beautypg.com

HPI Racing E10 User Manual

Page 8

background image

8

Check Max. Range Überprüfen Sie die Reichweite Vérifiez la portée maximale

Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every
driving session. To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to
operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any
problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car.

Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor
jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten.
Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt.
Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.

Vérifiez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Vérifiez le système radio et sa portée avant chaque
séance de pilotage. Pour correctement vérifier la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu'à la distance la
plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vérifiez que
le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si
vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.

Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence

Page 27

7

Extend the antenna and turn on the transmitter.

Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, und schalten
Sie den Sender an.

Déployez l'antenne et allumez l'émetteur.

1

Put the car on a stand with the wheels off the ground.
Connect the battery connector with the speed control connector.

Stellen Sie das Auto auf eine Box, damit die Reifen nicht den
Boden berühren. Stecken Sie den Fahrakku an den Regler an.

Mettez la voiture sur un support, ses roues ne touchant pas le sol.
Raccordez les connecteurs de la batterie et du contrôleur de
vitesse.

2

Turn on the speed control. If you hear tone signal, the automatic set-up of the
speed control is ready.
Do not operate the throttle trigger on the transmitter yet to prevent malfunction
caused by incomplete set-up.

Schalten Sie den Fahrtenregler an. Wenn Sie einen Signalton hören, ist der
Regler fertig eingestellt.
Bewegen Sie vorher nicht den Gashebel, damit der Einstellvorgang nicht gestört
wird.

Allumez le contrôleur de vitesse. Lorsque vous entendez le signal sonore, le
contrôleur de vitesse est initialisé et prêt à fonctionner.
N'actionnez pas la gâchette de l'accélérateur avant d'avoir entendu ce signal
sonore, l'initialisation serait incomplète et le fonctionnement serait défectueux.

3

Check operation

Überprüfen der Funktionen

Vérification du fonctionnement

2-5

ON

ON

Activating R/C Unit

Sender FunktionenFonctionnement de l’ e'metteur

4

Checking Radio Range

Überprüfen der Reichweite der RC-AnlageVérification de la portée du système radio