beautypg.com

Setting full brake, Setting full throttle – HPI Racing Rush Evo User Manual

Page 8

background image

La tringlerie n'est pas montée en usine !

Effectuer les réglages moteur coupé !

Moteur coupé :

1. Allumer l'émetteur

2. Allumer le récepteur

3. Centrer les commandes de carburateur.

4. Régler (A) de façon que le carburateur soit

ouvert de 1 mm.

5. Régler (B) de façon que le carburateur ne se

ferme jamais plus que 1 mm.

6. Régler (C) de façon que le frein ne tire pas en

position neutre. Vous devriez pouvoir lancer

la voiture sur environ 1 M 50. Si le frein tire

au point neutre vous allez endommager

l'embrayage.

Bei ausgeschaltetem Motor:

1. Schaltet Sie den Sender ein.

2. Schalten Sie den Empfänger ein

3. Stellen Sie die Gastrimmung auf neutral.

4. Stellen Sie (A) so ein, dass der Vergaser

1mm geöffnet ist.

5. Stellen Sie (B) so ein, dass der Vergaser

niemals weiter als 1mm geschlossen ist.

6. Stellen Sie (C) so ein, dass die Bremse

bei Neutral nicht schleift. Das Auto sollte

ca. 1.5m weit rollen, wenn Sie es anstoflen.

Wenn die Bremse bei Neutral schleift, wird

die Kupplung mit der Zeit zerstört.

With Engine Off:

1. Turn on transmitter.

2. Turn on receiver

3. Center throttle trims

4. Adjust (A) so that there is a 1mm

Carb opening.

5. Adjust (B) so carburetor never

closes more than 1mm.

6. Adjust (C) so brake does not drag

at neutral. You should be able to

push the car about 5 feet. If the

brake drags at neutral you will

melt the clutch.

Le frein ne doit pas tirer en

position neutre.

Moteur coupé :

1. Pousser la gâchette en position maximale

de freinage.

2. Essayer de pousser la voiture pour vérifier

que le frein fonctionne.

Bei ausgeschaltetem Motor:

1. Gehen Sie am Sender in Bremsposition.

2. Stellen Sie sicher, dass die Bremse funktioniert.

With Engine Off:

1. Push the trigger to the full brake position.

2. Try pushing the car to make sure the brake

works

Anlenkungen sind nicht voreingestellt!

Machen Sie die Einstellungen bei ausgeschaltetem

Motor!

Setting Full Brake

Brems Einstellung

Reglege Freni Maxi

Moteur coupé :

1. Tirer l'accélérateur à fond.

2. S'assurer que le carburateur est ouvert.

Bei ausgeschaltetem Motor:

1. Geben Sie Vollgas

2. Stellen Sie sicher, dass der Vergaser geöffnet ist.

With Engine off:

1. Pull full throttle

2. make sure carburetor is open

Setting Full Throttle

Vollgas Einstellung

Pas De Frei Au Neutre

Servo movement at full throttle.

Servostellung bei Vollgas.
Mouvement du servo en accélération

maximale

Full Throttle Position

Full Brake Posistion
Position bei voller

Bremsev

Position freinage

maximum

Neutral Posistion
Neutral Position

Position neutre

Vollgas Position

Position accélération

maximum

Brake adustment dial

Bremskrafteinstllschraube.

Molette de réglage du frein

Linkage movemenet at full brake

Stellung des Gestänges bei

voller Bremse
Mouvement de la tringlerie en

accélération maximale

(A)

(B)

(C)

8