LD Systems DPA 260 User Manual
Page 12
12
ES
Pulse el botón (12) de un canal de entrada o de salida durante unos 2 segundos para silenciar el sonido de dicho canal. El LED MUTE rojo del
canal seleccionado se iluminará. Para dejar de silenciar un canal, pulse el botón (12) durante unos 2 segundos. La señal de audio se oirá de nuevo y
el LED MUTE rojo se apagará.
PL
Nacisnąć przycisk nr 12 wybranego kanału wejściowego lub wyjściowego i przytrzymać go przez ok. 2 sekundy, aby wyciszyć kanał. Zaświeci
się czerwona dioda MUTE LED wybranego kanału. Aby zakończyć wyciszenie danego kanału, ponownie nacisnąć przycisk nr 12 i przytrzymać go
przez ok. 2 sekundy. Sygnał audio jest ponownie nadawany, a czerwona dioda MUTE LED przestaje się świecić.
IT
Premere per circa due secondi il tasto (12) del canale di ingresso o uscita desiderato per silenziare il canale. Il LED MUTE rosso del canale
selezionato si accende. Per terminare il silenziamento del canale, premere di nuovo il tasto (12) per circa 2 secondi. Il segnale audio viene emesso di
nuovo e il LED MUTE rosso si spegne.
12
FEATURE SWITCH INPUT A / B AND OUTPUT 1 - 6 / FUNKTIONSTASTER INPUT A / B UND OUTPUT 1 - 6 / TOUCHES FONCTION INPUT A /
B ET OUTPUT 1 - 6 / BOTÓN DE FUNCIÓN DE LAS ENTRADAS A/B Y LAS SALIDAS 1 - 6 / PRZYCISKI FUNKCYJNE INPUT A/B ORAZ OUTPUT
1–6 / TASTI FUNZIONE DI INGRESSO A/B E USCITA 1-6
EN
Press the switch to access the features described in paragraphs 10 and 11.
DE
Betätigen Sie den Taster, um die in den Punkten 10 und 11 beschriebenen Funktionen aufzurufen.
FR
Appuyez sur la touche désirée pour appeler les fonctions décrites dans les points 10 et 11.
ES
Pulse este botón para activar las funciones que se describen en los puntos 10 y 11 anteriores.
PL
Nacisnąć przycisk, aby wywołać funkcje opisane w punktach 10 i 11.
IT
Attivare il tasto per attivare le funzioni descritte ai punti 10 e 11.
13
USB-PORT
EN
The USB-port is used to comfortably edit and manage all functions or presets of the LDDPA260 DSP controller on a Windows PC. Software and
drivers for Windows operating systems are enclosed with the unit, but can also be downloaded from our website WWW.LD-SYSTEMS.COM, as well as
presets for a wide range of LD Systems speakers.
DE
Der USB-Port dient dazu, alle Funktionen bzw. Presets des LDDPA260 DSP Controllers komfortabel über einen Windows-PC editieren und
verwalten zu können. Software und Treiber für Windows Betriebssysteme liegen dem Gerät bei, können aber auch ebenso wie Presets für eine
vielzahl von LD Systems Lautsprecher von unserer Webseite WWW.LD-SYSTEMS.COM heruntergeladen werden.
FR
Le port USB sert à éditer et gérer confortablement toutes les fonctions et les presets du contrôleur DSP LDDPA260 depuis un PC sous Windows.
Le logiciel de gestion et les pilotes pour les systèmes d'exploitation Windows sont livrés avec l'appareil ; vous pouvez également les télécharger,
ainsi qu'un certain nombre de presets correspondant à la plupart des enceintes LD Systems, depuis notre site Web WWW.LD-SYSTEMS.COM.
ES
El puerto USB se utiliza para conectar un ordenador Windows y poder gestionar y editar cómodamente todas las funciones y preajustes del
procesador digital de señales LDDPA260. El software y los controladores para el sistema operativo Windows se incluyen con el equipo, aunque
también se pueden descargar, al igual que los preajustes para varios altavoces de LD Systems, desde nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM.
PL
Port USB służy do wygodnej edycji i zarządzania wszystkimi funkcjami lub ustawieniami kontrolera DSP LDDPA260 za pośrednictwem
komputera z systemem Windows. Oprogramowanie i sterowniki do systemów operacyjnych Windows są dołączone do urządzenia. Istnieje także
możliwość pobrania ich, a także ustawień wstępnych, z naszej strony internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM oferującej pakiety do wielu głośników
LD Systems.
IT
La porta USB consente di modificare e gestire tutte le funzioni e i preset del controller LDDPA260 DSP tramite un computer Windows. Il
software e i driver per i sistemi operativi Windows sono forniti di serie con il dispositivo ma possono anche essere scaricati dalla nostra pagina web
WWW.LD-SYSTEMS.COM, come i preset per una molteplicità di altoparlanti di LD Systems.
14
ON
EN
On / Off switch for the power supply of the device.
DE
Ein- / Ausschalter für die Spannungsversorgung des Geräts.
FR
Interrupteur On/Off pour la tension d'alimentation de l'appareil.
ES
Interruptor de encendido/apagado del equipo.
PL
Włącznik/Wyłącznik dopływu zasilania do urządzenia.
IT
Interruttore di accensione/spegnimento del dispositivo.
15
IEC POWER SOCKET WITH INTEGRAL FUSE HOLDER / IEC NETZBUCHSE MIT INTEGRIERTEM SICHERUNGSHALTER / EMBASE SECTEUR
IEC AVEC PORTE-FUSIBLE INTÉGRÉ / TOMA IEC CON PORTAFUSIBLES INTEGRADO / GNIAZDO SIECIOWE IEC ZE ZINTEGROWANĄ PODSTAWĄ
BEZPIECZNIKA / PRESA DI RETE IEC CON PORTAFUSIBILE INTEGRATO
EN
Used to power the device. An appropriate power cord is included in the delivery. IMPORTANT INFORMATION: Replace the fuse only with a fuse
of the same type and rating (T800mAL/250V)! If the fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
Dient der Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang. WICHTIGE HINWEISE: Ersetzen Sie die
Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten (T800mAL/250V)! Sollte die Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Reçoit la tension secteur alimentant l'appareil. Le câble secteur correspondant est livré. AVERTISSEMENT IMPORTANT : Ne remplacez le fusible
secteur que par un modèle du même type de de la même valeur (T800mAL/250V) ! Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre
de réparations agréé.
ES
Toma eléctrica para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado. INFORMACIÓN IMPORTANTE: Sustituya el fusible
únicamente por otro del mismo tipo y características (T800mAL/250V). Si el fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio
técnico autorizado.