LD Systems VIBZ 8 DC User Manual
Page 19
19
DE
Unsymmetrische Eingänge der Stereo-Kanäle 3/4 und 5/6 mit 6,3mm Klinken-Buchsen zum Anschließen von Zuspielgeräten mit Line-Pegel
(z.B. Keyboard). Wird lediglich die Eingangsbuchse links (L) belegt, wird der Kanal Mono betrieben.
FR
Entrées asymétriques pour les voies stéréo 3/4 et 5/6, sur jack 6,35 mm, pour connexion de sources de signal au niveau ligne (par exemple,
clavier électronique). Si vous n'utilisez que le connecteur du canal gauche (L), la voie est utilisée en mono.
ES
Entradas no balanceadas de los canales estéreo 3/4 o 5/6 con jack de 6,3 mm para la conexión de equipos reproductores de nivel de línea,
como un teclado. Si solo se ocupa la entrada izquierda (L), el canal funcionará en mono.
PL
Niesymetryczne wejścia kanałów stereo 3/4 oraz 5/6 wyposażone w gniazda słuchawkowe jack 6,3 mm do podłączenia zewnętrznych
urządzeń wejściowych o liniowym poziomie sygnału (np. keyboardu). W przypadku wykorzystania tylko lewego (L) gniazda wejściowego kanał będzie
pracował w trybie mono.
IT
Ingressi non bilanciati dei canali stereo 3/4 e 5/6 con prese jack da 6,3 mm per collegare dispositivi di riproduzione con livello di linea (ad
esempio tastiera). Se viene occupata unicamente la presa d'ingresso a sinistra (L), il canale funziona come mono.
15
LINE IN CHANNEL 7/8
EN
Unbalanced line input for the stereo channel 7/8. The RCA sockets can be used as an alternative to the jack sockets of the channel.
DE
Unsymmetrischer Line-Eingang des Stereo Kanals 7/8. Die Cinch-Buchsen können alternativ zu den Klinken-Buchsen des Kanals verwendet
werden.
FR
Entrées ligne asymétriques de la voie stéréo 7/8. Les prises cinch/RCA ne se cumulent pas avec les prises jack.
ES
Entrada de línea no balanceada de los canales estéreo 7/8. Como alternativa a los jacks, pueden usarse los conectores RCA.
PL
Niesymetryczne wejście liniowe kanału stereo 7/8. Oprócz gniazd jack kanału alternatywnie można skorzystać z gniazd Cinch.
IT
Ingresso di linea non bilanciato dei canali stereo 7/8. In alternativa alle prese jack del canale è possibile utilizzare le prese RCA.
16
DFX PRESETS
EN
100 different effects presets are available to you. Use the rotary encoder to select one of the presets as desired (digits in the display N 17 will
flash), and then confirm the entry by briefly pressing on the encoder (the flashing of the digits in the display stops).
DE
100 verschiedene Effekt-Presets stehen Ihnen zur Verfügung. Verwenden Sie den Drehgeber, um wunschgemäß eines der Presets auszuwählen
(Ziffern im Display Nr. 17 blinken) und bestätigen dann die Eingabe durch kurzes Drücken auf den Drehgeber (das Blinken der Ziffern im Display
stoppt).
FR
100 Presets d'effets différents sont disponibles. Tournez le sélecteur pour choisir le Preset d'effet désiré (les chiffres clignotent dans l'afficheur
n°17), puis validez votre choix en appuyant brièvement sur le sélecteur (les chiffres cessent de clignoter dans l'afficheur).
ES
Hay 100 preajustes de efectos. Emplee el control giratorio para seleccionar el preajuste deseado (los dígitos de la pantalla 17 parpadearán) y
confirme pulsando el mismo control (se detendrá el parpadeo de los dígitos de la pantalla).
PL
Istnieje możliwość wyboru spośród 100 predefiniowanych efektów. W celu wybrania żądanego predefiniowanego efektu należy użyć pokrętła
(cyfry na wyświetlaczu nr 17 pulsują), a następnie potwierdzić wybór krótkim naciśnięciem pokrętła (cyfry na wyświetlaczu przestają pulsować).
IT
Sono disponibili 100 preset effetti. Utilizzare la manopola per selezionare uno dei preset a piacere (le cifre del display 17 lampeggiano) e
confermare l'inserimento premendo brevemente la manopola (le cifre del display smettono di lampeggiare).
17
DFX DISPLAY
EN
The four digit LED display shows the number of the selected effect preset.
DE
Das 2-stellige LED-Display zeigt die Nummer des ausgewählten Effekt-Presets an.
FR
L'afficheur LED à 2 chiffres indique le numéro du Preset d'effet sélectionné.
ES
La pantalla LED de 2 dígitos muestra el número del preajuste de efecto seleccionado.
PL
Dwuznakowy wyświetlacz diodowy informuje o numerze wybranego predefiniowanego efektu.
IT
Il display LED a 2 digiti appare il numero del preset effetti desiderato.
18
DFX PEAK-LED
EN
Once the red Peak LED lights up, the input of the internal effects device is operating at the distortion limit. Adjust the Effect Send controller of
the input channels (N 10) so that the peak LED only lights up briefly when signal peaks occur.
DE
Sobald die rote Peak-LED aufleuchtet, wird der Eingang des internen Effektgeräts an der Verzerrungsgrenze betrieben. Stellen Sie die
Effekt-Send-Pegelsteller der Eingangskanäle (Nr. 10) so ein, dass die Peak-LED nur bei Pegelspitzen des anliegenden Signals kurz aufleuchtet.
FR
Dès que la LED rouge s'allume, c'est que l'entrée du multieffet est à la limite de la distorsion. Dans ce cas, baissez le niveau de départ effet sur
les voies (n°10) de façon à ce que la LED Peak ne s'allume qu'occasionnellement sur les crêtes de signal.
ES
Si el LED PEAK de una entrada se ilumina de color rojo, la entrada del procesador interno de efectos está saturando. Ajuste el control de nivel
de envío de efecto del canal de entrada (10) de tal forma que el LED PEAK solo se ilumine brevemente en los picos de la señal entrante.
PL
Gdy zapali się czerwona dioda wartości szczytowej efektów DFX, oznacza to, że wejście wewnętrznego efektu pracuje na granicy zniekształ-
ceń. Ustawić regulatory poziomu wysyłki sygnału do efektu dla kanałów wejściowych (nr 10) tak, aby dioda wartości szczytowej zapalała się na
krótko wyłącznie dla szczytowych poziomów przekazywanego sygnału.
IT
Se il LED PEAK si accende in rosso, l'ingresso del dispositivo interno effetti funziona al limite di distorsione. Posizionare il regolatore di livello di
invio effetti dei canali di ingresso (10) in modo che il LED PEAK si accenda brevemente solo se il segnale presente raggiunge picchi di livello.