
- Resolución de Fallas
- Caractéristiques
- Installation (continued)
- Operación del MWR32
- Functionnement du MWR32
- Preparation
- Preparación
- Comenzando
- Herramientas y Suministros
- Installation (continued)
- a. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and peel off the paper backing.
- b. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
- c. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface.
- d. Affix the unit to the floor by pressing in place.
- a. Pull the carpet back.
- b. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and peel off the paper backing.
- c. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
- d. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface. Use RTV (silicone sealer) on screw threads or around the holes to prevent moisture intrusion.
- e. Affix the unit to the floor by pressing in place.
- f. Remove the hexagonal bolts attaching the brackets (A) to the mounting base (B) and remove the changer from the base (refer to Step 3).
- g. Using a knife, cut holes in the carpet directly above the bracket’s bolts.
- h. Replace the carpet, allowing the bolts to stick through.
- i. Use the hexagonal nuts to re-attach the changer, on top of the carpet, to the mounting bases (B).
- Desconectar Batería
- Préparation
- MWR32 Commander Operation
- Installation (continúa)
- Installation (continued)
- Instalación (continúa)
- Installation (continued)
- Instalación (continúa)
- Instalación (continúa)
- Instalación Horizontal
- 1. Asegúrese que los resortes antivibración estén colocados en la posición "0".
- 2. Sujete el soporte (A) a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la máquina (M4x5).
- 3. Sujete los soportes (A) a la base de montaje (B) utilizando los pernos hexagonales (M6x12), la arandela plana M6 y arandela dividida.
- 4. Determine la ubicación del montaje y monte la unidad.
- Instalación Horizontal
- Installation (continué)
- Installation Horizontale
- 1. Rassurez-vous que les ressorts anti-vibration sont montés dans la position 0.
- 2. Attachez l'équerre (A) à chaque côté de l'appareil en utilisant les écrous de machine (M4x5).
- 3. Attacher les équerres (A) à la base de montage (B) en utilisant les boulons hexagonaux (M6x12) et des rondelles M6 plates et fendues.
- 4. Déterminer la location du montage et montez l'appareil.
- a. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y pele el papel protector.
- b. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
- c. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.
- d. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
- a. Tironee hacia atrás la alfombra.
- b. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y pele el papel protector.
- c. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
- d. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie. Utilice sellador para vulcanización a temperatura ambiental (sellador siliconado o RTV) en las roscas de tornillos o alrededor de los agujeros para prev...
- e. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
- f. Quite los pernos hexagonales adhiriendo los soportes (A) a la base de montaje (B) y quite el cambiador de la base (Paso 3 para referencia).
- g. Utilizando un cuchillo, corte agujeros en la alfombra directamente sobre los pernos del soporte.
- h. Vuelva a colocar la alfombra en su lugar, permitiendo que los pernos puedan pegarse.
- i. Utilice tuercas hexagonales para readherir el cargador, encima de la alfombra, a las bases de montaje (B).
- Installation Horizontale
- Installation (continué)
- a. Mettez la bande à deux faces fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher le support en papier.
- b. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
- c. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la surface.
- d. Fixez l'appareil sur le sol et en appuyant.
- a. Tirez le tapis.
- b. Mettez la bande à deux face fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher le support en papier.
- c. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
- d. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la surface. Utilisez le scellant en silicone RTV sur les filetages de vis ou autour des trous pour empêcher l'entrée de l'humidité.
- e. Fixez l'appareil au sol en appuyant.
- f. Enlevez les boulons hexagonaux attachant les équerres (A) à la base de montage (B) et enlevez le changeur de la base (référez-vous à 3).
- g. Utilisez un couteau et coupez des trous dans le tapis directement au-dessus des boulons d'équerres.
- h. Replacez le tapis en permettant aux boulons de le traverser.
- i. Utilisez les boulons hexagonaux pour rattacher le changeur sur le tapis aux bases de montage (B).
- Thank You!
- Muchas Gracias!
- Merci!
- Installation (continúa)
- Instalación Vertical
- 1. Asegúrese que los resortes antivibración estén colocados en la posición "90".
- 2. Sujete el soporte (A) a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la máquina (M4x5).
- 3. Sujete los soportes (A) a la base de montaje (B) utilizando los pernos hexagonales (M6x12), la arandela plana M6 y arandela dividida.
- 4. Determine la ubicación del montaje y monte la unidad.
- Instalación Vertical
- Installation (continué)
- Installation Verticale
- 1. Vérifiez que les ressorts anti-vibration sont réglés à la position 90.
- 2. Attachez l'équerre (A) à chaque côté de l'appareil en utilisant les écrous de machine (M4x5).
- 3. Attacher les équerres (A) à la base de montage (B) en utilisant les boulons hexagonaux (M6x12) et des rondelles M6 plates et fendues.
- 4. Déterminer la location du montage et montez l'appareil.
- Installation Verticale
- Installation (continúa)
- a. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y pele el papel protector.
- b. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
- c. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.
- d. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
- a. Tironee hacia atrás la alfombra.
- b. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y pele el papel protector.
- c. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
- d. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie. Utilice sellador para vulcanización a temperatura ambiental (sellador siliconado o RTV) en las roscas de tornillos o alrededor de los agujeros para prev...
- e. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
- f. Quite los pernos hexagonales adhiriendo los soportes (A) a la base de montaje (B) y quite el cambiador de la base (Paso 3 para referencia).
- g. Utilizando un cuchillo, corte agujeros en la alfombra directamente sobre los pernos del soporte.
- h. Vuelva a colocar la alfombra en su lugar, permitiendo que los pernos puedan pegarse.
- i. Utilice tuercas hexagonales para readherir el cargador, encima de la alfombra, a las bases de montaje (B).
- Installation (continué)
- a. Mettez la bande à deux faces fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher le support en papier.
- b. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
- c. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la surface.
- d. Fixez l'appareil sur le sol et en appuyant.
- a. Tirez le tapis.
- b. Mettez la bande à deux face fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher le support en papier.
- c. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
- d. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la surface. Utilisez le scellant en silicone RTV sur les filetages de vis ou autour des trous pour empêcher l'entrée de l'humidité.
- e. Fixez l'appareil au sol en appuyant.
- f. Enlevez les boulons hexagonaux attachant les équerres (A) à la base de montage (B) et enlevez le changeur de la base (référez-vous à 3).
- g. Utilisez un couteau et coupez des trous dans le tapis directement au-dessus des boulons d'équerres.
- h. Replacez le tapis en permettant aux boulons de le traverser.
- i. Utilisez les boulons hexagonaux pour rattacher le changeur sur le tapis aux bases de montage (B).
- Installation (continued)
- a. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and peel off the paper backing.
- b. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
- c. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface.
- d. Affix the unit to the floor by pressing in place.
- a. Pull the carpet back.
- b. Stick the supplied double-sided tape to the bottom of the mounting bases (B) and peel off the paper backing.
- c. Drill holes for the self-tapping screws (T5x12).
- d. Install self-tapping screws to secure the mounting base to the surface. Use RTV (silicone sealer) on screw threads or around the holes to prevent moisture intrusion.
- e. Affix the unit to the floor by pressing in place.
- f. Remove the hexagonal bolts attaching the brackets (A) to the mounting base (B) and remove the changer from the base (refer to Step 3).
- g. Using a knife, cut holes in the carpet directly above the bracket’s bolts.
- h. Replace the carpet, allowing the bolts to stick through.
- i. Use the hexagonal nuts to re-attach the changer, on top of the carpet, to the mounting bases (B).
- Installation (continúa)
- Instalación en un Ángulo de 45˚
- 1. Asegúrese que los resortes antivibración estén colocados en la posición "45".
- 2. Sujete el soporte (A) a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la máquina (M4x5).
- 3. Sujete los soportes (A) a la base de montaje (B) utilizando los pernos hexagonales (M6x12), la arandela plana M6 y arandela dividida.
- 4. Determine la ubicación del montaje y monte la unidad.
- Instalación en un Ángulo de 45˚
- Installation (continué)
- Installation à 45 Degrés
- 1. Vérifiez que les ressorts anti-vibration sont réglés à la position 45.
- 2. Attachez l'équerre (A) à chaque côté de l'appareil en utilisant les écrous de machine (M4x5).
- 3. Attacher les équerres (A) à la base de montage (B) en utilisant les boulons hexagonaux (M6x12) et des rondelles M6 plates et fendues.
- 4. Déterminer la location du montage et montez l'appareil.
- Installation à 45 Degrés
- Installation (continúa)
- a. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y pele el papel protector.
- b. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
- c. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie.
- d. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
- a. Tironee hacia atrás la alfombra.
- b. Pegue la cinta doble faz provista a la parte de abajo de las bases de montaje (B) y pele el papel protector.
- c. Realice agujeros con el taladro para tornillos autorroscantes (T5x12).
- d. Instale los tornillos autorroscantes para asegurar la base de montaje a la superficie. Utilice sellador para vulcanización a temperatura ambiental (sellador siliconado o RTV) en las roscas de tornillos o alrededor de los agujeros para prev...
- e. Pegue la unidad al piso presionándola en el lugar.
- f. Quite los pernos hexagonales adhiriendo los soportes (A) a la base de montaje (B) y quite el cambiador de la base (Paso 3 para referencia).
- g. Utilizando un cuchillo, corte agujeros en la alfombra directamente sobre los pernos del soporte.
- h. Vuelva a colocar la alfombra en su lugar, permitiendo que los pernos puedan pegarse.
- i. Utilice tuercas hexagonales para readherir el cargador, encima de la alfombra, a las bases de montaje (B).
- Installation (continué)
- a. Mettez la bande à deux faces fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher le support en papier.
- b. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
- c. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la surface.
- d. Fixez l'appareil sur le sol et en appuyant.
- a. Tirez le tapis.
- b. Mettez la bande à deux face fournie en bas des bases de montage (B) et éplucher le support en papier.
- c. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané (T5x12).
- d. Installez les écrous à débouchage spontané pour attacher la base de montage à la surface. Utilisez le scellant en silicone RTV sur les filetages de vis ou autour des trous pour empêcher l'entrée de l'humidité.
- e. Fixez l'appareil au sol en appuyant.
- f. Enlevez les boulons hexagonaux attachant les équerres (A) à la base de montage (B) et enlevez le changeur de la base (référez-vous à 3).
- g. Utilisez un couteau et coupez des trous dans le tapis directement au-dessus des boulons d'équerres.
- h. Replacez le tapis en permettant aux boulons de le traverser.
- i. Utilisez les boulons hexagonaux pour rattacher le changeur sur le tapis aux bases de montage (B).
- Installation (continúa)
- Instalación en Suspensión
- 1. Asegúrese que los resortes antivibración estén colocados en la posición "0".
- 2. Adhiera el soporte (A) a cada lado de la unidad utilizando los tornillos de la máquina (M4x5).
- 3. Determine la ubicación de montaje para la unidad.
- 4. Realice agujeros con el taladro para los tornillos autorroscantes (T5x12).
- 5. Instale tornillos autorroscantes para asegurar el cambiador de CD a la superficie.
- Instalación en Suspensión
- Installation (continué)
- Installation Suspendue
- 1. Vérifiez que les ressorts anti-vibration sont réglés à la position 0.
- 2. Attachez un équerre à chaque côté de l'appareil en utilisant les écrous de machine (M4x5).
- 3. Déterminez la location du montage pour l'appareil.
- 4. Percez des trous pour des écrous à débouchage spontané.
- 5. Installez les écrous à débouchage spontané pour fixer l'appareil à la surface.
- Installation Suspendue
- Installation (continué)
- Functionnement du MWR32 (continué)
- Operación del Cambiador del CD (continúa)
- Cargando el Compartimento dentro del Cambiador de CD
- 1. Presione el botón OPEN para abrir la puerta delantera abajo.
- 2. Asegurándose que la parte superior del compartimento está hacia arriba, suavemente insértelo dentro de la unidad hasta que escuche un chasquido. El compartimiento no se trabará en lugar a menos que la fuente de alimentación haya estado conectada ya.
- 3. Cierre el panel delantero. La unidad ahora está lista para ser operada.
- Quitando el Compartimento del Cambiador
- Cargando el Compartimento dentro del Cambiador de CD
- Functionnement du Changeur CD (continué)
- Chargement du Magasin dans le Changeur CD
- 1. Appuyez sur le bouton OPEN pour ouvrir la porte avant vers le bas.
- 2. Vérifiez que le haut du magasin est positionné vers le haut. Insérez-le doucement dans l'appareil jusqu'à ce qu'il se met en place. Le magasin ne fermera pas à clef sur l'endroit à moins que l'alimentation d'énergie ait été déjà reliée.
- 3. Fermez le panneau avant. L'appareil est maintenant prêt à jouer.
- Enlever le Magasin du Changeur
- Chargement du Magasin dans le Changeur CD
- Operación del Cambiador del CD
- Inserte Discos Compactos en el Compartimento
- 1. Sujete la lengüeta en la bandeja del compartimento en la cual colocará un disco y jálela hacia afuera suavemente. Jale solamente una bandeja a la vez.
- 2. Inserte un disco en la bandeja con la etiqueta hacia arriba (la superficie de ejecución hacia abajo).
- 3. Empuje la bandeja nuevamente dentro del compartimento. Cargue discos en las 9 bandejas restantes de la misma manera.
- Quitando los Discos Compactos del Compartimento
- Inserte Discos Compactos en el Compartimento
- Functionnement du Changeur CD
- Insertion des Disques Compacts dans le Magasin
- 1. Prenez la languette sur la plaque du magasin dans lequel vous allez charger le disque et tirez doucement. Ne tirez qu'une plaque à la fois.
- 2. Insérez le disque sur la plaque avec l'étiquette en haut (la surface de jeu en bas).
- 3. Poussez la plaque jusqu'à ce qu'elle rentre dans le magasin. Faites de même avec les neuf autres plaques.
- Pour Enlever des Disques Compacts du Magasin
- Insertion des Disques Compacts dans le Magasin
- MWR32 Commander Operation (continued)
- Operación del MWR32 (continúa)
- Functionnement du MWR32 (continué)
- MWR32 Commander Operation (continued)
- Operación del MWR32 (continúa)
- Installation (continúa)
- Conexiones Del Cableado
- 1. Conexión al control remoto (negro).
- 2. Cables auxiliares de entrada 1 (amarillo) - El rojo es el derecho, y el blanco es el izquierdo.
- 3. Cables auxiliares de entrada 2 (negro) - El rojo es el derecho, y el blanco es el izquierdo.
- 4. La salida del subwoofer (verde)
- 5. Cable delantero de RCA (marrón) - El rojo es el derecho, y el blanco es el izquierdo.
- 6. Cable posterior de RCA (gris) - El rojo es el derecho, y el blanco es el izquierdo.
- 7. Alimentación Antena (cable azul) - Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable.
- 8. Accesorio/Ignición (cable roja) - Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
- 9. Memoria/Batería (cable amarillo) - Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
- 10. Conexión a Tierra (cable negro) - Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia de metal, sin pintura, del chassis.
- 11. Altavoz Delantero Izquierdo
- 12. Altavoz Posterior Izquierdo
- 13. Altavoz Delantero Derecho
- 14. Altavoz Posterior Derecho
- 15. Antena
- Installation (continué)
- Raccordements De Câblage
- 1. Raccordement à la télécommande (negro).
- 2. Câbles d'entrée auxiliaire 1 (jaune) - Le rouge est le juste, et le blanc est la gauche..
- 3. Câbles d'entrée auxiliaire 2 (noir) - Le rouge est le juste, et le blanc est la gauche.
- 4. Sortie de subwoofer (vert)
- 5. Câble avant de RCA (brun) - Le rouge est le juste, et le blanc est la gauche..
- 6. Câble arrière de RCA (gris) - Le rouge est le juste, et le blanc est la gauche..
- 7. Antenne motorisée (bleu foncé) - Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur. S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
- 8. Accessoires/allumage (rouge) - Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du radio.
- 9. Mémoire/batterie (jaune) - Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12 volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
- 10. Mise à la tere (noir) - Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique propre, non peint, du châssis.
- 11. Haut parleur d'avant à gauche
- 12. Haut parleur d'arrière à gauche
- 13. Haut parleur d'avant à droite
- 14. Haut parleur d'arrière à droit
- 15. Antenne
- Conexiones Del Cableado
- Soin et manipulation des CDs
- 1. Employez seulement les disques compacts identifiés par le logo suivant :
- 2. Essuyez des empreintes digitales, de la poussière et des saletés de la surface du disque avec un chiffon doux. Essuyez dans un mouvement droit depuis l'intérieur jusqu'à l'extérieur du disque.
- 3. N'utilisez jamais de produits chimiques ou de vaporisateurs de disques ou bien même des nettoyants domestiques pour nettoyer vos CDs. Ces substances peuvent causer des dégâts irréparables à la surface du disque.
- 4. "Mettez les disques dans leur étui lorsque vous ne les utilisez pas.
- 5. "N'exposez pas vos disques au soleil, à des températures haute ou à une humidité excessive pendant des périodes longues.
- 6. "Ne collez pas de papier, de bandes ou d'étiquettes sur la surface du disque. N'écrivez pas dessus avec des marqueurs quelconques.
- Dépannage
- Operación del MWR32 (continúa)
- Functionnement du MWR32 (continué)
- MWR32 Commander Operation (continued)
- Operación del MWR32 (continúa)
- Operación del MWR32 (continúa)
- MWR32 Commander Operation (continued)
- Operación del MWR32 (continúa)
- Functionnement du MWR32 (continué)
- MWR32 Commander Operation (continued)
- Operación del MWR32 (continúa)
- Functionnement du MWR32 (continué)
- MWR32 Commander Operation (continued)
- MP3 Operation (continued)
- Installation (continued)
- Vertical Installation
- 1. Make sure the anti-vibration springs are set to position "90".
- 2. Attach a bracket (A) bracket to each side of the unit using the machine screws (M4x5).
- 3. Attach the brackets (A) to the mounting base (B) using the hexagonal bolts (M6x12) and M6 flat and split washers.
- 4. Determine the mounting location and mount the unit.