beautypg.com

McCulloch RE13592RB User Manual

Page 77

background image

77

6

To Check Brake

If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest

speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur-

face, then brake must be serviced.

You may also check brake by:

1. Park tractor on a level, dry concrete or paved surface,

depress brake pedal all the way down and engage park-

ing brake.

2. Disengage transmission by placing freewheel control

in “transmission disengaged” position. Pull freewheel

control out and into the slot and release so it is held in

the disengaged position.

The rear wheels must lock and skid when you try to manu-

ally push the tractor forward. If the rear wheels rotate, then

the brake needs to be serviced. Contact a qualified service

center.

Überprüfen der Bremse

Wenn der Traktor mehr als 1,5 m braucht, um bei Höchstge-

schwindigkeit im höchsten Gang auf einer Ebenen, trockenen

Beton- oder Asphaltfläche zum Stehen zu kommen, ist ein

Service der Bremse notwendig.

Sie können die Bremse auch folgend überprüfen:

1. Parken Sie den Traktor auf einer ebenen, trockenen

Beton- oder Asphaltfläche, drücken Sie das Bremspedal

ganz nieder und legen Sie die Handbremse ein.

2. Kuppeln Sie die Transmission aus, indem Sie die Freilauf-

steuerung auf die Position „Transmission ausgekuppelt“

bringen. Ziehen Sie die Freilaufsteuerung heraus und in

den Schlitz und lassen Sie diese dann los, so dass sie

in ausgekuppelter Stellung festgehalten wird.

Die Hinterräder müssen blockieren und rutschen, wenn Sie

versuchen, den Traktor vorwärts zu schieben. Wenn sich

die Hinterräder drehen, braucht die Bremse einen Service.

Wenden Sie sich an eine Servicewerkstatt von oder eine

andere qualifizierte Servicewerkstatt.

Pour vérifier le frein

Le tracteur a besoin de plus de cinq (5) pieds pour s’arrêter

complètement lorsqu’il est lancé à pleine vitesse et que la

vitesse supérieure est engagée, sur une surface en béton sec

ou pavée, les freins ont donc besoin d’être entretenus.

Vous pouvez aussi vérifiez le frein en :

1. Stationnant le tracteur sur une surface plate, en béton

sec ou pavée, en appuyant à fond sur la pédale de frein

et en engageant le frein de stationnement.

2. Libérez la transmission en plaçant la commande roue

libre dans la position « transmission débrayée ». Tirez la

commande roue libre hors de et dans la fente et lâchez

de façon à ce qu’elle reste dans la position débrayée.

Les roues arrière doivent se verrouiller et patiner si vous es-

sayez de pousser le tracteur à la main vers l’avant. Si les roues

arrière tournent, le frein a besoin d’être révisé. Adressez-vous

à un service après-vente ou à un mécanicien spécialisé.

Controlar el Freno

Si el tractor requiere más de cinco (5) pies para pararse a la

velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie

nivelada seca en hormigón o adoquinada, hay que reparar

el freno.

También se puede controlar el freno de la siguiente

manera:

1. Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en

hormigón o adoquinada, presionar el pedal del freno

hasta el fondo y poner el freno de estacionamiento.

2. Desembragar la transmisión colocando el mando de la

rueda libre en la posición “transmisión desembragada”.

Tirar el mando de la rueda libre fuera y en la ranura y

soltarlo de modo que se mantenga en la posición desem-

bragada.

Las ruedas traseras tienen que bloquearse y deslizar cuando

se intenta empujar manualmente hacia adelante. Si las ruedas

traseras giran, el freno necesita una revisión. Contactar a o

a otro centro de reparación cualificado.

Verifica Dei Freni

Qualora, a velocità elevata e con la marcia superiore innestata,

per arrestare il trattore su una superficie piana i ascuitta di

cemento o asfaltata siano necessari piu' di cinque (5) pidi, si

consiglia di sottoporre i freni a revisione.

É anche possibile verificare i freini procedendo

come segue:

1. Parcheggiare il trattore su una superficie piana e asciutta,

di cemento o asfaltata, premere a fondo il pedale del freno

el innestare il freno di stazionamento.

2. Disnnestare la trasmissione posizionando il comando

della ruota libera in posizione “trasmissione disinnestata”.

Estrarre e inserire nello slot il comando della ruota libera,

quindi rilasciarlo in modo tale che rimanga in posizione

di disinnesto.

Quando si tenta di springere manualmente il trattore in avanti,

le ruote posteriori dovranno bloccarsi e slittare. Se le ruote

posteriore ruotano, significa che necessario sottoporre i

frenie a revisione. contattare un o un altro centro assistenza

qualificato.

De rem controleren

Als de tractor meer dan vijf (5) voet nodig heeft om te stop-

pen in de hoogste snelheid in de hoogste versnelling op een

vlakke, droge betonnen of geplaveide ondergrond, moet de

rem worden nagekeken.

U kunt ook als volgt de rem controleren:

1. Parkeer de tractor op een vlakke, droge betonnen of

geplaveide ondergrond, duw het rempedaal helemaal in

en schakel de parkeerrem in.

2. Ontkoppel de transmissie door de vrijstand-hendel in

de stand “transmissie ontkoppeld” te zetten. Trek de

vrijstand-hendel uit en in de gleuf en laat hem los zodat

hij in de ontkoppelde stand wordt vastgehouden.

De achterwielen moeten blokkeren en slippen als u de tractor

handmatig vooruit probeert te duwen. Als de achterwielen

draaien, moet de rem worden nagekeken. Neem contact op

met een of een ander deskundig servicecentrum.