HEIDENHAIN SE 642 User Manual
Se 642
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Technical support, measuring systems { +49 8669 31-3104 . E-mail: [email protected]
666034-91 · Ver00 · Printed in Germany · 1/2012 · H
*I_666 034-91*
SE 642
1/2013
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
(
°C
(°F)
20 ... 50 °C
(4 ... 122 °F)
663631-xx
X113
TNC (HSCI)
663508-xx
SE 642
X12
iTNC 530
UTI 240
658 883-xx
663511-xx
X13
PLC
663631-xx
TT 449
TS
TT 449
TS
652792-xx
SE 642
652792-xx
20 m
Spannungsversorgung
Power supply
Tension d'alimentation
Tensione di alimentazione
Tensión de alimentación
UP: DC 15 V ... 30 V
Leistungsaufnahme
Normalbetrieb: 5,1 Weff ( 300 mA eff bei minimaler Versorgungsspannung).
Senden ( 3 s): 8,3 Wpk ( 620 mA pk bei minimaler Versorgungsspannung).
Power consumption
Normal operation: 5.1 Weff ( 300 mA eff at minimum supply voltage).
Transmission ( 3 s): 8.3 Wpk ( 620 mA pk at minimum supply voltage).
Consommation en puissance
Fonctionnement normal:
5,1 Weff ( 300 mA eff avec une tension dalimentation
minimale).
Transmission (
3 s):
8,3 Wpk ( 620 mA pk avec une tension dalimentation
minimale).
Potenza assorbita
Operazione normale:
5.1 Weff ( 300 mA eff con la tensione minima di alimentazione).
Trasmissione (
3 s):
8.3 Wpk ( 620 mA pk con la tensione minima di alimentazione).
Consumo de potencia
Funcionamiento normal : 5,1 Weff ( 300 mA eff a mínima tensión de alimentación).
Emisión ( 3 s): 8,3 Wpk ( 620 mA pk a mínima tensión de alimentación).
IR
30 m
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura di immagazzinaggio
Temperatura en almacén
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der
örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with
local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le
respect des consignes de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté quhors potentiel.
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato
nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado,
observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
R(TT)
S
U
P
0 V
R(TS)
/
BK
/
BNGN
GN
PK
BN
VT
YE
GY
WH
WHGN
BU
7
1
12
11
9
10
3
4
6
5
2
8
Anschlussbelegung
Pin Layout
Raccordements
Piedinatura
Distribución del conector
4
3
2
1
6
7
8
5
9
10
11 12
Nichtverwendete Pins oder Litzen dürfen nicht belegt werden!
Vacant pins or wires must not be used!
Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés!
I pin o i fili inutilizzati non devono essere occupati!
¡No conectar los pins o hilos no utilizados!
Außenschirm auf Gehäuse
External shield on housing
Blindage externe sur boîtìer
Schermo esterno sulla carcassa
Blindaje externo a carcasa
R = Startsignal
Start signal
Signal départ
Segnale di accensione
Señal de arranque
S, S = Schaltsignal
Trigger signal
Signal de commutation
Segnale di commutazione
Señal de conmutación
B = Bereitschaftsignal
Ready signal
Signal en service
Segnale di pronto
Señal de Preparación
W = Batteriewarnung
Battery warning
Alerte de pile
Allarme batteria scarica
Aviso de batería
B(TS) B(TT)
S
W
/
RD