beautypg.com

McCulloch RE13592RB User Manual

Page 76

background image

76

6

For best results mower blades must be kept sharp. Re place

bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
• Raise mower to highest position to allow access to

blades.

• Remove hex bolt, lock washer and flat washer se cur ing

blade.

• Install new or resharpened blade with trailing edge up

towards deck as shown.

IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in blade

must align with star on mandrel as sem bly.
• Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in

exact order as shown.

• Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated

Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer

opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder be-

schädigte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
• Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um

Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.

• Lösen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungss-

cheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken

fixieren.

• Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärften

Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante

wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß.

WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, muß

die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf-

nahme übereinstimmen.
• Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge

die Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie

die Unterlegscheibe.

• Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37

Nm.).

WICHTIG: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist

wärmebehandelt.

Pour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensable

que les lames soient bien affûtées. Remplacer immédiatement

les lames endommagées ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES :

Relever le carter de coupe au maximum afin d'avoir accès

aux lames.

• Devisser la vis à tête hexagonale avec la rondelle frein

et la rondelle plate qui fixent la lame sur le moyeu.

• Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine

réaffûtée, avec le tranchant tourné vers le haut comme

indiqué.

ATTENTION : Pour que la lame soit bien montée, l'alésage

central en forme d'étoile de la lame doit être parfaitement

emboîté sur l'étoile du moyeu.
• Revisser la vis à tête hexagonale avec sa rondelle frein

et sa rondelle plate en respectant l'ordre prescrit.

• Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 à 4,9

mkg.

ATTENTION : La vis de fixation de la lame a été traitée

thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de

serrage.

Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora

hay que mantenerlos afilados. sustituya las cuchillas torcidos

y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
• Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder

alcanzar las cuchillas.

• Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la

arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que

sujetan la cuchilla.

• Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero

hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.

IMPORTANTE: Para asegurar un montaje correcto el orifi-

cio cen tral de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del

man dril.
• Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la

arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta

como es indicado.

• Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion

27-35 Ft. Lbs.).

IMPORTANTE: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento

tèrmico-clase 8.

Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame

siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
• Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.

Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elas ti ca

e la rondella piatta che fissano la lama.

• Montare una nuova lama o una lama con palettaura

posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.

ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale

della lama, è necessario che questa combaci perfettamente

con il mozzo.
• Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella

elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come indi-

cato.

Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama (cop-

pia di serraggio: 27-35 ft./lbs).

ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama è stato

sottoposto a trattamento termico di classe 8.

Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp ge-

houden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen.
MES VERWIJDEREN
• Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te

kunnen.

• Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die

het mes op zijn plaats houden.

• Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep

(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,

zie afbeelding.

BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet het

centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
• Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer

in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien

is.

• Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.

lbs.)

BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld

volgens klasse 8.