Fisher-Price G5918 User Manual
Page 30

30
G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch
N Voorbereidingen en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso
K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização T Valmistelu ja käyttö
M Montering og bruk s Installation och användning R ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· О·И ГЪ‹ЫЛ
G Waist Belts
F Sangles abdominales
D Bauchgurte
N Heupriempjes
I Cinture Vita
E Correas de la cintura
K Hofteremme
P Cintos Lombares
T Vyötärövyöt
M Mageseler
s Midjebälten
R ∑ÒÓ˜ ª¤Û˘
1
G Crotch Belt
F Courroie d’entrejambe
D Leistengurt
N Middelste riempje
I Cintura Cavallo
E Correa de la
entrepierna
K Skridtrem
P Cinto de Entre-Pernas
T Haaravyö
M Skrittsele
s Grenrem
R ∑ТУЛ ∫·‚¿ПФ˘
G • Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Fasten the waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a “click” on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
F • Placer l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe entre ses jambes.
• Attacher les deux sangles abdominales à la courroie d’entrejamble. S’assurer
d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il ne doit
pas se défaire.
D • Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des Kindes
positionieren.
• Die Bauchgurte am Leistengurt befestigen. Darauf achten, dass auf beiden
Seiten ein “Klicken” zu hören ist.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
N • Zet uw kind in het stoeltje. Houd het middelste riempje tussen de beentjes van
uw kind.
• Maak de heupriempjes vast aan het middelste riempje. Zorg ervoor dat u aan
beide kanten een klik hoort.
• Controleer of de riempjes goed vastzitten door eraan te trekken. De riempjes
mogen niet losschieten.
I • Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cintura del cavallo tra le
gambe del bambino.
• Allacciare entrambe le cinture della vita alla cintura del cavallo. Assicurarsi di
sentire uno “scatto” su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia adeguatamente agganciato tirandolo
nella direzione opposta al bambino. Le cinture devono restare agganciate.
E • Ponga al niño en la silla y colóquele entre las piernas la correa de la entrepierna.
• Abroche los dos lados del cinturón a los cierres de la correa de la entrepierna.
Asegúrese de que ambos lados queden correctamente ajustados en su sitio.
• Compruebe que el sistema de sujeción esté bien ajustado tirando de él. El sis-
tema deberá permanecer ajustado.
K • Sæt barnet i stolen. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.
• Fastgør hofteremmene til skridtremmen. Vær helt sikker på, at du hører et
"klik" i begge sider.
• Kontroller, at remmene er korrekt fastgjort, ved at trække i dem væk fra barnet.
Remmene må ikke løsne sig.
P • Coloque o bebé no assento. Coloque o cinto de entre-pernas entre as pernas
do bebé.
• Prenda os cintos lombares ao cinto de entre-pernas. Certifique-se de que ouve
um clique em ambos os lados.
• Verifique se o sistema de retenção está bem preso, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
T • Pane lapsi istuimelle. Aseta haaravyö hänen jalkojensa väliin.
• Kiinnitä vyötärövyöt haaravyöhön. Varmista että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
M • Sett barnet i setet. Plasser skrittselen mellom beina på barnet.
• Fest mageselene til skrittselen. Pass på at du hører et klikk på begge sider.
• Kontroller at sikkerhetsutstyret er godt festet ved å trekke det bort fra barnet.
Sikkerhetsutstyret skal fortsatt sitte godt.
s • Placera barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
• Spänn fast midjebältet i grenremmen. Det ska höras ett klick på varje sida.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
barnet. Säkerhetsselen ska fortfarande sitta fast.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ЫЩВ ЩФ ·И‰› ЫЩФ О¿ıÈÛÌ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ЫЩВ ЩЛ ˙ТУЛ О·‚¿ПФ˘ ·У¿МВЫ·
ЫЩ· fi‰И· ЩФ˘ ·И‰ИФ‡ Ы·˜.
•
¢¤ЫЩВ ЩИ˜ ˙ТУВ˜ М¤ЫЛ˜ ЫЩЛ ˙ТУЛ О·‚¿ПФ˘. µВ‚·Èˆı›Ù fiЩИ ·ОФ‡ЫЩЛОВ ЩФ
"ОПИО" О·И ·fi ЩИ˜ ‰‡Ф ПВ˘Ъ¤˜.
•
∂П¤БНЩВ, БИ· У· ‚В‚·Èˆı›Ù fiЩИ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ ¤¯ВИ Ы˘У‰ВıВ› О·П¿,
ЩЪ·‚ТУЩ·˜ ЩФ ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ. ∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ·Ъ·МВ›УВИ
Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ.