Ernesto Espresso Maker User Manual
Page 2

Espresso maker
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein echtes Qualitätsprodukt erworben. Bitte machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Gerät vertraut. Lesen Sie aufmerksam die
Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Wenn Sie das
Gerät an einen Dritten weiter geben, übergeben Sie auch alle dazugehörigen Dokumente.
Sicherheitshinweise
Bevor Sie den Kaffeekocher verwenden, waschen Sie sie gründlich und verwenden dabei
keine chemischen Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
• Für einen besseren Kaffeegeschmack empfehlen wir, die erste Tasse wegzuschütten.
• Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe des Geräts, wenn es in Betrieb ist.
• Achten Sie darauf, dass die Dampfdüse des Sicherheitsventils nicht in Richtung des
Anwenders zeigt.
• Verwenden Sie den Kaffeekocher nur für den vorgeschriebenen Zweck.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vor Inbetriebnahme korrekt geschlossen ist.
• Betätigen Sie niemals das System zum Öffnen/Schließen des Kaffeekochers, bevor er
komplett abgekühlt ist.
• Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Flächen, verwenden Sie Henkel und Griff.
• Den Kaffeekocher niemals ohne Wasser im Kocher verwenden.
• Verwenden Sie geeignete Hitzequellen gemäß Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers für die jeweiligen Modelle.
Lieferumfang/Beschreibung der Elemente
1) Oberer Teil des Kochers
2) Deckel
3) Henkel
4) Sicherheitsventil
5) Kochersockel
6) Filter
7) Sieb
8) Behälter zum Auffangen des Kaffees/Kanne
9) Steigrohr
10) Bedienungsanleitung (ohne Abb.)
Verwendung
1) Schrauben Sie den oberen Teil des Kochers (1) vom Sockel (5) ab und entfernen Sie den
Filter (6).
2) Füllen Sie den Sockel (5) des Filters mit kaltem Wasser, bis auf 1 mm unterhalb des
Sicherheitsventils (4). Achten Sie darauf, niemals zu viel Wasser einzufüllen.
3) Setzen Sie den Filter (6) ein und füllen ihn mit gemahlenem Kaffee (nicht andrücken).
4) Schrauben Sie den oberen Teil des Kochers (1) fest auf den Sockel (5) und schließen Sie
den Deckel (2).
5) Stellen Sie den Kaffeekocher auf eine Quelle mittlerer Hitze (Gas, Strom, Keramik und
Halogen-Kochplatten). Wenn Sie Gas verwenden, stellen Sie die Flamme so ein, dass die
Seiten der Kanne nicht erhitzt werden.
6) Nach ein paar Minuten kocht das Wasser und der Kaffee steigt im Steigrohr (9) nach
oben in die Kanne (8).
7) Der Frisch gekochte Kaffee kann nun serviert werden.
Espresso maker
Congratulations! You just purchased a quality product. Please familiarize with the product
before using it for the fi rst time. Carefully read the following operating instructions. Use the
product only in the manner as described and for the areas of application as stated. Store
these instructions in a safe place. When passing the product to a third party be sure to also
supply all documents.
Safety notes
Before using the coffee maker, wash it carefully, avoiding detergents and abrasive cleaners.
• To improve the coffee flavor, it is recommended to waste the first coffee cup.
• Do not let children near the coffee maker when in use.
• Ensure that the steam jet from the safety valve is oriented away from the user.
• Use the coffee maker for the purpose it has been designed for.
• Ensure that the coffee maker is properly closed before using it.
• Do not operate the closing/opening system before cooling the coffee maker after removing
it from a hot cooker.
• Do not touch hot surfaces, use handle and knob.
• Do not use the coffee maker without water in the boiler.
• Use the appropriate heat source(s) according to the instructions for use.
• Only use manufacturer’s spare parts in accordance with the relevant model.
Scope of delivery / Parts description
1) boiler upper part
2) lid
3) handle
4) safety valve
5) boiler base
6) filter
7) fine screen
8) coffee collecting container
9) riser tube
10) instruction manual (no figure)
Use
1) Unscrew the boiler upper part (1) from the boiler base (5) and remove the filter (6).
2) Fill the boiler base (5) with cold water 1 mm below the level of the safety valve (4). Be
careful not to overfill.
3) Insert the filter (6) and fill it with ground coffee (must not be pressed).
4) Screw the boiler upper part (1) firmly to the boiler base (5) and close the lid (2).
5) Place the coffee maker on a low to medium heat (gas, electric, glass ceramic and halogen
hobs). If gas is used please adjust the flame so that it does not heat the side of the pot.
6) After a few minutes, when the water boils, the coffee rises from the riser tube (9) into the
coffee collecting container (8).
7) The fresh coffee is ready to serve.
Cafeteira Italiana
Parabéns! Acaba de adquirir um produto de qualidade. Por favor, familiarize-se com o
produto antes de utilizá-lo pela primeira vez. Leia cuidadosamente as seguintes instruções de
funcionamento. Utilize o produto apenas de acordo com o descrito e nas áreas de aplicação
apresentadas. Guarde as presentes instruções num local seguro. Ao transmitir o produto para
um terceiro, certifi que-se de que também fornece todos os documentos.
Informações de segurança
• Antes de utilizar a cafeteira, deve lavá-la cuidadosamente, evitando detergentes e produtos
de limpeza abrasivos.
• Para melhorar o sabor de café, recomenda-se que deite fora a primeira chávena de café.
• Não deixe aproximar crianças da cafeteira quando for utilizada.
• Assegure-se de que o jato de vapor da válvula de segurança está orientado longe do
utilizador.
• Utilize a cafeteira aos fins para que foi concebida.
• Assegure-se de que a cafeteira está devidamente fechada antes de utilizá-la.
• Não utilize o sistema de fechar/abrir antes do arrefecimento da cafeteira depois de retirá-
la do lume.
• Não toque nas superfícies quentes, utilize a pega e o botão.
• Não deve utilizar a cafeteria sem água no compartimento inferior.
• Utilize a (s) fonte (s) de calor apropriada (s) de acordo com as instruções de utilização.
• Utilize apenas as peças sobresselentes em conformidade com o modelo pertinente.
Material fornecido / Designação das peças
1) parte superior da caldeira
2) tampa
3) pega
4) válvula de segurança
5) base da caldeira
6) filtro
7) ecrã fino
8) coletor de recolha do café
9) tubo de subida
10) manual de instruções (sem figura)
Utilização
1) Desenrosque a parte superior da caldeira (1) da base da caldeira (5) e retire o filtro (6).
2) Encha a base da caldeira (5) com água quente 1 mm abaixo do nível da válvula de
segurança. Tome cuidado para não encher em demasia.
3) Coloque o filtro (6) e encha o filtro com café moído (sem prensá-lo).
4) Enrosque com firmeza a parte superior da caldeira (1) na base da caldeira (5) e feche a
tampa (2).
5) Coloque a cafeteria em fogo médio-brande (gás, eletricidade, placas vitrocerâmicas e de
halogéneo). Se utilizar o gás, deve ajustar a chama de forma a não aquecer a parte exterior
da cafeteira.
6) Após alguns minutos, quando a água ferver, o café sobe através do tubo de subida (9)
para o coletor de recolha do café (8).
7) O café acabado de fazer está pronto para servir.
GB
1
GB
2
PT
2
PT
1
PT
GB
MT
DE
AT
CH
DE
1
DE
2
Limpeza
Deixar arrefecer completamente a cafeteira italiana após utilização. Seguidamente,
desenrosque as partes e lave com água limpa. Após a limpeza da cafeteira, deixe secá-
la completamente e o melhor é nem enroscar as partes umas às outras até a próxima
utilização.
Dependendo da frequência de utilização, uma limpeza minuciosa da cafeteira também
poderá ser necessária. Para isso, lave com água quente. Para essa limpeza, pode retirar o
ecrã fino (7) da parte superior da caldeira (1) após retirar com cuidado o selo de silicone.
Poderá então limpar o tubo de subida (9) e o ecrã das duas partes.
Eliminação
A embalagem e o produto devem ser eliminados de um modo seguro em termos
ambientais, tendo o cuidado de ordenar os materiais para a reciclagem.
Garantia
O produto foi fabricado e sob constante supervisão. Benefi cia de 2 anos de garantia para
o presente produto a partir da data da aquisição. Deve guardar o recibo da compra. A
garantia apenas abrange o material e a mão-de-obra e não se aplica ao mau uso ou
manuseamento inadequado. Os seus direitos estatutários, em particular os direitos de
garantia, não são afetados pela presente garantia. No que se refere às reclamações, deve
contactar o Serviço de Apoio a Clientes abaixo mencionado ou pode contactar-nos por
e-mail. Os nossos colaboradores aconselhar-lhe-ão acerca do processo subsequente tão
rapidamente quanto possível. Estaremos pessoalmente disponíveis para discutir a situação
consigo. Qualquer reparação efetuada ao abrigo da presente garantia, da garantia legal
ou através da boa vontade não estende o período de garantia. O mesmo aplica-se à
substituição ou reparação de peças. As reparações efetuadas fora da garantia fi cam sujeitas
a encargos.
Visite, por favor, o site www.lidl-service.com para descarregar o presente manual e
muitos outros manuais, vídeos de produtos e software.
Centro de Serviços / Fornecedor
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Bélgica
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: [email protected]
IAN 106115
Cleaning
Allow to cool completely the espresso maker after use. Then unscrew the parts and rinse
with clear water. After cleaning the espresso maker let dry completely, best, not even screw
together the parts until the next use.
Depending on the frequency of use may also be necessary once a thorough cleaning of
the espresso maker. Use for this hot rinse water. For this cleaning, you can remove the fi ne
screen (7) from the boiler upper part (1) after removing the silicone seal carefully. Then you
can clean the riser tube (9) and the screen from both sides. Do not clean the parts in the
dishwasher.
Disposal
Please dispose of the packaging and the product in an environmentally acceptable
way, taking care to sort the materials for recycling.
Guarantee
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive
a 2-year guarantee for this product from the date of purchase. Please retain your receipt.
The guarantee applies only to material and workmanship and does not apply to misuse
or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected
by this guarantee. With regard to complaints, please contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the guarantee, statutory warranty or through goodwill do not extend
the guarantee period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the
guarantee are subject to a charge.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product
videos and software.
Service Centre / Supplier
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Belgium
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: [email protected]
IAN 106115
Reinigung
Lassen Sie den Kaffeekocher komplett abkühlen. Schrauben Sie die Teile auseinander und
spülen Sie diese mit klarem Wasser ab. Nach dem Reinigen lassen Sie den Kaffeekocher
komplett trocknen, ab besten ist es, wenn Sie die Teile erst bei der nächsten Verwendung
wider zusammen schrauben.
Je nachdem, wie häufig Sie Kaffee kochen, kann es nötig werden, den Expresso Maker
gründlich zu reinigen. Hierzu entfernen Sie das Sieb (7) aus dem oberen Teil des Kochers
(1), nachdem Sie vorsichtig die Silikondichtung entfernt haben. Dann können Sie das
Steigrohr (9) reinigen, sowie beide Seiten des Siebs. Geben Sie die Teile niemals in die
Geschirrspülmaschine.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackung und das Produkt auf umweltverträgliche Art und
Weise, trennen Sie Abfälle für das Recycling.
Garantie
Bei der Herstellung dieses Produkts wurde größte Sorgfalt verwendet und die Produktion
wurde stets überwacht. Sie haben eine 2-jährige Garantie auf das Produkt, ab dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenzettel auf. Die Garantie deckt nur Materialfehler
und Herstellung ab, nicht jedoch unsachgemäße Verwendung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere Gewährleistungsrechte, bleiben hiervon unberührt. Im Fall einer Reklamation
wenden Sie sich bitte an die folgende Service-Hotline oder kontaktieren Sie uns per Email.
Unser Service bearbeitet Ihre Anfrage schnellstmöglich. Wir stehen Ihnen persönlich zur
Verfügung, um das Problem mit Ihnen zu besprechen. Reparaturen unter Garantie oder
gemäß Gewährleistungsrechten oder aus Kulanz verlängern die Garantie nicht. Dies gilt
auch für ausgetauschte Teile und Ersatzteile. Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist sind
kostenpfl ichtig.
Besuchen Sie www.lidl-service.com zum Herunterladen dieser und anderer
Anleitungen, Produktvideos und Software.
Service-Center / Lieferant
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Belgien
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: [email protected]
IAN 106115