beautypg.com

Français – Makita 6333D User Manual

Page 7

background image

7

FRANÇAIS

Descriptif

1

Bouton

2

Batterie

3

Serrer

4

Manchon

5

Bague

6

Foret

7

Porte-foret

8

Gâchette

9

Inverseur

10

Côté A

11

Côté B

12

Vers la droite

13

Vers la gauche

14

Vitesse réduite

15

Grande vitesse

16

Levier de changement
de vitesse

17

Bague de réglage

18

Graduations

19

Repère de perçage

20

Pointeur

21

Repère d’usure

22

Tournevis

23

Bouchon du porte-charbon

SPECIFICATIONS

Modèle

6203D

6213D

6313D

6233D 6333D

Capacités

Acier .............................. 10 mm

10 mm

13 mm

10 mm

13 mm

Bois ................................ 25 mm

25 mm

25 mm

25 mm

25 mm

Vis en bois ..................... 6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

6,4 x 76 mm

Vis à métaux .................. 6 mm

6 mm

6 mm

6 mm

6 mm

Vitesse à vide (min

-1

)

Grande vitesse .............. 0 – 1 200

0 – 1 400

0 – 1 400

0 – 1 300

0 – 1 300

Vitesse réduite ............... 0 – 400

0 – 450

0 – 450

0 – 400

0 – 400

Longueur totale ................. 233 mm

233 mm

243 mm

233 mm

243 mm

Poids net ........................... 1,7 kg

1,9 kg

2,0 kg

2,0 kg

2,1 kg

Tension nominale .............. 9,6 V D.C.

12 V D.C.

12 V D.C.

14,4 V D.C.

14,4 V D.C.

• Etant donné l’évolution constante de notre programme

de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.

• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les

pays.

Utilisations
L'outil est prévu pour le perçage et le vissage dans le
bois, le métal et le plastique.

Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE

1.

Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
sant la batterie.

2.

Ne démontez pas la batterie.

3.

Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.

4.

Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.

Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte-
rie.

6.

Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau

conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-

neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.

7.

Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.

8.

Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.

9.

Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-
rie.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie

1.

Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.

2.

Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.

3.

Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.

Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique
lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de
six mois.

This manual is related to the following products: