Ehmann Leading-edge dimmer for incandescent lamps User Manual
Ehmann Accessories for electrical

Dimmer für Glühlampen
D
Dieser Dimmer ist zum Steuern
von Glühlampen sowie 230V-
Halogenlampen. Der Dimmer ist
für den Einbau in Gerätedosen
nach DIN 49073 vorgesehen.
Technische Daten
Dimmer for
incandescent lamps
This dimmer can be used to control
incandescent lamps as well as
230V halogen lamps. The dimmer
is designed for the installation in
switch boxes in accordance with
DIN 49073.
Technical data
Variateur pour lampes
à incandescence
Ce variateur sert à commander les
lampes à incandescence et les
lampes halogènes 230V. Le
variateur est concu pour être
intégré dans des prises d’appareil
conformes à DIN 49073.
Caractéristiques techniques
Dimmer voor gloeilampen
NL
Deze dimmer is geschikt voor het
sturen van gloeilampen en van
230V-halogeenlampen. De dimmer
is voorzien voor inbouw in ap-
paratendozen in overeenstemming
met de norm DIN 49073.
Technische gegevens
Dimmer per lampadine
ad incandescenza
I
Questo dimmer serve a variare
l’intensità luminosa prodotta da
lampadine ad incandescenza nochè
da lampadine alogene da 230V. Il
dimmer è previsto per l’incasso in
scatole di apparecchi secondo la
norma DIN 49073.
Technische Daten
Arbeitsprinzip:
Phasenanschnitt
Der Dimmer erwärmt sich bei
Betrieb, da ein geringer Teil der
Anschlussleistung in Wärme um-
gesetzt wird. Die angegebene
Nennleistung ist für den Einbau
des Dimmers in eine massive
Steinwand ausgelegt. Ist der
Dimmer in eine Wand aus Gas-
beton, Holz, Gipskarton oder in
ein Aufputzgehäuse eingebaut,
muss die max. Anschlussleistung
um min. 20% reduziert werden.
Diese Reduzierung ist auch dann
erforderlich, wenn mehrere
Dimmer in einer Kombination
installiert sind oder andere
Wärmequellen zu einer weiteren
Erwärmung führen.
GB
F
Operating principle:
Leading edge phase-control
As a small amount of the connected
load is converted into heat, the
dimmer will heat during operation.
The indicated rated power is
designed for installation of the
dimmer into a massive stone wall. If
the dimmer is installed in a wall out
of aerated concrete, wood, gypsum
plaster board or in a surface
mounted box, the maximum
connected load must be reduced
by at least 20%. This reduction is
also necessary if several dimmers
are installed in a combination or if
there are other heat sources which
lead to further heating.
Principe de fonctionnement:
Par coupe
Le variateur chauffe lorsqu’il
fonctionne car une faible partie de la
puissance connectée se transforme
en chaleur. L’alimentation électrique
indiquée est prévue pour
l’intégration du variateur dans un
mur en pierre massif. Si le variateur
est installé dans un mur en béton
cellulaire autoclavé, en bois, en
placoplâtre ou dans un boîtier en
saillie, l’alimentation électrique max.
doit être réduite de min. 20%. Cette
réduction s’impose aussi lorsque
plusieurs variateurs sont installés en
combinaison ou lorsque d’autres
sources de chaleur provoquent un
réchauffement supplémentaire.
Werkprincipe: faseaansnijding
De dimmer wordt warm tijdens het
bedrijf, omdat een gering deel van
het aansluitvermogen in warmte
omgezet wordt. Het aangegeven
nominale vermogen is voor de
installatie van de dimmer in een
massieve stenen wand ontworpen.
Wanneer de dimmer in een wand
van gasbeton, hout, gipskarton of
in stuco ingebouwd wordt, moet het
max. aansluitvermogen met min.
20% verminderd worden. Deze
vermindering is ook noodzakelijk
wanneer meerdere dimmers in een
combinatie geinstalleerd zijn of
wanneer andere warmtebronnen tot
een grotere verwarming leiden.
Principio operativo:
ritardo di fase
Il dimmer si riscalda durante il
funzionamento poiché una piccola
parte della potenza allacciata viene
convertita in calore. La potenza
nominale indicata è prevista per il
montaggio del dimmer in una parete
massiccia di pietra. Se il dimmer
fosse installato in una parete in
calcestruzzo poroso, legno,
cartongesso oppure in un corpo
intonacato, la massima potenza
allacciata deve essere ridotta di
almeno il 20%. Questa riduzione è
anche necessaria quando più
dimmer sono installati in una
combinazione oppure quando altre
fonti di calore provocano un
ulteriore riscaldamento.
Leistungsreduzierung der auf
dem Dimmer angegebenen
Maximalleistung in Abhängigkeit
der Umgebungstemperatur
Power reduction of the maximum
power indicated on the dimmer
in accordance with the ambient
temperature
Réduction de la puissance
maximale indiquée sur le
variateur en fonction de la
température ambiante
Vermogensreductie van de het
op de dimmer aangegeven
maximum vermogen afhankelijk
van de omgevingstemperatuur
Riduzione della potenza massima
indicata sul dimmer in funzione
della temperatura ambiente
Der Dimmer besitzt einen Thermo-
schutz, der nach Auslösen (große
Überlast) das Gerät aus
Sicherheitsgründen dauerhaft
außer Betrieb setzt. Der Dimmer
muss repariert werden.
The dimmer features a thermal
protection unit which, when it is
triggered (high overload),
permanently deactivates the
device out of safety reasons. The
dimmer must be repaired.
Le variateur est équipé d’un
disjoncteur themrique qui, lorsqu’il
se déclenche (surcharge
importante), arrête définitivement
l’appareil pour des raisons de
sécurité. Le variateur doit alors être
réparé.
De dimmer heeft een thermo-
veiligheid, die na activering (grote
overlast) het apparaat omwille van
veiligheidsredenen permanent
buiten bedrijf zet. De dimmer moet
gerepareerd worden.
Il dimmer è dotato di una termo-
protezione, che dopo l’intervento
(sovraccarico elevato) disinserice
in modo permanente l’apparecchio
per motivi di sicurezza. In tal caso
il dimmer deve essere riparato.
Leistung (W)
Power (W)
Puissance (W)
Vermogen (W)
Potenza (W)
60 -
300 W
60 -
300 W
60 -
400 W
60 -
300 W
60 -
400 W
60 -
600 W
75 -
800 W
75 -
1000 W
T10
T11
T30
T30
T43
T35
T50
T38
Nennspannung
Rated voltage
Alimentation électrique
Nominale spanning
Tensione nominale
230 V ~
(+6% -10%)
50 Hz
Dreh- / Ausfunktion
Rotary / Off function
Fonction rotation / arrêt
Draai- / uit Functie
Funzione di rotazione e di
disinserimento
Dreh- / Ausschalter
Rotary / Off switch
Commutateur rotatif / arrêt
Draai- / uit Schakelaar
Commutatore rotativo /
disinseritore
Druck- / Wechselschalter
Push / Two-way switch
Interrupteur à poussoir / inverseur
Druk- / wissel Schakelaar
Interruttore a pressione /
commutatore
Sicherung
Fuse
Fusible
Zekering
Fusibile
F1,6
F1,6
F1,6
F1,6
F1,6
T2,5
T4
F4
Kühlkörper
Heat sink
Dissipateur de chaleur
koelelement
Dissipatore di calore
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding
Istruzioni sull’uso
D
GB
F
NL
I
Gewährleistung:
Auf dieses Gerät leisten wir 5 Jahre
Garantie ab Kaufdatum.
Bitte beachten Sie unsere Garantie-
bedingungen.
We provide a warranty of 5 years
from date of purchase for this
device. Please observe our terms
of warranty.
Warranty:
Pour cet appareil, nous accordons
une garantie de 5 ans à compte de
la date de l’achat. Veuillez tenir
compte de la date de l’achat.
Veuillez tenir compte de nos
conditions de garantie.
Garantie:
Garantie:
Voor dit product bieden wij 5 jaar
garantie vanaf de datum van
aanschaf. Leest u alstublieft de
garantievoorwaarden zorgvuldig
door.
Garanzia:
Il presente apparecchio è coperto
da 5 anni di garanzia a partire dalla
data di acquisto. Si prega di
consultare le nostre condizioni
di garanzia.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90 100
°C
%
Leistung / Power / Puissance / Vermogen / Potenza
Temperatur / Temperature / Température / Temperatuur / Temperatura