LD Systems HPA 1 User Manual
Page 13
13
BATTERY COMPARTMENT / BATTERIEFACH / COMPARTIMENT À PILE / COMPARTIMENTO DE
PILAS / KOMORA BATERII / SCOMPARTO BATTERIE
1
OPENING THE BATTERY COMPARTMENT / ÖFFNEN DES BATTERIEFACHS /
OUVERTURE DU COMPARTIMENT À PILE / APERTURA DEL COMPARTIMENTO
DE PILAS / OTWIERANIE KOMORY BATERII / APERTURA DELLO SCOMPARTO
BATTERIE
EN
Press in the direction of the arrow on the spring-loaded locking mechanism
(fingernails, pen) and pull out the battery compartment by gently pulling on the
locking mechanism. Remove the used battery from the battery compartment. As
shown on the battery compartment, insert a fresh 9 V block battery and close the
battery compartment by pressing on the top of the lid until the lock engages. In
order to avoid damage due to battery leakage, remove the battery from the device
when not in use for an extended period.
DE
Drücken Sie in Pfeilrichtung auf den gefederten Schließmechanismus
(Fingernagel, Kugelschreiber) und klappen das Batteriefach durch leichtes Ziehen
am Schließmechanismus auf. Nehmen Sie die verbrauchte Batterie aus dem
Batteriefach. Legen Sie, wie auf dem Batteriefach abgebildet, eine unverbrauchte 9V
Block Batterie ein und schließen das Batteriefach durch Drücken auf den oberen
Bereich des Fachs, bis der Schließmechanismus einrastet. Um Schäden durch
auslaufende Batterien zu vermeiden, entnehmen Sie bei längerer Nichtbenutzung
die Batterie aus dem Gerät.
FR
Poussez dans le sens de la flèche sur le mécanisme de fermeture à ressort
(avec l'ongle ou un crayon/stylo), et libérez le mécanisme en tirant doucement
dessus. Enlevez la pile usée du compartiment. Remettez-en une neuve (modèle 9
Volts, 6F22/LR61) en respectant la polarité; puis refermez le compartiment à pile en
appuyant sur le haut, jusqu'à ce que le mécanisme de fermeture s'enclenche. Pour
éviter tout dommage (pile usée qui coule...), enlevez la pile de l'appareil s'il doit rester inutilisé pendant quelque temps
ES
Presione la pestaña de bloqueo (con la uña o la punta de un bolígrafo) en el sentido de la flecha y levante el compartimento de baterías tirando
suavemente hacia fuera. Retire la batería descargada del compartimento. Instale una batería de 9 voltios nueva, como se muestra en la figura. Para
cerrar el compartimento de baterías, presione la parte superior de la tapa hasta que se acople el mecanismo de bloqueo. Retire la batería cuando no
vaya a usar el equipo durante mucho tiempo; así evitará que se sulfate la batería y dañe el equipo.
PL
Nacisnąć mechanizm zamykania w kierunku strzałki (paznokciem lub długopisem) i otworzyć komorę baterii lekko pociągając za mechanizm
zamykania. Zużytą baterię wyjąć z komory baterii. Nową baterię blokową 9 V włożyć do komory baterii i zamknąć komorę naciskając w górnym
obszarze komory do momentu zatrzaśnięcia mechanizmu zamykania. Aby zapobiec uszkodzeniom spowodowanym wyciekaniem baterii, podczas
dłuższych okresów nieużywania urządzenia należy wyjąć z niego baterię.
IT
Con l'unghia o una penna premere il meccanismo di blocco a molla in direzione della freccia e aprire lo sportellino dello scomparto batterie
tirando leggermente il meccanismo di blocco. Estrarre la pila scarica. Inserire una pila da 9 V carica seguendo l'immagine sullo scomparto stesso e
chiudere lo scomparto della batteria premendo l'area superiore dello scomparto fino a quando il meccanismo di blocco scatta. Rimuovere le batterie
se si prevede di non utilizzare il dispositivo per periodi prolungati per evitare che danneggino il dispositivo stesso se si scaricano.
2
ATTACHING THE HEADPHONE AMPLIFIER / BEFESTIGEN DES KOPFHÖRERVERSTÄRKERS / FIXATION DE L'AMPLI CASQUE / SUJECCIÓN
DEL AMPLIFICADOR DE AURICULARES / MOCOWANIE WZMACNIACZA SŁUCHAWKOWEGO / FISSAGGIO DELL'AMPLIFICATORE PER CUFFIE
EN
Using the sturdy metal clip, the headphone amplifier can be securely attached to a belt, waistband, or a guitar strap.
DE
Mit Hilfe des robusten Metall-Clips kann der Kopfhörerverstärker sicher an einem Gürtel, dem Hosenbund, oder einem Gitarrengurt befestigt werden.
FR
Grâce à ses solides pinces métalliques, vous pouvez fixer sans risque l'ampli casque à une ceinture, une bretelle ou une bandoulière de guitare.
ES
El robusto clip metálico permite al usuario llevar el amplificador de auriculares colgado del cinturón, de la cintura del pantalón o la correa de la
guitarra.
PL
Za pomocą trwałego zaczepu metalowego można bezpiecznie przymocować wzmacniacz słuchawkowy do pasa, paska u spodni lub paska gitary.
IT
Grazie alla robusta clip di metallo, l'amplificatore per cuffie può essere fissato alla cintura, alla vita dei calzoni o alla cinghia della chitarra.