Sony STR-DH590 5.2-Channel A/V Receiver User Manual
Page 2
*
1
Longueur focale équivalente en format 35 mm
lorsque installé sur un appareil photo à objectif
interchangeable avec capteur d’image de taille APS-C.
*
2
L’angle de vue 1 est la valeur correspondant aux
appareils photo 35 mm et l’angle de vue 2 est la
valeur corrspondant aux appareils photo à objectif
interchangeable équipés d’un capteur d’image APS-C.
*
3
La mise au point minimale est la distance du capteur
d’image au sujet.
• Selon le mécanisme de l’objectif, la focale peut
changer lorsque la distance de prise de vue change.
Les focales indiquées ci-dessus présupposent que
l’objectif est réglé sur l’infini.
Articles inclus
(Le chiffre entre parenthèses indique le nombre
d’unités.)
Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1),
Capuchon d’objectif arrière (1), Pied (1), Pare-soleil (1),
Boîtier d’objectif (1),Dragonne de l'objectif (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
et
sont des marques commerciales de
Sony Corporation.
En este manual se explica cómo utilizar
objetivos. Las precauciones comunes a todos
los objetivos, como notas sobre la utilización,
se encuentran en las “Precauciones previas a
la utilización del producto” suministradas por
separado. Cerciórese de leer ambos documentos
antes de utilizar su objetivo.
Este objetivo está diseñado para cámaras con
montura E del sistema de cámaras α de Sony. No
podrá utilizarse con cámaras con montura A.
El FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS es compatible
con la gama de un sensor de imágenes de formato
de 35 mm Una cámara equipada con un sensor de
imágenes de formato de 35 mm puede establecerse
para fotografiar con tamaño APS-C.
Con respecto a los detalles sobre cómo configurar
su cámara, consulte su manual de instrucciones.
Para más información sobre compatibilidad, visite
el sitio Web de Sony de su área, o consulte a su
proveedor Sony o a un centro de servicio local
autorizado por Sony.
Notas sobre la utilización
• No deje el objetivo expuesto al sol o a fuentes de
luz intensas. Es posible que se produzcan fallos de
funcionamiento interno del cuerpo de la cámara y del
objetivo, humo, o un incendio como efecto de la luz
directa. Si las circunstancias exigen dejar el objetivo
expuesto a la luz solar, asegúrese de colocar las tapas
del objetivo.
• Cuando fotografíe contra el sol, mantenga el sol
completamente fuera del ángulo de visión. De lo
contrario, los rayos solares podrían concentrarse en
un punto en el interior de la cámara, causando humo
o un incendio. Mantener el sol ligeramente fuera del
ángulo de visión también puede causar humo o un
incendio.
• Cuando transporte una cámara con el objetivo fijado,
sujete siempre firmemente tanto la cámara como el
objetivo.
• Este objetivo no es impermeable, aunque se ha
diseñado teniendo en cuenta la resistencia al polvo
y a las salpicaduras. Si se utiliza bajo la lluvia, etc.,
mantenga las gotas de agua alejadas del objetivo.
• Mientras una cámara con el objetivo instalado esté
apagada, los componentes internos del objetivo
pueden ponerse en movimiento. Esto, sin embargo,
no indica un mal funcionamiento.
• Cuando guarde o transporte este objetivo, evite que
se caiga. Durante la toma de imágenes, utilice un
trípode resistente con él.
Precauciones sobre la utilización de un flash
• Este objetivo no podrá utilizarse con un flash
incorporado en la cámara.
Viñeteado
• Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se
vuelven más oscuras que el centro. Para reducir este
fenómeno (llamado viñeteado), cierre la apertura de
1 a 2 puntos.
Identificación de las partes
1 Índice del parasol de objetivo 2 Anillo de zoom
3 Índice de distancia focal (gris) 4 Anillo de enfoque
5 Índice del anillo del collar para trípode (gris)
6 Contactos del objetivo*
7 Anillo del collar para trípode
8 Botón mantener-enfoque
9 Escala de distancia focal
10 Índice del anillo del collar para trípode (gris)
11 Tripod collar ring-locking knob
12 Interruptor del modo de enfoque
13 Limitador del rango de enfoque
14 Índice de montaje del objetivo
15 Anillo de caucho de montaje del objetivo
16 Interruptor SteadyShot
17 Interruptor de modo SteadyShot
18 Collar para trípode (desmontable)
19 Parasol de objetivo
20 Palanca de liberación del collar para trípode
21 Mando de bloqueo del collar para trípode
* No toque los contactos del objetivo.
Colocación/extracción del
objetivo
Para colocar el objetivo
(Consulte la ilustración
–
)
1
Extraiga las tapas posterior y frontal
del objetivo y la tapa del cuerpo de la
cámara.
• Usted podrá colocar/extraer la tapa delantera de
objetivo de dos formas, (1) y (2). Cuando coloque/
extraiga la tapa del objetivo con el parasol fijado,
utilice el método (2).
2
Alinee el punto del barril del objetivo con
el punto blanco de la cámara (índice de
montaje), y después inserte el objetivo
en la montura de la cámara y gírelo hacia
la derecha hasta que se bloquee.
• No presione el botón de liberación del objetivo de
la cámara cuando monte el objetivo.
• No monte el objetivo de forma inclinada.
Para extraer el objetivo
(Consulte la ilustración
–
)
Manteniendo presionado el botón de
liberación del objetivo de la cámara, gire
el objetivo hacia la izquierda hasta que se
pare, y después extraiga el objetivo.
Utilización de un trípode
Cuando utilice un trípode, colóquelo en el collar
para trípode del objetivo, no en el orificio roscado
para trípode de la cámara.
Para cambiar la posición vertical/
horizontal
Afloje el mando de bloqueo del del anillo del
collar para trípode (1) y gire la cámara en cualquier
dirección.
Si utiliza un trípode, puede cambiar la cámara entre
las posiciones horizontal y vertical rápidamente a la
vez que mantiene la estabilidad.
• Los puntos grises (índices del anillo del collar para
trípode) están ubicados a intervalos de 90° en el
anillo del collar. Alinee un punto gris del anillo del
collar para trípode con el punto gris (índice del anillo
del collar para trípode) del objetivo para ajustar la
posición de la cámara con precisión (2).
• Apriete el mando de bloqueo del collar para trípode
firmemente una vez ajustada la posición de la cámara.
• El anillo del collar para trípode puede golpear el
cuerpo de la cámara o un accesorio cuando se gire
dependiendo del modelo de cámara o de accesorio.
Para obtener más información sobre la compatibilidad
con cámaras y accesorios, visite el sitio web de Sony
para su área.
Montaje y desmontaje del collar para
trípode
Desmontaje del collar para trípode
(Consulte la ilustración
(3))
Es posible extraer el collar para trípode del objetivo
cuando no se utilice ningún trípode.
1
Extraiga el objetivo de la cámara.
• Consulte “
Colocación/extracción del objetivo”
para obtener más información.
2
Gire el mando de bloqueo del collar para
trípode hacia la izquierda para aflojarlo
.
3
Manteniendo presionada la palanca de
liberación del collar para trípode
, quite
éste en el sentido de la flecha
.
• Si quita el collar para trípode sin extraer el
objetivo de la cámara, el collar para trípode puede
golpear el cuerpo de la cámara o algún accesorio.
Recomendamos extraer el objetivo de la cámara antes
de quitar el collar para trípode.
• Al quitar el collar para trípode del anillo del collar
para trípode, el orificio roscado para trípode quedará
expuesto en el anillo del collar para trípode. No fije un
trípode ni un monopie al orificio roscado para trípode.
Si lo hace, dañará el orificio roscado para trípode. De
esta forma no podrá fijar el collar para trípode en el
anillo del collar para trípode.
Montaje del collar para trípode
1
Deslice el collar para trípode en la
montura del anillo del collar para trípode
hasta que chasquee.
2
Gire el mando de bloqueo del collar para
trípode firmemente hacia la derecha para
fijarlo.
• Asegúrese de que el mando de bloqueo del collar
para trípode haya quedado firmemente fijado. Si
el mando de bloqueo del collar para trípode no
quedase firmemente fijado, el objetivo podría
desprenderse del collar para trípode.
ˎ
Colocación de la correa del
objetivo
Antes de transportar el objetivo, coloque la correa
del objetivo en el objetivo.
• Para evitar que el objetivo se caiga, asegúrese de
colocar correctamente la correa del objetivo de forma
que dicha correa no se suelte del objetivo.
• Cuando transporte la cámara con el objetivo
colocado, asegúrese de sujetar la correa del
objetivo, no la de la cámara.
Colocación del parasol de
objetivo
Es recomendable utilizar un parasol de objetivo para
reducir los reflejos y garantizar la máxima calidad
de la imagen.
Alinee la línea roja del parasol de objetivo
con la línea roja del objetivo (índice del
parasol de objetivo), después inserte el
parasol de objetivo en la montura del
objetivo, y gírelo hacia la derecha hasta que
chasquee en su lugar y el punto rojo del
parasol de objetivo quede alineado con la
línea roja del objetivo (índice del parasol de
objetivo) (1).
• Cuando utilice un flash externo (vendido aparte),
extraiga el parasol de objetivo para evitar que se
bloquee la luz del flash.
• Cuando guarde la cámara, fije el parasol de objetivo
hacia atrás (2).
Utilización del zoom
Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal
que desee.
Enfoque
• El interruptor del modo de enfoque de este objetivo
no funcionará con ciertos modelos de cámaras.
Para más información sobre compatibilidad, visite
el sitio Web de Sony de su área, o consulte a su
proveedor Sony o a un centro de servicio local
autorizado por Sony.
Para cambiar AF (enfoque
automático)/MF (enfoque manual)
El enfoque puede cambiarse entre AF y MF en el
objetivo.
Para fotografiar con AF , tanto la cámara como el
objetivo deberán ajustarse a AF. Para fotografiar
con MF, tanto la cámara como el objetivo deberán
ajustarse a MF.
Para ajustar el modo de enfoque en el
objetivo
Deslice el interruptor del modo de enfoque
hasta el modo apropiado, AF o MF (1).
• Para ajustar el modo de enfoque de la cámara,
consulte los manuales de la cámara.
• En MF, gire el anillo de enfoque mientras observe a
través del visor, etc., para ajustar el enfoque (2).
Para utilizar una cámara equipada con
botón de control AF/MF
• Pulsando el botón de control de AF/MF durante la
operación con AF, podrá cambiar temporalmente a MF.
• Pulsando el botón de control AF/MF durante la
operación con MF, podrá cambiar temporalmente a
AF si el objetivo está ajustado a AF y la cámara a MF.
ˎ
Utilización de SteadyShot
Interruptor SteadyShot
• ON: Compensa las sacudidas de la cámara.
• OFF: No compensa las sacudidas de la cámara.
Recomendamos poner el interruptor SteadyShot
en OFF cuando realice tomas con un trípode.
Interruptor de modo SteadyShot
Ponga el interruptor SteadyShot en ON, y ajuste el
interruptor de modo SteadyShot.
• MODE1: Compensa las sacudidas normales de la
cámara.
• MODE2: Compensa las sacudidas de la cámara
cuando se toman panorámicamente motivos
móviles.
• MODE3: Compensa las sacudidas de la cámara para
minimizar las perturbaciones de encuadre.
Esto le ayudará a hacer frente a motivos
que se muevan de forma rápida e irregular
para la fotografía, por ejemplo, en juegos
deportivos.
Botones mantener-enfoque
• El botón mantener-enfoque de este objetivo no
funcionará con ciertos modelos de cámaras.
Para más información sobre compatibilidad, visite
el sitio Web de Sony de su área, o consulte a su
proveedor Sony o a un centro de servicio local
autorizado por Sony.
Este objetivo tiene 3 botones mantener-enfoque.
Pulse el botón mantener-enfoque en AF para
cancelar AF.
El enfoque se fijará y podrá accionar el obturador
en el enfoque fijo. Suelte el botón mantener-
enfoque mientras pulse hasta la mitad el botón del
obturador para iniciar de nuevo AF.
Cambio del rango de enfoque
(rango de AF)
El limitador del rango de enfoque le permite reducir
el tiempo de AF. Esto resulta útil cuando la distancia
del motivo está determinada.
Deslice el limitador del rango de enfoque
para seleccionar el rango de enfoque.
• FULL:
Usted podrá ajustar el enfoque desde la
distancia de enfoque mínima a infinito.
• 10m-2.4m: Usted podrá ajustar el enfoque desde 10 m
a 2,4 m.
• ∞-10m:
Usted podrá ajustar el enfoque desde 10 m
a infinito.
Especificaciones
Nombre del producto
(Nombre del modelo)
FE 200-600mm
F5.6-6.3 G OSS
(SEL200600G)
Distancia focal (mm)
200-600
Distancia focal equivalente a
35 mm*
1
(mm)
300-900
Grupos y elementos del
objetivo
17-24
Ángulo de visión 1*
2
12°30'-4°10'
Ángulo de visión 2*
2
8°-2°40'
Enfoque mínimo*
3
(m)
2,4
Ampliación máxima (×)
0,2
Apertura mínima
F32-F36
Diámetro del filtro (mm)
95
Dimensiones (diámetro
máximo × altura)
(Aprox., mm)
111,5×318
Peso (Aprox., g)
(excluyendo el collar para
trípode)
2 115
SteadyShot
Sí
Para más información sobre compatibilidad
con el teleconversor (vendido aparte) y las
especificaciones del mismo, visite el sitio Web de
Sony de su área, o consulte a su proveedor Sony o a
un centro de servicio local autorizado por Sony.
*
1
Esta es la distancia focal equivalente al formato de
35 mm cuando se monta en una cámara digital de
lentes intercambiables equipada con un sensor de
imágenes de tamaño APS-C.
*
2
El ángulo de visión 1 es el valor para cámaras de
formato de 35 mm y el ángulo de visión 2 es el valor
para cámaras digitales de lentes intercambiables
equipadas con un sensor de imágenes de tamaño
APS-C.
*
3
El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de
imágenes al motivo.
• En función del mecanismo del objetivo, es posible
que la distancia focal varíe si la distancia de toma
de imagen también lo hace. Las distancias focales
indicadas arriba asumen que el objetivo está
enfocado al infinito.
Elementos incluidos
(El número entre paréntesis indica el número de
piezas.)
Objetivo (1), Tapa delantera de objetivo (1),
Tapa trasera de objetivo (1), Collar para trípode (1),
Parasol de objetivo (1), Funda del objetivo (1),
Correa del objetivo (1), Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
保留备用
本说明书介绍镜头的用法。有关所有镜头
的一般注意事项(如使用须知)可以在另
外的“使用前注意事项”中找到。务必在使
用镜头前阅读以上两份文件。
本镜头是专为 Sony α 相机中的 E 卡口系统相
机而设计的。不能将其用于 A 卡口系统相机。
FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS 与 35mm 规格
的图像传感器系列兼容。
配备 35mm 规格图像传感器的相机可设定为
以 APS-C 尺寸进行拍摄。
有关如何设定相机的详情,请参阅相机的使用
说明书。
有关兼容性的详细信息,请访问所在地区的
Sony 网站,或者咨询您的 Sony 经销商或当地
的 Sony 授权服务机构。
使用须知
ˎ
ˎ
请勿将镜头置于阳光或强光下,由于光线
聚集的结果可能会导致相机机身和镜头的内
部故障,或引起冒烟或者火灾。如果在必须
将镜头置于阳光的情况下,请务必盖上镜头
盖。
ˎ
ˎ
对着阳光方向拍摄时,不要让太阳进入视
角中。否则,阳光可能会在相机的焦点上聚
集,从而引起冒烟或者火灾。即便是在让太
阳略微偏出视角的情况下,仍可能会引起冒
烟或者火灾。
ˎ
ˎ
当在装有镜头的情况下携带相机时,请务必
同时握紧相机和镜头。
ˎ
ˎ
尽管本镜头采用了防尘和防溅水设计,但不
具备防水性能。在雨中等环境下使用时,应
确保镜头远离水滴。
ˎ
ˎ
关闭装有镜头的相机时,可能会使镜头的内
部组件发生移动。但是,这并不表示故障。
ˎ
ˎ
存放或携带本镜头时,应防止其发生坠落。
拍摄期间,请选用稳固的三脚架。
闪光灯使用注意事项
ˎ
ˎ
本镜头不能与内置相机闪光灯一起使用。
晕影
ˎ
ˎ
使用镜头时,屏幕的角落要比其中心暗。为
避免这种现象(周边暗角),请将光圈缩小
1 ~ 2 级。
部件识别
1 镜头遮光罩标记 2 可变焦距圈
3 焦距标记(灰色) 4 对焦环
5 三脚架套环转接器标记(灰色)
6 镜头接点* 7 三脚架套环转接器
8 对焦锁定按钮 9 焦距刻度
10 三脚架套环转接器标记(灰色)
11 三脚架套环转接器锁定旋钮
12 对焦模式开关 13 对焦范围限制器
14 镜头安装标记 15 镜头安装橡胶环
16 SteadyShot 开关
17 SteadyShot 模式开关
18 三脚架套环(可拆卸)
19 镜头遮光罩 20 三脚架套环释放杆
21 三脚架套环锁定旋钮
*请勿触摸镜头接点。
安装/拆下镜头
安装镜头
(参见插图
–
)
1
拆下前、后镜头盖和相机机身罩。
ˎ
ˎ
可以用 (1) 和 (2) 两种方式安装/拆下镜头
盖。 在不取下镜头遮光罩的情况下安装/
拆下镜头盖时,请使用方法 (2)。
2
将镜筒上的白点与相机上的白点(安装
标记)对准,然后将镜头插入相机安装
部位并顺时针旋转,直至镜头锁紧。
ˎ
ˎ
请勿在安装镜头时按相机上的镜头释放
按钮。
ˎ
ˎ
请勿倾斜安装镜头。
拆下镜头
(参见插图
–
)
按住相机上的镜头释放按钮,逆时针转动镜
头直至其停止,然后拆下镜头。
使用三脚架
使用三脚架时,将其安装到镜头的三脚架套环
上,而非相机的三脚架插孔中。
改变垂直/水平位置
松开三脚架套环上的三脚架套环转接器锁定旋
钮 (1),沿水平/垂直方向旋转相机。
使用三脚架时,相机可以在保证稳定性的同时
快速在垂直和水平位置切换。
ˎ
ˎ
灰色点(三脚架套环转接器标记)在套环转
接器上以 90° 为间隔。 将三脚架套环转接
器上的灰色点与镜头上的灰色点(三脚架套
环转接器标记)对准,以精确调整相机位置
(2)。
ˎ
ˎ
在设定相机位置后,拧紧三脚架套环锁定旋
钮。
ˎ
ˎ
取决于相机或配件的型号,三脚架套环转接
器在旋转时可能会撞击相机机身或配件。 有
关与相机及配件兼容性的详细信息,请访问
所在地区的 Sony 网站。
拆卸和安装三脚架套环
拆卸三脚架套环
(参见图
(3))
不使用三脚架时,可从镜头上拆下三脚架套
环。
1
从相机上拆下镜头。
ˎ
ˎ
详情请参阅“
安装/拆下镜头”。
2
逆时针旋转三脚架套环锁定旋钮,将其
松开
。
3
在按住三脚架套环释放杆的同时
,沿箭头方向将三脚架套环卸下
。
ˎ
ˎ
如果在卸下三脚架套环时未将镜头从相机上
卸下,三脚架套环可能会撞到相机机身或配
件。 建议您在拆卸三脚架套环前先将镜头从
相机上卸下。
ˎ
ˎ
将三脚架套环从三脚架套环转接器上卸下
后,三脚架套环转接器上就会露出三脚架螺
丝孔。 请勿在三脚架螺丝孔上安装三脚架或
独脚架,否则会损坏螺丝孔。 而且,之后会
无法再将三脚架套环安装到三脚架套环转接
器上。
安装三脚架套环
1
将三脚架套环滑至三脚架套环转接器的
安装位置,直至其发出咔嗒声。
2
顺时针旋转三脚架套环锁定旋钮,将其
牢牢固定。
ˎ
ˎ
务必要拧紧三脚架套环锁定旋钮。 如果
未拧紧三脚架套环锁定旋钮,镜头可能
会从三脚架套环中滑落。
安装镜头带
在携带镜头之前,请为镜头安装镜头带。
ˎ
ˎ
为防止镜头摔落,请务必正确安装镜头带,
确保它不会从镜头上松脱。
ˎ
ˎ
当在装有镜头的情况下携带相机时,请务必
握住镜头上的镜头带,而非相机的腕带。
安装镜头遮光罩
建议使用镜头遮光罩以减少反光,从而确保最
佳画质。
将镜头遮光罩上的红线与镜头上的红线
(镜头遮光罩标记)对准,然后将镜头遮
光罩插入镜头安装部位并顺时针旋转,直
至其咔哒一声就位,且镜头遮光罩上的红
点与镜头上的红线(镜头遮光罩标记)对
准 (1)。
ˎ
ˎ
当使用外部闪光灯(另售)时,请取下镜头
遮光罩,以免遮住闪光灯的亮光。
ˎ
ˎ
存放时,请将镜头遮光罩倒过来放在镜头上
(2)。
变焦
将可变焦距圈转至所需焦距。
对焦
ˎ
ˎ
对于某些型号的相机而言,本镜头的对焦模
式开关无效。
有关兼容性的详细信息,请访问所在地区的
Sony 网站,或者咨询您的 Sony 经销商或当
地的 Sony 授权服务机构。
切换 AF(自动对焦)/
MF(手动对焦)
在镜头上,可以在 AF 和 MF 之间切换对焦模
式。
进行 AF 拍摄时,相机和镜头均应设定为 AF。
进行 MF 拍摄时,相机或镜头之一或者相机和
镜头两者应设定为 MF。
在镜头上设定对焦模式
将对焦模式开关滑到相应模式:AF 或 MF
(1)。
ˎ
ˎ
有关相机的对焦模式设定,请参阅相机的说
明书。
ˎ
ˎ
在 MF 模式下,在通过取景器等观察的同
时,转动对焦环调整对焦 (2)。
2
Alignez le repère blanc du barillet
d’objectif sur le repère blanc de l’appareil
photo (repère de montage), puis posez
l’objectif sur la monture de l’appareil
photo et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
• N’appuyez pas sur le bouton de libération de
l’objectif sur l’appareil photo lorsque vous posez
l’objectif.
• Ne posez pas l’objectif de biais.
Pour déposer l’objectif
(Voir l’illustration
–
)
Tout en appuyant sur le bouton de libération
de l’objectif sur l’appareil photo, tournez
l’objectif dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt, puis déposez
l’objectif.
Utilisation d’un trépied
Lors de l’utilisation d’un trépied, fixez-le au pied de
l’objectif et non au support de trépied de l’appareil
photo.
Pour modifier la position verticale/
horizontale
Desserrez la molette de blocage du collier de pied
sur le pied (1) puis tournez l’appareil photo dans un
des deux sens
L’appareil photo peut rapidement passer d’une
position verticale à une position horizontale (ou
inversement) tout en préservant sa stabilité lors de
l’utilisation d’un trépied.
• Des points gris (repères de collier de pied) se trouvent
à des intervalles de 90° sur le collier de pied. Alignez
un point gris du collier de pied sur la ligne grise
(repère de collier de pied) de l’objectif pour ajuster
plus précisément la position de l’appareil photo (2).
• Vissez à fond la molette de blocage du collier de pied
une fois la position de l’appareil photo établie.
• Le collier de pied peut percuter l’appareil photo ou un
accessoire lors de sa rotation, selon le modèle d’appareil
photo ou d’accessoire. Pour plus d’informations sur la
compatibilité avec des appareils photo et accessoires,
consultez le site de Sony de votre pays.
Dépose et pose du pied
Dépose du pied
(Voir l’illustration
(3))
Le pied peut être déposé de l’objectif si vous
n’utilisez pas de trépied.
1
Déposez l’objectif de l’appareil photo.
• Voir «
Pose et dépose de l’objectif » pour plus
d’informations.
2
Tournez la molette de blocage du pied
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour le desserrer
.
3
Tout en appuyant sur le levier de
libération du pied
, déposez le pied
dans le sens de la flèche
.
• Si vous déposez le pied sans déposer l’objectif de
l’appareil photo, le pied risque de percuter l’appareil
photo ou l’accessoire. Il est conseillé de déposer
l’objectif de l’appareil photo avant de déposer le pied.
• Lors de la dépose du pied du collier de pied, les
orifices de fixation du trépied sont visibles sur le
collier de pied. Ne fixez pas un trépied ou monopode
à l’orifice de fixation du trépied. Dans le cas contraire,
vous endommagerez l’orifice de fixation. Vous ne serez
plus en mesure de fixer le pied au collier de pied.
Pose du pied
1
Glissez le pied dans la monture du collier
de pied jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
2
Tournez à fond la molette de blocage
du pied dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le fixer.
• Assurez-vous que la molette de blocage du pied
est fixée correctement. Dans le cas contraire,
l’objectif risque de se détacher du pied.
ˎ
Fixation de la dragonne de
l'objectif
Avant de transporter l'objectif, attachez la dragonne
sur ce dernier.
• Pour éviter de faire tomber l'objectif, assurez-vous
de fixer correctement sa dragonne de telle manière
qu'elle ne puisse pas se détacher de l'objectif.
• Vous devez transporter l'appareil photo sur lequel est
fixé un objectif en le tenant par la dragonne et non
pas par l'appareil photo.
Fixation du pare-soleil
Il est conseillé d’utiliser un pare-soleil pour réduire
la lumière parasite et obtenir la meilleure image
possible.
Alignez la ligne rouge du pare-soleil sur la
ligne rouge de l’objectif (repère de pare-
soleil), puis insérez le pare-soleil sur la
monture d’objectif et tournez-le dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’il s’encliquette
et le point rouge du pare-soleil s’aligne sur
la ligne rouge de l’objectif (repère de pare-
soleil) (1).
• Si vous utilisez un flash externe (vendu séparément),
retirez le pare-soleil pour éviter de bloquer la lumière
du flash.
• Pour ranger le pare-soleil, insérez-le à l’arrière de
l’objectif (2).
Zoom
Tournez la bague de zoom selon la focale
souhaitée.
(Suite de la page avant)
使用具有 AF/MF 控制按钮的相机
ˎ
ˎ
在 AF 操作过程中按 AF/MF 控制按钮,可临
时切换为 MF。
ˎ
ˎ
如果镜头设定为 AF 而相机设定为 MF,则在
MF 操作过程中按 AF/MF 控制按钮可临时切
换为 AF。
使用 SteadyShot
SteadyShot 开关
ˎ
ˎ
ON:补偿相机震动。
ˎ
ˎ
OFF: 不补偿相机震动。使用三脚架拍摄
时,建议将 SteadyShot 开关关设为
OFF。
SteadyShot 模式开关
将 SteadyShot 开关设为 ON,同时设置
SteadyShot 模式开关。
ˎ
ˎ
MODE1:补偿常规相机震动。
ˎ
ˎ
MODE2:补偿摇摄移动对象时的相机震动。
ˎ
ˎ
MODE3: 对相机震动进行补偿,从而最大
程度减小画面扰动。这样可以帮助
您跟上体育运动中(举例而言)快
速、不规则移动的拍摄主体。
使用对焦锁定按钮
ˎ
ˎ
对于某些型号的相机而言,本镜头的对焦锁
定按钮无效。
有关兼容性的详细信息,请访问所在地区的
Sony 网站,或者咨询您的 Sony 经销商或当
地的 Sony 授权服务机构。
本镜头上有 3 个对焦锁定按钮。
在 AF 模式下按对焦锁定按钮可取消 AF。
此时将锁定对焦,而您可以在对焦锁定状态下
释放快门。 在半按快门按钮的同时释放对焦
锁定按钮将重新启动 AF。
切换对焦范围(AF 范围)
对焦范围限制器可以减少 AF 的时间。它比较
适合拍摄距离确定的主体。
滑动对焦范围限制器可以选择对焦范围。
ˎ
ˎ
FULL:
可在最短对焦距离到无限远之
间调整对焦。
ˎ
ˎ
10m-2.4m: 可在 10 m 到 2.4 m 之间调整对
焦。
ˎ
ˎ
∞-10m: 可在 10 m 到无限远之间调整对
焦。
规格
产品名称
(型号名称)
FE 200-600mm
F5.6-6.3 G OSS
(SEL200600G)
焦距 (mm)
200-600
相当于 35mm 规格
焦距
*
1
(mm)
300-900
镜头组-片
17-24
视角 1
*
2
12°30'-4°10'
视角 2
*
2
8°-2°40'
最小对焦
*
3
(m)
2.4
最大放大倍数
(倍)
0.2
最小光圈
F32-F36
滤光镜直径 (mm)
95
尺寸
(最大直径×长)
(约 mm)
111.5×318
质量(约 g)
(不含三脚架套环)
2115
SteadyShot
有
有关与增距镜(另售)的兼容性以及增距镜
规格的详细信息,请访问所在地区的 Sony 网
站,或者咨询您的 Sony 经销商或当地的 Sony
授权服务机构。
*
1
此为当镜头安装在配备 APS-C 尺寸图像传
感器的可更换镜头数码相机上时,相当于
35mm 规格的焦距。
*
2
视角 1 的值针对 35mm 相机,而视角 2 的
值针对配备 APS-C 尺寸图像传感器的可更
换镜头数码相机。
*
3
最小对焦是从图像传感器至物体的距离。
ˎ
ˎ
视镜头结构而异,焦距可能会随拍摄距离的
改变而变化。假设镜头对焦在无限远处。
所含物品
(括号中的数字代表件数。)
镜头 (1)、镜头盖 (1)、镜头后盖 (1)、
三脚架套环 (1)、镜头遮光罩 (1)、镜头袋 (1)、
镜头带 (1)、成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
和
是 Sony Corporation 的商标。
Mise au point
• Le commutateur de mode de mise au point de cet
objectif ne fonctionne pas sur certains modèles
d’appareils photo.
Pour plus d’informations sur la compatibilité,
consultez le site de Sony de votre pays, ou adressez-
vous à un revendeur Sony ou à un service après-vente
agréé Sony.
Pour commuter entre AF (mise au
point automatique) et MF (mise au
point manuelle)
Il est possible de régler le mode de mise au point
sur AF ou MF sur l’objectif.
Pour la photographie en mode AF, l’appareil photo
et l’objectif doivent être tous les deux réglés sur AF.
Pour la photographie en mode MF, l’appareil photo
ou l’objectif, ou bien les deux, doivent être réglés
sur MF.
Pour régler le mode de mise au point sur
l’objectif
Réglez le commutateur de mode de mise au
point sur le mode adapté, AF ou MF (1).
• Reportez-vous aux manuels de l’appareil photo pour
régler le mode de mise au point sur l’appareil photo.
• En mode MF, tournez la bague de mise au point pour
faire la mise au point (2) tout en regardant dans le
viseur, etc.
Pour utiliser un appareil photo pourvu
d’une touche de commande AF/MF
• En appuyant sur la touche de commande AF/MF en
mode AF, vous pouvez provisoirement passer en
mode MF.
• En appuyant sur la touche de commande AF/MF
en mode MF, vous pouvez provisoirement passer
en mode AF si l’appareil photo est réglé sur MF et
l’objectif sur AF.
ˎ
Utilisation de SteadyShot
Commutateur SteadyShot
• ON : compense les tremblements de l’appareil photo.
• OFF : ne compense pas les tremblements de
l’appareil photo. Nous conseillons de régler
le commutateur SteadyShot sur OFF lors de
la prise de vue sur un trépied.
Commutateur du mode SteadyShot
Réglez le commutateur SteadyShot sur ON, puis
réglez le commutateur du mode SteadyShot.
• MODE1 : compense les tremblements normaux de
l’appareil photo.
• MODE2 : compense les tremblements de l’appareil
photo lors d’un panoramique de sujets en
mouvement.
• MODE3 : compense les tremblements de l’appareil
photo pour réduire les erreurs de cadrage.
Ce mode permet des prises de vue de
sujets qui se déplacent rapidement et
d'une manière aléatoirement, comme lors
de rencontres sportives.
Utilisation des boutons de
maintien de la mise au point
• Le bouton de maintien de la mise au point de cet
objectif ne fonctionne pas sur certains modèles
d’appareils photo.
Pour plus d’informations sur la compatibilité,
consultez le site de Sony de votre pays, ou adressez-
vous à un revendeur Sony ou à un service après-vente
agréé Sony.
Cet objectif est doté de trois boutons de maintien
de la mise au point.
Appuyez sur le bouton de maintien de la mise au
point en mode AF pour annuler AF.
La mise au point est fixée et vous pouvez
déclencher avec cette mise au point. Appuyez sur
le bouton de maintien de la mise au point tout
en appuyant sur le déclencheur à mi-course pour
recommencer la mise au point automatique.
Changement de la page de mise
au point (plage AF)
Le limiteur de plage de mise au point permet de
réduire le temps AF. Ce mode est utile lorsque la
distance du sujet est précise.
Réglez le limiteur de plage de mise au point
pour sélectionner la plage de mise au point.
• FULL :
la mise au point est réglée sur la distance
minimale à l’infini.
• 10m-2.4m : la mise au point est réglée sur 10 m
(32,81 pieds) à 2,4 m (7,88 pieds).
• ∞-10m :
la mise au point est réglée sur 10 m
(32.81 pieds) à l’infini.
Spécifications
Nom de produit
(Nom de modèle)
FE 200-600mm
F5.6-6.3 G OSS
(SEL200600G)
Longueur focale (mm)
200-600
Longueur focale équivalente
à 35 mm*
1
(mm)
300-900
Éléments-groupes de lentilles 17-24
Angle de champ 1*
2
12°30'-4°10'
Angle de champ 2*
2
8°-2°40'
Mise au point minimale*
3
(m (pieds))
2,4 (7,88)
Grossissement maximal (×)
0,2
Ouverture minimale
F32-F36
Diamètre d’objectif (mm)
95
Dimensions (diamètre
maximal × hauteur)
(environ, mm (po.))
111,5Ч318
(4 1/2Ч12 5/8)
Poids (environ, g (oz))
(sans le pied)
2 115 (74,7)
SteadyShot
Yes
Pour plus d'informations sur la compatibilité avec le
téléconvertisseur (sold separately) et les spécifications
utilisées avec ce dernier, consultez le site de Sony de
votre pays, ou adressez-vous à un revendeur Sony ou
à un service après-vente agréé Sony.