McCulloch MT2308 User Manual
Page 16
E
N
G
L
I
S
H
5. SCALPING Scalping refers to removal of all vegetation down to the ground. To do this, tilt the stringhead to about
a 30 degree angle to the left. By adjusting the handle you will have better control during this operation. Always keep
a distance of 100 feet (30 meters) from other people and animals when scalping. Do not attempt this procedure if
there is any chance flying debris could injure operator, other people or cause damage to property.
6. SWEEPING - DO NOT SWEEP WITH TRIMMER (Figure 4-5)
4-7. STRINGHEAD
1. Use only appropriate McCulloch replacement accessories.
2. Always clean dirt and debris from the spool and hub prior to, when the unit is idle, and after performing any type
of maintenance.
F
R
A
N
C
A
I
S
5.
RASAGE Le rasage consiste à couper la végétation au ras du sol. Pour ce faire, incliner la tête de coupe à
gauche à un angle d'environ 30 degrés. Le réglage de la poignée permettra de mieux contrôler le coupe-herbe
pendant cette opération. S'assurer qu'aucune personne ou qu'aucun animal ne soit présent dans un rayon de 30
mètres. Ne jamais essayer de raser une zone où des débris risquent d'être projetés et causer des dommages
corporels ou matériels.
6.
BALAYAGE - NE PAS UTILISER LE COUPE-HERBE POUR BALAYER (Figure 4-6).
4-7. TÊTE DE COUPE
1.
N'utiliser que des accessoires de rechange appropriés.
2.
Toujours nettoyer la bobine et le moyeu avant de procéder à un service d'entretien.
E
S
P
A
Ñ
O
L
5. CORTAR DE RAIZ Cortar de raíz significa eliminar toda la vegetación del terreno. Para hacer esto se debe incli-
nar la cabeza de hilo a un ángulo de aproximadamente 30 grados hacia la izquierda. Sii se ajusta el manubrio
se tendrá un mejor control durante esta operación. Siempre mantenga una distancia de 30 metros (100 pies) de
la demás gente y animales al cortar de raíz. No intente este procedimiento si existe la mínima posibilidad de que
los desechos proyectados pudieran herir al operador, a otras personas o causar daños a la propiedad.
6. BARRER – NO BARRA CON LA RECORTADORA (Figura 4-6).
4-7. CABEZA DE HILO
1. Use exlusivamente accesorios de reemplazo McCulloch.
2. Limpie siempre la suciedad y los desechos del carrete y el cubo antes y después de llevar al cabo cualquier tipo
de mantenimiento o cuando la unidad esté inactiva.
15
E
N
G
L
I
S
H
4-3. TRIMMER OPERATION
1. TRIMMING / MOWING (Figure 4-3). Swing trimmer with a sickle-like motion from side to side. Do not tilt the
stringhead during the procedure. Test area to be trimmed for proper cutting height. Keep stringhead at same level
for even depth of cut.
2. CLOSER TRIMMING (Figure 4-4). Position trimmer straight ahead with a slight tilt so bottom of stringhead is above
ground level and string contact occurs at proper cutting point. Always cut away from operator. Do not pull trimmer
in toward operator.
3. FENCE/FOUNDATION TRIMMING. Approach trimming around chain link fences, picket fences, rock walls and
foundations slowly to cut close without whipping string against the barrier. If the string comes in contact with rock,
brick walls, or foundations, it will break or fray. If string snags fencing, it will snap off.
4. TRIMMING AROUND TREES. Trim around tree trunks with a slow approach so string does not contact bark. Walk
around the tree trimming from left to right. Approach grass or weeds with the tip of the string and tilt stringhead slight-
ly forward.
F
R
A
N
C
A
I
S
4-3. FONCTIONNEMENT DU COUPE-HERBE
1.
COUPE ET TONTE (Figure 4-3). Utiliser un mouvement de balancement latéral semblable à celui d'une faux. Ne
pas incliner la tête pendant cette opération. Faire un essai sur la partie à tondre pour vérifier la hauteur de coupe.
Garder la tête de coupe à une hauteur constante pour obtenir une tonte uniforme.
2.
POUR TONDRE DE PLUS PRÈS (Figure 4-4). Tenir le coupe-herbe droit devant soi et l'incliner légèrement de
manière que le fil de coupe se trouve à l'angle voulu sans que le dessous de la tête de coupe ne touche le sol.
Toujours tondre loin de soi, ne jamais amener le coupe-herbe à soi.
3.
POUR COUPER L'HERBE AUTOUR DES CLÔTURES ET DES FONDATIONS. Pour couper l'herbe autour des
clôtures grillagées, des palissades, des murs et des fondations, avancer lentement de manière à couper l'herbe
au ras de l'obstacle sans que le fil de coupe vienne le fouetter, ce qui risquerait de casser le fil ou l'effilocher. Si
le fil vient en contact avec une clôture grillagée, il cassera.
4.
POUR COUPER L'HERBE AUTOUR DES ARBRES. Approcher lentement des arbres, de manière que le fil de
coupe ne fouette pas l'écorce. Faire le tour des arbres dans le sens des aiguilles d'une montre. Couper avec la
pointe du fil de coupe en inclinant légèrement le coupe-herbe vers l'avant.
E
S
P
A
Ñ
O
L
4-3. FUNCIONAMIENTO DE LA RECORTADORA
1. PODAR / SEGAR (Figura 4-3). Balancee la recortadora con un movimiento en forma de hoz de lado a lado. No
incline la cabeza de hilo durante el procedimiento. Pruebe el área que se va a podar para la altura adecuada del
corte. Mantenga la cabeza de hilo al mismo nivel para una profundidad nivelada del corte.
2. PODA MAS MINUCIOSA (Figura 4-4). Coloque la recortadora hacia adelante con una ligera inclinación de tal
forma que la parte inferior de la cabeza de hilo se encuentre sobre el terreno y el contacto del hilo se dé en un
punto adecuado del corte. Corte siempre lejos del operador. No jale la recortadora hacia el operador.
3. PODA EN BARDAS / CIMIENTOS. Acerque la recortadora alrededor de las bardas con eslabones de cadena,
bardas de estacas, paredes de piedra y cimientos poco a poco para cortar lo más posible sin golpear el hilo con-
tra la barrera. Si el hilo hace contacto con piedras, paredes de ladrillo o cimientos, se romperá o se desgastará.
El hilo se romperá si se rasga con la barda.
4. PODA ALREDEDOR DE ARBOLES. Pode alrededor de los troncos de los árboles con un ligero acercamiento
de tal forma que el hilo no haga contacto con la corteza del árbol. Avance alrededor del árbol podando de izquier-
da a derecha. Acérquese al césped o maleza con la punta de hilo e incline la cabeza de éste ligeramente hacia
adelante.
16
4-3
4-4
4-5