Compact disc changer – JVC CH-X1000 User Manual
Page 6
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un
CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)* édités
par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont déjà
été “finalisés”.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW originaux
enregistrés au format CD audio. (Cependant, il se peut qu’en
fonction de leurs caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.)
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez attentivement
leurs instructions et précautions.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur
cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages
ou de taches, ou quand la lentille est sale.
• Les CD-R et CD-RW sont sensibles aux hautes températures
et à l’humidité. Ne les laissez pas dans votre voiture.
• Le facteur de réflexion des CD-RW est plus faible que celui des
autres CD et cela peut demander plus longtemps pour les lire.
• Cet appareil n’est pas compatible avec le format MP3.
* Les CD-RW (réinscriptibles) peuvent uniquement être
reproduits sur le CH-X1000.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) und
CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge)* können nur dann
wiedergegeben werden, wenn sie “abgeschlossen” sind.
• Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben,
die im Audio-CD-Format gebrannt wurden. (Möglicherweise
werden sie jedoch in Abhängigkeit von den CD-Merkmalen oder
CD-Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben.)
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-
Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
• CD-Rs oder CD-RWs sind hohen Temperaturen oder hoher
Feuchtigkeit gegenüber empfindlich. Lassen Sie sie daher
nicht im Fahrzeug liegen.
• Der Reflexionsfaktor von CD-RWs ist geringer als der
Reflexionsfaktor anderer CDs. Aus diesem Grund dauert es
möglicherweise länger, eine CD-RW zu lesen.
• Das Gerät ist nicht mit MP3 kompatibel.
* CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können nur mit dem
Modell CH-X1000 wiedergegeben werden.
When playing a CD-R or CD-RW
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable)* can
be played back only if they are already “finalized”.
• You can play back your original CD-Rs or CD-RWs recorded in
music CD format. (However, they may not be played back
depending on their characteristics or recording conditions.)
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions
or cautions carefully.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit
because of their disc characteristics, damage or stain on them,
or if the player’s lens is dirty.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high
humidity; so do not leave them inside your car.
• The reflection factor of CD-RWs is lower than that of other CDs,
possibly causing CD-RW to take longer to read.
• This unit is not compatible with MP3.
* CD-RWs (Rewritable) can be played back only on CH-X1000.
Should the problem still persists, consult the JVC authorized
dealer.
Setzen Sie sich mit Ihrem JVC-Händler in Verbindung, wenn das
Problem weiterhin besteht.
Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé.
Fig. h
Abbildung h
Fig. h
Fig. g
Abbildung g
Fig. g
Remarque:
Si le magasin ne peut pas être éjecté, pousser sur le magasin et
lire une fois de plus le 12 ème disque; quand la lecture est terminée,
refaire la procédure précédente.
Si la procédure ci-dessus ne fonctionne pas, suivez les étapes
suivantes:
1. Assurez-vous que les sélecteurs sont réglés correctement.
2. Décollez l’autocollant protecteur du trou d’éjection forcée.
(Fig. g)
3. Insérez une tige droite telle qu’un tournevis dans le trou.
(Fig. h)
*
N’insérez pas le levier de biai, insérez-le bien droit.
Hinweis:
Wenn das Magazin nicht ausgeworfen werden kann, schieben
Sie das Magazin in den CD-Wechsler zurück, und geben Sie
die 12. CD noch einmal wieder. Wiederholen Sie das oben
genannte Verfahren nach Beendigung der Wiedergabe.
Führen Sie folgenden Schritte aus, wenn die oben genannten
Maßnahmen nicht helfen.
1. Stellen Sie sicher, daß die Wahlschalter richtig eingestellt sind.
2. Ziehen Sie die Schutzabdeckung über dem
Zwangsauswurfloch ab.
(Abbildung g)
3. Stecken Sie einen geraden Stift, z.B. einen Schraubenzieher,
in das Loch.
(Abbildung h)
*
Führen Sie den Stab nicht angewinkelt, sondern gerade ein.
Note:
When the magazine cannot be ejected, push in the magazine and
play the 12th disc once more; when play has ended, repeat the
above procedure.
If the above procedure dose not work, follow the steps below:
1. Be sure that the selectors are set correctly.
2. Peel off the protective seal over the compulsory eject hole.
(Fig. g)
3. Put a straight stick like a screw driver into the hole. (Fig. h)
* Do not put the stick at an angle, insert it straight.
COMPACT DISC CHANGER
12–DISC
COMPACT DISC CHANGER
CH-X1000
EJECT
1.
2.
0
EJECT button
Taste
0EJECT
Touche
0
EJECT
Entnehmen des Magazins
1.
Schieben Sie die Tür nach rechts.
2.
Drücken Sie die Taste
0EJECT.
•
Das Magazin wird aus der Ladeöffnung ausgeworfen.
Retrait d’un magasin
1.
Faire glisser la porte vers la droite.
2.
Appuyer sur la touche
0
EJECT.
•
Le magasin est éjecté du compartiment.
How to unload the magazine
1. Slide the door to the right.
2. Press the
0
EJECT button.
• The magazine ejects from the loading slot.
Achtung:
•
Führen Sie weder eine Hand noch ein Fremdobjekt in die
Ladeöffnung ein, weil Sie anderenfalls verletzt werden bzw.
Fehlfunktionen verursachen oder Schäden anrichten könnten.
•
Wenn Sie ein eventuell vorhandenes Label auf dem Magazin
teilweise abschält, verursacht es möglicherweise eine
Fehlfunktion. Sollte dieser Fall eintreten, ziehen Sie das Label
entweder vollständig ab, oder kleben Sie es erneut fest auf.
Attention:
•
Ne pas introduire vos mains ou d’objet étranger dans la
fenêtre de chargement, vous pourriez vous blesser ou causer
des mauvais fonctionnements ou dommages.
•
Si l’étiquette sur le magasin se décolle, cela peut causer un
mauvais fonctionnement. Si cela se produit, retirer l’étiquette
ou la recoller solidement.
Cautions:
• Do not insert your hands or any foreign object into the loading
slot, otherwise you may be injured or cause malfunctions or
damage.
• When a label on the magazine, if any, partly peels off, it may
cause a malfunction. If this happens, remove the label or stick
it on firmly again.
3. Close the door.
• Normally the door must be kept closed except when changing
the magazine.
3.
Fermer le volet.
•
Le volet doit être fermé en dehors du chargement ou du retrait
d’un magasin.
3.
Schließen Sie die Tür.
•
Normalerweise muß die Tür geschlossen bleiben. Sie wird
nur beim Wechseln des Magazins geöffnet.
COMP
ACT D
ISC CH
ANGER
CH-X1
000
COMPACT DISC CHANGER
12–DISC
2.
1.
Einlegen des Magazins
1.
Schieben Sie die Tür nach rechts.
2.
Legen Sie das Magazin ein.
•
Legen Sie das Magazin so in den CD-Wechsler ein, daß
die Markierung
) nach oben und die CD-Einschubseite
nach rechts zeigt.
How to load the magazine
1. Slide the door to the right.
2. Load the magazine.
• Load the magazine into the CD changer with the
)
mark on
top and the CD insertion side to the right.
Chargement d’un magasin
1.
Faire glisser la porte vers la droite.
2.
Charger un magasin.
•
Charger un magasin dans le chargeur CD avec la marque
)
en haut et le côté d’insertion CD sur la droite.
H
V
The compulsory eject hole and protective seal
Das Zwangsauswurfloch
Le trou d’éjection forcé et l’autocollant protecteur
Vorsichtsmassnahmen beim Verwenden des
Magazins
Verwenden Sie den Ausrückknopf, um die CD-Laden zur
Reinigung zu entnehmen.
1.
Ziehen Sie den Ausrückknopf und gleichzeitig die CD-Lade
heraus.
2.
Schieben Sie die CD-Lade nach der Reinigung wieder in das
Magazin, während Sie den Ausrückknopf herausziehen.
• Reinigen Sie die einzelnen CD-Laden nacheinander, um zu
vermeiden, daß zwei CD-Laden in einen Schacht des
Magazins eingeführt werden.
Précautions pour l’utilisation du magasin
Utilisez le bouton de retrait pour retirer le tiroir de disque afin de le
nettoyer.
1.
Tout en tirant vers le bas le bouton de retrait, tirez le tiroir de
disque.
2.
Après le nettoyage, insérez le tiroir de disque dans le magasin
tout en tirant sur le bouton de retrait.
• Nettoyez les tiroirs un par un pour éviter d'en insérer deux à la
fois dans un seul tiroir.
Precaution for using the magazine
Use the release knob to remove the disc trays when cleaning them.
1. While pulling down the release knob, pull out the disc tray.
2. After cleaning, insert the disc tray into the magazine while pulling
down the release knob.
• Clean the trays one by one to avoid
inserting two trays into one slot of the
magazine.
Release knob
Ausrückknopf
Bouton de retrait
CH-X1000/400[E](En/Ge/Fr)
00.11.2, 2:28 PM
6