beautypg.com

Warning advertencia mise en garde – Graco 7586 User Manual

Page 23

background image

2

23

836-8-00

836-8-00

NEVER LEAVE CHILD

UNATTENDED. Always keep child
in view while in stroller.

DO NOT LIFT THE STROLLER

by the child’s tray.

NEVER USE STROLLER ON

STAIRS OR ESCALATORS. You
may suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.

BE CERTAIN THE STROLLER IS

FULLY ERECTED AND LATCHED
before allowing your child near
the stroller.

DO NOT PLACE PURSES,

SHOPPING BAGS, PARCELS AND
ACCESSORY ITEMS ON HANDLE
OR CANOPY. They may fall on the
child or change the balance of the
stroller and make it unstable.

AVOID STRANGULATION.

DO NOT place items with a string
around your child’s neck, suspend
strings from this product, or attach
strings to toys.

USE OF THE STROLLER WITH A

CHILD weighing more than 40 lbs
(18.1 kg) will cause excessive wear
and stress on the stroller. Use the
stroller with only one child at a time.

NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE

ENFANT SANS SURVEILLANCE.
Ayez toujours l’enfant en vue.

NE PAS SOULEVER LA POUSSETTE

par le plateau pour enfant.

SOYEZ CONSCIENT(E) DES

DANGERS À UTILISER LA
POUSSETTE DANS LES ESCALIERS
OU LES ESCALIERS ROULANTS.
L’enfant pourrait tomber ou vous
pourriez perdre le contrôle de la
poussette. Aussi, soyez très prudent
lorsque que vous montez et descendez
une marche ou le bord du trottoir.

SOYEZ ASSURÉ(E) QUE LA

POUSSETTE EST BIEN DROITE
ET QUE LES LOQUETS SONT
BIEN ENCLENCHÉS avant de laisser
votre enfant près de la poussette.

NE PAS PLACER LES SACS

À MAINS, LES SACS DE
MAGASINAGE, ACCESSOIRES
ET COLIS SUR LE GUIDON OU
LE BALDAQUIN. Ils risquent de
tomber sur l’enfant ou de rendre la
poussette instable.

ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.

NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de votre
enfant, suspendre des ficelles
au-dessus de ce produit, ou attacher
des jouets à des ficelles.

L’USAGE DE LA POUSSETTE

AVEC UN ENFANT pesant plus de
40 lb (18,1 kg) occasionnera une
usure et une tension excessive à la
poussette. Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.

NUNCA DEJE A SU NIÑO

DESATENDIDO. Siempre tenga su
niño a la vista.

NO LEVANTE EL COCHE

agarrándolo de la bandeja del niño.

NUNCA USE EL COCHE EN LAS

ESCALINATAS O LAS ESCALERAS
MECÁNICAS. Usted puede perder
súbitamente el control del coche, o su
niño podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o baje
un escalón o la calzada.

ASEGÚRESE DE QUE EL COCHE

ESTÉ TOTALMENTE erguido y
trabado antes de que el niño esté
cerca del coche.

NO PONGA CARTERAS, BOLSAS,

PAQUETES O ACCESORIOS EN LA
MANIJA O LA CAPOTA. Pueden
caerle encima al niño, o desequilibrar
el coche y hacerlo inestable.

¡EVITE LA ESTRANGULACIÓN!

No coloque artículos con cuerdas
alrededor del cuello del niño, o
suspenda cuerdas del coche, o
coloque cordones en los juguetes.

SI USA EL COCHE PARA UN NIÑO

que pese más de 40 libras (18,1 kg.)
causará desgaste y tensión excesiva
en el coche. Empléelo solamente con
un niño a la vez.

Failure to follow these

warnings and the

assembly instructions

could result in serious

injury or death.

Manquer de suivre ces

avertissements et les

instructions d'assemblage

peut entraîner de sérieuses

blessures ou un décès.

Si no se obedecan estas

advertencias y se siguen las

instrucciones de montaje,

el resultado podrian ser

lesiones graves o la muerte.

WARNING

ADVERTENCIA

MISE EN GARDE

Move carrier handle to carrying

position.

Position mounting notches over

tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps into
tray (Figure 43).

Slide stroller seat belt webbing

through vehicle belt hooks on
each side of the infant restraint.
Tighten stroller seat belt buckles
against inside of infant restraint
(Figure 44).

Check that infant restraint

is securely attached by pulling
up on it.

To remove infant restraint:

remove stroller seat belts from
vehicle belt hooks, squeeze
release handle at back of infant
restraint, and lift infant restraint
out of the stroller (Figure 45).

Déplacez la poignée en position

de transport.

Placez les encoches du montant sur

le plateau. Abaissez le siège de
retenue jusqu'à ce que le loquet de
sûreté de l'attachement s'enclenche
dans le plateau (Illustration 43).

Glissez la sangle de la ceinture de

sécurité à travers les crochets pour la
ceinture de sécurité du véhicule sur
chaque côté du siège de retenue.
Serrez es boucles de la ceinture de la
poussette contre l'intérieur du siège de
retenue (Illustration 44).

Assurez-vous que le siège de

retenue est attaché solidement en
le tirant vers le haut.

Pour enlever le siège de retenue,

enlevez les ceintures de sécurité de la
poussette des crochets pour la ceinture
de sécurité du véhicule, pressez la
poignée de declenchment à l'arrière du
siège de retenue, et soulevez le siège
de retenue hors de la poussette
(Illustration 45).

Mueva la manija del transportador a

la posición para el transporte.

Coloque las ranuras de montaje

sobre la bandeja. Empuje hacia abajo
el transportador hasta que la traba de
seguridad se trabe en la bandeja
(Figura 43).

Deslice la cinta tejida del cinturón

de seguridad del coche a través
de los ganchos del cinturón del
vehículo a cada costado del asiento
de seguridad. Ajuste las hebillas del
cinturón del asiento del coche contra
el interior del asiento de seguridad
(Figura 44).

Verifique que el asiento de

seguridad esté conectado con
firmeza tirando hacia arriba.

Para sacar el asiento de seguridad:

Saque los cinturones del asiento
del coche de los ganchos del cinturón
del vehículo, apriete la manija de
liberación en la parte trasera del
asiento de seguridad, y levante el
asiento de seguridad del coche
(Figura 45).