Instruções de uso da peça facial série 7000, 7000 series respirator user instruction manual – Moldex 7000 Series User Manual
Page 2

FINALIDADES
USAR CONTRA
1. Substâncias contaminantes especificadas nos rótulos das embalagens dos car-
tuchos e filtros, conforme normas vigentes.
2. Substâncias contaminantes com altas propriedades de advertência, tais como
cheiro, sabor ou irritação.
NÃO USAR CONTRA
1. Concentrações de substâncias contaminantes desconhecidas ou consideradas
Imediatamente Perigosa a Vida e a Saúde (IPVS).
2. Concentrações de substâncias contaminantes que excedam a máxima concen-
tração de uso ou 10 vezes o Limite de Tolerância, ou de acordo com as normas
vigentes aplicáveis.
3. Gases ou vapores com baixas propriedades de advertência ou aqueles que
geram altas temperaturas de reação, ou sprays de pintura que contenham iso-
cianatos.
4. Jateamento.
5. Névoas à base de óleo com filtros S.
ADVERT NCIAS AO USUÁRIO
1. Siga todas as instruções e advertências para o uso deste respirador e use-o
durante todo o tempo das exposições. O não seguimento deste aviso reduzirá a
eficácia do respirador, a proteção oferecida e
pode causar doenças ou morte.
2. Para o uso adequado, consulte o seu supervisor ou ligue para
+55 (11) 2659-
2108.
3. O usuário deverá ser treinado pelo empregador para o uso adequado do
respirador, de acordo com as normas de segurança e saúde aplicáveis, o nível
de exposição e de substâncias contaminantes atribuídas na área de trabalho.
Deve existir no local um Programa de Proteção Respiratória, o qual deve ser
seguido pelo usuário. Este deve seguir todos os requisitos e normas aplicáveis,
incluindo a IN-01 da Fundacentro e do Ministério do Trabalho, tais como:
treinamentos, avaliação física, avaliação médica e as normas aplicáveis para
substâncias específicas.
4. Os vapores, gases, poeiras, névoas, fumos e outras substâncias contaminantes
que podem ser nocivas à sua saúde incluem aquelas que não são vistas e
aquelas que não têm sabor ou cheiro.
5. Consulte o seu supervisor sobre os cartuchos adequados e/ou filtros para as
substâncias contaminantes existentes na sua área de trabalho.
6. Uma avaliação física qualitativa ou quantitativa deve ser aplicada antes da
atribuição de um respirador.
RESTRIÇÕES
0
1. Este respirador não fornece oxigênio e não deve ser usado em atmosferas que
contenham menos de 19.5% de oxigênio
0
2. Não permaneça em área contaminada caso ocorra qualquer dano físico, como
dificuldade para respirar, tonturas ou náuseas.
0
3. Abandone a área contaminada e substitua o respirador e/ou cartuchos ou
filtros caso os mesmos estejam danificados, alterados, não seja possível obter
um ajuste adequado, você sinta gosto/cheiro ou alguma irritação proveniente
de substâncias contaminantes ou sua respiração se torne difícil.
0
4. Não Altere, modifique ou use indevidamente este respirador.
0
5. Guarde o respirador em embalagem fechada e mantenha-o em ambiente
limpo, seco e não contaminado.
0
6. Descarte a peça facial e/ou cartuchos e filtros de acordo com as instruções do
seu empregador e legislação vigente.
0
7. Os filtros S ou SL são necessários na existência de partículas.
0
8.
Onde houver névoas oleosas, tanto isoladas como combinadas com partícu-
las sólidas, não use os filtros SL por tempo superior a uma jornada de trabalho
de 8 horas. Elimine-o no máximo depois de oito horas do primeiro uso. Não
exceda 10 vezes o Limite de Tolerancia. É de responsabilidade do usuário
saber o Limite de Toleráncia e a concentração da substância contaminante, a
taxa de trabalho máxima do trabalhador e qualquer outra informação específi-
ca do ambiente de trabalho para calcular a carga do filtro. Onde houver névoas
oleosas, não use os filtros S.
0
9. Elimine todos os cartuchos ou filtros S no máximo depois de 30 dias a) do
primeiro uso e/ou b) da sua remoção da embalagem fechada.
10. Utilize cartuchos, filtros e peças faciais antes da data de vencimento impressa
na caixa ou embalagem.
CUIDADOS E LIMITAÇÕES
As seguintes restrições devem ser aplicadas.
A. Não deve ser usado em atmosferas que contenham menos de 19.5% de oxigê-
nio.
B. Não deve ser usado em atmosferas Imediatamente Perigosa a Vida e a
Saúde (IPVS).
C. Não exceda as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas normas
regulamentares.
H. Siga o programa estabelecido para a troca de cartuchos para garantir que os
cartuchos sejam trocados antes do limite da data.
J. O uso e a manutenção não adequada deste produto podem resultar em doenças
ou morte.
L. Siga o Manual de Instruções do Fabricante para a troca dos cartuchos e/ou
filtros.
M. Todos os respiradores aprovados serão selecionados, adequados, utilizados e
mantidos de acordo com os regulamentos aplicáveis.
N. Nunca substitua, modifique, adicione ou subtraia nenhuma peça. Utilize
somente as peças exatas de reposição para a sua configuração conforme espe-
cificado pelo fabricante.
O. Consulte as Instruções ao Usuário e/ou manuais de manutenção para
informações sobre o uso e manutenção destes respiradores.
P. Este respirador não foi avaliado para o seu uso como máscara cirúrgica.
S. As Instruções ao Usuário especiais ou críticas e/ou limitações de uso específi-
cas são aplicadas.
T. Não use em atmosferas ricas em oxigênio, por exemplo, acima do volume de
23.5%.
U. Não use em atmosferas explosivas.
LINHA DE SERVIÇO TÉCNICO
A Moldex conta com uma linha de Serviço Técnico para responder às questões
relacionadas com o uso dos respiradores Moldex, substâncias contaminantes e
regulamentos. Se você tiver alguma dúvida, ligue para
+55 (11) 2659-2108 ou
envie um e-mail para [email protected].
PRÉ‑INSPEÇÃO
Inspecione o seu respirador antes e depois de cada utilização. Não utilize-o e
devolva ao seu supervisor se:
1. A unidade de fixação para a cabeça estiver rasgada, cortada ou danificada de
alguma maneira.
2. As fivelas ou apoio para cabeça estiverem ausentes, danificados ou quebrados.
3. A peça facial estiver rachada, rasgada, torcida, suja ou com buracos.
4. Os diafragmas de inalação/exalação e/ou juntas estiverem ausentes, rasgados,
danificados ou seu ajuste não for adequado.
5. Os cartuchos estiverem no fim de sua vida útil, rachados, danificados ou seu
ajuste não for adequado.
6. Qualquer outra peça de plástico ou borracha estiver rachada, torcida ou
danificada.
INSTRUÇÕES PARA O AJUSTE
1. Os usuários devem seguir as instruções sempre que o respirador for utilizado.
2. O Usuário deverá passar por uma avaliação de ajuste.
3. Não utilize com qualquer tipo de pelo facial, como barbas, que possam vir a
comprometer o ajuste correto.
4. Caso não consiga obter um ajuste adequado, não entre na área contaminada e
procure o seu supervisor.
O Respirador Moldex da Série 7000 pode ser usado em duas configurações
diferentes: padrão e modo suspenso.
DISCOS DE FILTRAGEM
DISCO DE FILTRAGEM COM ADAPTADOR DE ANCORAGEM/UNIDADE DO
CARTUCHO (Fig. 15)
Antes de instalar o disco de filtragem Nº 7940B no adaptador de ancoragem Nº 7920,
inspecione a superfície vedante a fim de garantir que a mesma esteja limpa
e livre de danos e que a junta esteja em seu local.
(Fig. 14) Empurre o adaptador
de ancoragem em direção ao cartucho até que ele se encaixe ao redor de todo o
cartucho. Para conectar o cartucho na peça facial, alinhe os três entalhes do car-
tucho com as três saliências presentes na peça facial e gire firmemente no sentido
horário até que o cartucho esteja travado na posição e não seja possível girá-lo mais.
Verifique se a mesma está corretamente assentada, tanto dentro quanto fora, e
nivelada na peça facial. Inspecione o adaptador de ancoragem, anel de vedação e
junta cada vez que o disco de filtragem for substituído. Caso a junta de vedação
esteja quebrada, rachada ou danificada, substitua a junta ou todo o adaptador de
ancoragem. Insira o disco de filtragem no adaptador de ancoragem e gire no sentido
horário até que o disco de filtragem esteja travado em sua posição e não seja
possível girá-lo mais, e as duas superfícies estejam vedadas firmemente em todos
os pontos. Verifique os diafragmas de inalação em busca de poeira ou danos, e veri-
fique se estão assentados adequadamente.
(Fig. 12, 13)
Aviso: Use somente o adaptador de ancoragem Nº 7920 com os discos de filtragem
Nº 7940B.
O não cumprimento de tais observações pode resultar em doença
ou morte.
PROTEÇÃO CONTRA RESPINGOS/FAGULHAS NO DISCO DE FILTRAGEM
O retentor Nº 8020B pode ser utilizado com os discos de filtragem Nº 7940B e
Nº 7960B. Empurre a peça Nº 8020B contra o disco de filtragem até que ela encaixe
corretamente no lugar.
(Fig. 16)
VIDA ÚTIL DO DISCO DE FILTRAGEM
Deixe a área contaminada e substitua os filtros, discos ou cartuchos, caso eles sejam
danificados, fiquem sujos, rasguem ou caso você experimente aumento na resistên-
cia para respirar.
Restrições de Utilização: Onde for possível haver a presença de
névoas de óleo na área de trabalho, você deve seguir as
Restrições Nº 8, 9 e 10
para restrições importantes na utilização destes filtros.
SUBSTITUIÇÃO DO DISCO DE FILTRAGEM
Para remover os discos de filtragem Nº 7940B usados, gire com cuidado o disco
de filtragem no sentido anti-horário e depois remova-o do adaptador de ancoragem
Nº 7920. Descarte o disco de filtragem usado. Em seguida puxe cuidadosamente o
adaptador de ancoragem. Inspecione e limpe o adaptador de ancoragem cada vez
que o disco de filtragem for substituído
(Fig.14). Caso a junta de vedação esteja
gasta, rachada ou danifica, proceda sua substituição.. Caso o adaptador de ancor-
agem ou anel de vedação esteja gasto ou danificado, então todo o adaptador deve
ser substituído. Para remover o cartucho ou disco de filtragem, gire no sentido anti-
horário e remova-o da peça facial. Antes de proceder a substituição por um novo
cartucho ou disco de filtragem, inspecione a superfície de vedação do cartucho na
peça facial a fim de garantir que a mesma esteja limpa e sem danos
(Fig. 10). Utilize
apenas cartuchos ou discos de filtragem provenientes de sacolas seladas.
FILTROS
UNIDADE DO FILTRO
Antes de montar cartuchos, inspecione a superfície de vedação da peça facial a
fim de garantir que a mesma esteja limpa e sem danos
(Fig. 10). Para conectar o
cartucho na peça facial, alinhe os três entalhes do cartucho com as três saliências
presentes na peça facial e gire firmemente no sentido horário até que o cartucho
esteja travado na posição e não seja possível girá-lo mais. Verifique se a mesma
está corretamente assentada, tanto dentro quanto fora, e nivelada na peça facial.
Insira o filtro no retentor Nº 7020 de forma que o lado indicado sempre esteja no
lado oposto à face
(Fig. 17). Verifique se os filtros estão corretamente assentados e
então empurre o retentor em direção ao cartucho até que o mesmo encaixe. Verifique
os diafragmas de inalação em busca de poeira ou danos, e verifique se estes estão
assentados adequadamente.
(Fig. 12, 13)
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
Para remover o filtro antigo, puxe cuidadosamente o retentor do filtro. Remova o filtro
antigo e insira um novo filtro dentro do retentor, de forma que o lado indicado sempre
esteja no lado oposto à face. Inspecione a tampa do cartucho para garantir que a
mesma esteja limpa e sem danos. Substitua o retentor.
Aviso: Use o retentor de filtro Nº 7020 somente com os filtros Nº 8910B ou Nº 8740B.
O não cumprimento de tais observações pode resultar em doença ou morte.
MANUTENÇÃO
VIDA ÚTIL DA PEÇA FACIAL
A vida efetiva da peça facial será influenciada pelas condições de uso e contami-
nantes aos quais ela é exposta. Isso inclui a concentração dos contaminantes (ex:
cetonas e solventes aromáticos aumentarão a taxa de deterioração), duração da
exposição, temperatura ambiente, etc. Não utilize solventes para limpar as peças
faciais, já que isso reduzirá a vida do respirador e representará um risco para a saúde
do usuário. Caso o material apresente qualquer sinal de rachaduras, enrugamento ou
envelhecimento, então descarte a peça facial imediatamente. Não exponha a peça
facial a ambientes com altas temperaturas (acima de 71ºC) já que isso fará com que
a mesma fique retorcida podendo afetar o ajuste.
LIMPANDO A PEÇA FACIAL MONTAGEM
Recomenda-se a limpeza após cada dia de uso, ou com maior frequência, se
necessário. Remova todos os filtros, cartuchos e diafragmas da peça facial. Empurre
para baixo e gire no sentido horário a cobertura da válvula/unidade de fixação para
cabeça, incluindo correias e fivelas, para removê-los completamente da máscara.
Esfregar delicadamente a máscara facial com uma escova macia utilizando deter-
gente neutro, enxágue com água limpa e seque ao ar.
Não limpe com solventes ou
exponha a altas temperaturas. Inspecione os componentes e remonte, ou substitua
o respirador em caso de desgaste, danos ou deformações.
INSPEÇÃO/LIMPEZA DOS DIAFRAGMAS DE INALAÇÃO E EXALAÇÃO
Remova todos os três diafragmas para a inspeção. Dois diafragmas de inalação estão
localizados dentro da peça facial e o diafragma de exalação está localizado sob a
tampa da válvula. Abra a tampa da válvula levantando o engate e então remova o
diafragma. Limpe e verifique os diafragmas em busca de poeira, vazamentos, dis-
torções e qualquer outro dano. Após lavar e/ou inspecionar, reposicione todos os três
diafragmas e verifique se os mesmos estão corretamente assentados.
AVISO
Ao limpar ou higienizar um respirador, que acumula contaminantes perigosos, a
pessoa que faz a limpeza deve usar a proteção respiratória necessária para garantir
a sua proteção ao inalar quaisquer contaminantes perigosos sobre o respirador a
ser limpo. Devem ser tomadas precauções para assegurar que tais contaminantes
não estejam espalhados no ar respirável, e que os contaminantes perigosos, quando
removidos do respirador, estão devidamente eliminados. O não cumprimento dessas
orientações pode resultar em doença ou morte, dependendo do contaminante. Em
caso de dúvidas, verifique com o seu supervisor de segurança, os procedimentos e as
normas de segurança no trabalho aplicáveis, incluindo todas as normas específicas
das substâncias.
INSTRUÇÕES PARA A SUBSTITUIÇÃO
Para remover a cobertura da válvula/unidade de fixação para cabeça, primeiro remo-
va o diafragma de exalação, então empurre para baixo a cobertura da válvula/unidade
de fixação para cabeça em direção a peça facial, girando a unidade no sentido
anti-horário e na direção oposta à peça facial. Empurre para baixo e rode no sentido
horário a tampa da válvula/montagem do equipamento da cabeça incluindo as tiras e
presilhas para remover isso tudo completamente da máscara. Lave a peça facial em
água aquecida com sabão, lave com água limpa e seque ao ar livre.
Não limpe com
solventes ou exponha a altas temperaturas. Inspecione os componentes e depois
remonte e reponha o último diafragma de exalação. Reponha o respirador inteiro se
usado, danificado ou alterado. Substituir todos os diafragmas passado.
ATENÇÃO: Não gire a tampa de exalação. Girar a tampa pode resultar em separação
da tampa com a montagem de exalação. Não use esta peça facial sem a tampa de
exalação no lugar.
ARMAZENAMENTO
CUIDADO: Quando não estiver sendo utilizado ou estiver armazenado, não submeta o
respirador a calor excessivo (acima de 57ºC) ou substâncias perigosas. Tal exposição,
ou a armazenagem em qualquer outra forma que possa causar distorção da peça
facial, pode evitar o ajuste adequado e expor você ao risco de doença ou morte.
ARMAZENAMENTO E GUARDA
DOS FILTROS
Armazene os filtros em local isento de poeiras, raios solares, calor e frio extremos ou
substâncias químicas prejudiciais.
Os filtros novos devem ser mantidos nas embalagens originais lacradas até o
momento da sua utilização.
ALERTAS DE RISCO SUPLEMENTARES
PARA RESPIRADORES DE PARTICULADOS
MOLDEX
®
A seguir Advertências e Limitações que todos os usuários devem ter conhecimento
além daquelas advertências e outras informações presentes na parte externa da
embalagem dos respiradores Moldex ou outras informações publicadas que tenham
relação. Você deve ler e concordar com estas Advertências e Limitações sempre e
somente quando seu empregador tiver determinado que a utilização do respirador é
adequada.
O uso adequado deste respirador pode reduzir mas não eliminar o risco de
doença ou morte decorrente de exposição a alguns riscos Químicos, Biológicos,
Radiológicos ou Nucleares (CBRN). Os riscos CBRN incluem, mas não se limitam
apenas a, bactérias, toxinas e vírus que podem causar morte, lesões corporais sérias
ou mutilações. Os riscos de curto e longo prazo dos perigos CBRN e a magnitude e
maneira da exposição que podem produzir tais riscos permanecem em grande parte
desconhecidos. Este respirador deve ser utilizado de acordo com os Relatórios de
Saúde do Centro para Controle de Doenças (CCD) ou qualquer outra recomendação
Local, Estadual ou Federal para uso de respiradores com intuito de proteção contra
perigos CBRN específicos.
A Moldex não faz recomendações para qualquer tipo de respirador a ser utiliza-
do contra perigos CBRN para trabalhadores ou o público em geral.
Você deve estar ciente que pode não haver alertas óbvios da presença ou liberação
de perigos CBRN.
Existem modelos de respiradores mais eficientes e com maior nível de proteção
disponíveis na Moldex e em outros fabricantes. É responsabilidade do empre-
gador, e não da Moldex, determinar se um respirador deve ser utilizado e qual
deve ser seu tipo, tamanho, nível de proteção e modelo.
ADVERTÊNCIAS PARA TODOS
OS USUÁRIOS
• Este respirador deve ser usado somente para substâncias que contenham Limite
de Toleráncia e somente onde considerado apropriado pelo funcionário.
• Este respirador deve passar por um teste de ajuste. Se você não conseguir um
ajuste adequado, não use o respirador e não entre em área de risco.
• Este respirador não deve ser usado com barba ou qualquer pelo facial que impeça
o contato direto entre a pele e a superfície de vedação do respirador.
• Os respiradores Moldex, quando adequadamente ajustados e usados como parte
de um programa de proteção da respiração, reduz a exposição a perigos existentes
no ar, porém não todos.
• Em caso de um perigo de CBRN repentino ou inesperado, você deverá usar este
respirador para evacuar a área somente se você não contar com outro respirador
mais apropriado para este tipo de situação. Não retire a máscara da face até que
tenha abandonado a área contaminada.
• Não reutilize ou armazene para a sua reutilização ou deixe pendurado no pescoço
a menos que o seu empregador autorize a sua reutilização. Descarte o respirador
como resíduo perigoso de acordo com as instruções do empregador.
• Use outro equipo de proteção individual de acordo com o seu empregador. Onde for
apropriado, use luvas ao manipular ou remover o respirador e descarte o respirador
e as luvas de acordo com as instruções do empregador.
• Se os organismos locais, estatais ou federais publicarem novas diretrizes ou suas
revisões para o uso de respiradores contra perigos específicos, os usuários devem
obedecê-las estritamente.
ADVERTÊNCIAS PARA O USO DE
RESPIRADORES DE PARTÍCULOS
CONTRA TB
O CDC recomendou o uso de qualquer dos respiradores de partículas aprovados sob
42CFR84 nos Estados Unidos como meios de auxílio para obedecer a um programa
desenvolvido para reduzir a exposição ocupacional à tuberculose.
O nível de eficácia de protetores respiratórios contra a tuberculose não pode ser
determinado com os dados atualmente disponíveis. Porém, o uso adequado dos
respiradores Moldex em conjunto com um programa abrangente de proteção à
respiração deverá reduzir, mas não eliminará o risco ou a infecção.
• Certifique-se de ler as Limitações expostas acima e de seguir estritamente todas
as Advertências estabelecidas em
.
• Ao usar qualquer respirador Moldex, a reposição e/ou disposição do filtro deve
ser manipulada de acordo com o programa de proteção à respiração da sua
Unidade de Saúde.
• Se forem usados desinfetantes para desinfetar peças faciais reutilizáveis, você deve
consultar a sua Unidade de Saúde e aplicar testes para garantir a compatibilidade
de qualquer desinfetante com os materiais da peça facial reutilizável da Moldex. O
uso de desinfetantes poderia prejudicar a eficácia do respirador e o resultado seria
uma perda de proteção.
LIMITAÇÕES
• Os respiradores podem reduzir, porém não eliminar a exposição aos perigos
presentes no ar ou o risco de contrair qualquer doença ou infecção. Somente
use este respirador como parte de um programa abrangente de proteção à
respiração. Você não receberá qualquer proteção se este respirador não for
ajustado e utilizado adequadamente. Além disso, partículas potencialmente
nocivas, incluindo agentes infecciosos, inferiores ao tamanho de uma partícu-
la usado em certificados, podem existir em certos ambientes. Alguns dados
publicados indicam que estas partículas menores podem não ser filtradas
de maneira tão eficiente quanto as partículas utilizadas na certificação dos
respiradores. É indispensável determinar o tamanho e o potencial nocivo
das partículas que podem estar presentes no ambiente antes de selecionar a
proteção respiratória adequada e consultar as diretrizes do CDC ao selecionar
e usar qualquer respirador, principalmente em ambientes onde as partículas
menores, tais como aquelas mencionadas acima, podem estar presentes.
• Se o respirador entrar em contato com sangue ou fluidos, incluindo fluidos
corporais, abandone a área contaminada o mais rápido possível para descar-
tar e substituir o respirador.
• Os respiradores Moldex não deverão ser usados em crianças.
Para mais informações sobre o uso dos respiradores entre em contato com a
Moldex:
+55 (11) 2659-2108.
GARANTIA LIMITADA
OBSERVAÇÃO IMPORTANTE PARA O COMPRADOR
Esta garantia limitada é elaborada em substituição das garantias de
comercialização, boas condições para propósitos particulares e todas
as outras garantias, expressas ou implícitas. Não existem outras garantias que
se estendam além do exposto aqui. As normas físicas e especificações da Moldex
serão conhecidas por produtos vendidos.
Soluções Exclusivas: danos pela violação
desta garantia limitada estão limitados à reposição da quantidade de produtos Moldex
com defeitos comprovados de fábrica. Exceto o mencionado acima, a Moldex nгo
й responsável por qualquer perda, dano ou responsável direta, indireta, incidental,
especial ou consequentemente pela a venda, uso, ou a má utilização ou a não
habilidade ao usar os produtos.
AVISO IMPORTANTE AOS USUÁRIOS
Você é responsável pela compreensão e o seguimento de todas as advertências,
restrições e outras informações contidas neste manual de instruções antes de
entrar em áreas de trabalho contaminadas. O não seguimento deste aviso pode
resultar em doenças ou morte.
MOLDEX-METRIC, INC.
10111 W. Jefferson Blvd.
Culver City, CA 90232 USA
Email: [email protected] www.moldex.com
“Moldex” e “Ideas that wear well” são marcas registradas. Patentes U.S. Pendentes.
O logotipo PVC-Free é uma marca registrada da Moldex-Metric, Inc.
BRASIL – MOLDEX-METRIC LTDA
Rua tucuma 353 sobreloja Jardim Europa
Sao Paulo, SP 01455-010 Brasil
TEL: +55 (11) 2659-2108
E-mail: [email protected]
PORTUGUÊS – INSTRUÇÕES DO USUÁRIO
–
INSTRUÇÕES
DE USO DA
PEÇA FACIAL
SÉRIE 7000
®
EQUIPANDO – INSTALAÇÃO INICIAL
MODO PADRÃO DE TRAVAMENTO
1. Para travar as correias em sua posição, abra a tampa da válvula puxando o
engate. Posicione as correias em baixo das placas da guia das correias. Feche e
trave a tampa da válvula.
(Fig. 2)
2. Ajuste o tamanho do apoio para cabeça de forma que ele repouse confortavel-
mente na nuca.
3. Posicione o respirador abaixo do queixo e puxe o apoio até o topo da cabeça, de
forma que repouse na nuca.
(Fig. 3)
4. Conecte as correias inferiores diretamente na parte traseira do pescoço.
(Fig. 4)
5. Aperte primeiro as correias superiores e depois as correias inferiores até que
você obtenha um ajuste bastante cômodo e sem vazamentos. A peça facial não
deve ficar frouxa ou deslizar ao longo do nariz. Aperte puxando as extremidades
ou afrouxe empurrando a fivela. Não aperte em excesso. Se necessário, aperte
mais as correias superiores.
(Fig. 5)
MODO SUSPENSO
1. Abra a tampa da válvula puxando o engate. Puxe as correias de baixo das placas
da guia das correias. Feche e trave a tampa da válvula.
(Fig. 6)
2. Ajuste o tamanho do apoio para cabeça de forma que repouse confortavelmente
na nuca.
3. Conecte as correias inferiores diretamente na parte traseira do pescoço.
(Fig. 4)
4. Em seguida posicione o apoio para cabeça pré-ajustado na nuca.
(Fig. 7)
5. Aperte primeiro as correias superiores e depois as correias inferiores até obter
um ajuste bastante cômodo e sem vazamentos. A peça facial não deve ficar
frouxa ou deslizar ao longo do nariz. Aperte puxando as extremidades ou afrouxe
empurrando a fivela. Não aperte em excesso. Se necessário, aperte mais as
correias superiores.
(Fig. 5)
ENSAIOS DE VEDAÇÃO
O ensaio de vedação deve ser executado antes que um respirador seja designado.
O ensaio de vedação qualitativo pode ser executado com ajuda do Kit de ensaio
Moldex BITREX com cartuchos ou filtros apropriados. O ensaio de vedação quanti-
tativo pode ser executado com o Kit de cartuchos adaptados. Ligue para a Moldex
+55 (11) 2659-2108 para detalhes ou acesse a nossa página www.moldex.com
VERIFICAÇÃO DE VEDAÇÃO DO USUÁRIO
Realize verificações de vedação tanto positivas quanto negativas sempre que
você entrar em uma área contaminada.
Verificação de Vedação com Pressão Negativa: Cubra ambos cartuchos sem
muita pressão contra a face, inale suavemente e segure e respiração. A peça facial
deve murchar ligeiramente. Se alguma fuga de ar for detectada, arrume novamente
a posição da peça facial e a tensão de ambos tirantes da cabeça e repita a verifi-
cação de vedação até que não haja mais fuga.
(Fig. 8)
Verificação de Vedação com Pressão Positiva: Cubra a válvula de ventilação
de exalação sem muita pressão contra a face e exale suavemente para criar uma
ligeira pressão positiva. Se alguma fuga de ar for detectada, arrume novamente
a posição da peça facial e a tensão de ambos tirantes da cabeça e repita a verifi-
cação de vedação até que não haja mais fuga.
(Fig. 9)
AVISO: Caso não consiga obter um ajuste adequado, não entre na área contamina-
da e procure o seu supervisor.
Faça a verificação de vedação em seu respirador cada vez que você entrar e perio-
dicamente enquanto estiver utilizando o respirador em uma área contaminada.
É responsabilidade do Diretor de Segurança ou do seu supervisor ajudar você a
determinar o nível de aperto que o respirador da Série 7000 deve estar na face
do usuário. Antes e durante a utilização o usuário tem a responsabilidade final de
determinar o nível de aperto que o respirador deve estar e julgar a necessidade
de ajuste do mesmo a fim de sempre manter uma vedação adequada. Não deixe
o equipamento muito apertado ou muito frouxo, já que ambas as configurações
podem causar vazamento e reduzir a proteção.
PLANILHA PARA PROGRAMA DE
SUBSTITUIÇÃO DE CARTUCHOS
Classificação do Serviço / Tarefa:
Localidade:
INFORMAÇÕES DO PRODUTO QUÍMICO
(MSDS OU FABRICANTE)
Prod. Químico:
Limite de Exposição:
Concentração Máxima:
Ponto de Ebulição:
Peso Molecular:
Densidade Líquida:
Pressão do Vapor:
Polarização Molecular:
Índice Refrativo:
CONDIÇÕES DO LOCAL DE TRABALHO
Temperatura Máxima Prevista (ºC):
Umidade Relativa Prevista (%)*:
Taxa de Serviço:
Número de Turnos:
Horas de Utilização do Cartucho/Turno:
DADOS PARA OS CARTUCHOS Nº 7100B E Nº 7600B
Nº de Cartuchos:
Equivalência de Adsorção do Nº 7100B (gramas):
Altura do Suporte dos Cartuchos Nº 7100B e Nº 7600B (cm):
Equivalência de Adsorção do Nº 7600B (gramas):
Diâmetro do Suporte dos modelos Nº 7100B e Nº 7600B (cm):
Estimativa de Vida Útil:
Base Utilizada:
Programa de Substituição de Cartuchos a Cada: Horas:
Após Cada Turno:
Outro:
Este formulário pode ser utilizado para ajudá-lo no desenvolvimento de um pro-
grama de substituição ao utilizar cartuchos Nº 7100B e Nº 7600B para proteção
contra vapores orgânicos. Tenha em mente que está é simplesmente uma ferra-
menta para ajudá-lo a coletar alguns dos dados pertinentes ao desenvolvimento
de um programa de substituição. Você é responsável por garantir a exatidão dos
programas que você venha a desenvolver para cada operação e local de trabalho.
* A Moldex sugere que você use um intervalo e e o menor avanço previsto.
2
42.5
2.18
36.0
7.81
CARTUCHOS
VIDA ÚTIL DO CARTUCHO QUÍMICO
Abandone a área contaminada e substitua os cartuchos caso provar, inalar ou
sentir qualquer irritação em nariz ou garganta. Consulte o seu supervisor. Faça a
substituição de acordo com o seu programa de trocas, ou depois de não mais de
oito horas do primeiro uso ou assim que alcançar a data limite.
VIDA ÚTIL DO DISCO DE FILTRAGEM
Deixe a área contaminada e substitua os filtros, discos ou cartuchos, caso eles
sejam danificados, fiquem sujos, rasguem ou caso você experimente aumento
na resistência para respirar. Restrições de Utilização: Onde for possível haver a
presença de névoas de óleo na área de trabalho, você deve seguir as Restrições
Nº 8, 9 e 10 para restrições importantes na utilização destes filtros.
UNIDADE DO DISCO DE FILTRAGEM/CARTUCHO
Primeiro inspecione a peça facial nas superfícies de vedação do cartucho ou
disco de filtragem para garantir que estejam limpas e sem danos. Utilize apenas
cartuchos ou discos de filtragem provenientes de sacolas seladas. Para conectar o
cartucho ou disco de filtragem na peça facial, alinhe os três entalhes do cartucho
ou disco de filtragem com as três saliências presentes na peça facial e gire firme-
mente no sentido horário até que o cartucho ou disco de filtragem esteja travado
na posição e não seja possível girá-lo mais
(Fig. 10, 11). Verifique se a peça está
assentada e nivelada na peça facial. Então verifique os diafragmas de inalação em
busca de poeira ou danos, e verifique se estão assentados adequadamente.
(Fig. 12, 13)
PROGRAMAS DE TROCAS
O tempo de vida útil de um cartucho é aquele durante o qual oferece proteção
adequada contra químicos nocivos existentes no ar. O tempo de vida útil de um
cartucho depende de vários fatores, incluindo as condições do ambiente, a taxa de
respiração, a capacidade de filtragem do cartucho e a quantidade de substâncias
contaminantes no ar.
Se você sabe qual é a substância química e a quantidade à qual você está exposto,
então você está preparado para estimar o tempo durante o qual o seu cartucho
funcionará e aplicar o fator de segurança.
Você deve usar dados objetivos para desenvolver um programa de trocas. As
opções para determinar o tempo de vida útil de um cartucho incluem:
1. Condução de testes experimentais.
2. Uso de um modelo matemático.
Há outras maneiras de calcular os limites das datas para várias substâncias
químicas. Saiba que o real tempo de vida útil pode variar consideravelmente e
estes modelos somente fornecem estimativas superficiais. Alguns dos dados espe-
cíficos que você precisará para os cartuchos da Moldex são:
• Nº 7100B possui uma adsorção equivalente a 42.5 gramas de Carbono de
Vapor Orgânico, sua altura é de 2.06 cm e o diâmetro interno é de 7.81 cm.
• Nº 7600B possui uma adsorção equivalente a 36.0 gramas de Carbono de
Vapor Orgânico, sua altura é de 2.06 cm e o diâmetro interno é de 7.81 cm.
• Fornecemos uma planilha para o programa de substituição.
DETALHES DO CARTUCHO
LEIA ESTA ADVERT NCIA
Estes pesos foram estimados pelo USA Miller-Nelson usando métodos baseados
nos seus testes. Sugere-se que você use valores padrão para os outros parâmetros
específicos do cartucho. Por último, você deverá fornecer outros dados pertinentes
sobre o agente a combater, o qual pode ser encontrado no MSDS ou com o
fabricante da substância química. Estes modelos podem ser encontrados em
https://www.osha.gov/SLTC/etools/respiratory/index.html
A Moldex sempre recomenda o uso dos tempos limites mais conservadores
(mais curtos). Para mais informações sobre estes métodos, consulte
https://www.osha.gov/SLTC/etools/respiratory/index.html
Se você tiver alguma dúvida, por favor, ligue para a Moldex Serviços Técnicos
no telefone +55 (11) 2659-2108.
GUIA DE SELEÇÃO
Utilize este guia de seleção para ajudá-lo a escolher o respirador e/ou cartuchos e/
ou filtros corretos para os contaminantes na sua área de trabalho. Verifique junto
ao seu supervisor para determinar se você possui a proteção correta. Ligue para
+55 (11) 2659-2108 para obter uma cópia do guia de seleção, ou você pode
acessar e obtê-la através da página www.moldex.com.
&$!
'&!%
#$ %
IBBC
=/3)*
IBBD
=#*
IBBE
)#. #'#)'3#)*
3)# #5*.0
4'43'1 )'*<5'*
=0)
&$!
"''
$!%
'&!%
ICBB
C
.*010!)#*1
02*1.*010!)#*1
IDBB
C
11#*1
'*0*:#*'*0$0#*#+5#*)5* 0*3#+5#*
'*0**313' 2*"#0*!)#*>1*()21.?
IEBB
C
.*010!)#*1<11
#*1
02*1.*010!)#*1:'*0*:#*'*0$0#*
#+5#*)5* 0*3#+5#*'*0**313' 2*
"#0*!)#*>1*()21.?
IFBB
C
(,)#<2#'(#)
(,)#2#'(#)
IGBB
C
*0('$*
*0('$*
IHBB
C
3'2#!11<4.*01
02*1.*010!)#*1:'*0*:#*'*0$0#*
#+5#*)5* 0*3#+5#*'*0**313' 2*
"#0*!)#*>1*()21.?:(,)#:(2#'(#)
*0('$*
&$!
"''
$!%
JIFB
C
*#01 4*1
JKCB
D
*#01: 4*13(*1
IKFB
E
*#01: 4*1:3(*1#*)3'$*1
IKKB
E
*#01: 4*1:3(*1#*)3'$*1
IKHB
E
*#01: 4*1:3(*1#*)3'$*1L.*010!)#*1.0#51
*))20-1:*31&:#5**#(#2*'0)#;
&$!
'&!%
IBDB
2)2*0.031**023"*/3$(#**(#)**( #'20*()#*JIFB*3JKCB
JBDB
0*22*0*)2001.#)!*1 !3'"1;*1031**(*1 #20*1IKFB*3IKHB
IKDB
.2*0.031**023"*/3$(#**(#)**( #'20*()#*IKFB
1///. !-0
&$!
'&!%
BBIE
#2# 0!(1=#)'*5'*
BBIF
)#1*.0*2)2*0*023"*.2*0IKDB
BBID
)#1*00#1
1
1
1
Somente pode ser utilizado com todos os cartuchos gás/vapor.
Usar máscaras a prova de gás quando usadas contra Formaldeído.
1
2
2
2
0073-1
0073-2
0072
LISTA DE PEÇAS PARA O MODELO 7000
7001-Pequeno 7002-Médio 7003-Grande
Nº da Peça Descrição
0073-1
Diafragma Inalação
0073-2
Diafragma Expiração
0072
Unidade de Fixação
para a Cabeça
LIST OF PARTS FOR AUSTRALIAN 7000
7001A-Small 7002A-Medium 7003A-Large
Part# Description
0073-1
Inhale Diaphragm
0073-2
Exhale Diaphragm
0072
Head Harness Assembly
Fig. 15
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 1
APPLICATIONS
USE AGAINST
1. Contaminants specified on approval label, cartridges or filters and in accordance
with all limitations and applicable safety and health regulations, and Work Safe.
2. Contaminants with good warning properties, i.e. smell, taste or irritation.
DO NOT USE AGAINST
1. Concentrations of contaminants which are unknown, or are immediately
dangerous to life or health.
2. Concentrations of particulate, gas and/or vapour contaminants, in combination
or alone, which exceed the AS/NZS 1715 maximum use concentration of 1000
P.P.M. (for gases or vapours) or 10 times the Work Safe Exposure Standard (for
gases/vapours and particulates), whichever is lower, or according to applicable
government or local regulations.
3. Gases or vapours with poor warning properties or those which generate high
heats of reaction, or paint sprays containing isocyanates.
4. Sandblasting.
WARNINGS TO USER
1. Follow all instructions and warnings on the use of this respirator and wear
during all times of exposure. Failure to do so will reduce respirator effectiveness,
wearer protection, and
may result in sickness or death.
2. For proper use, ask your supervisor or call
+1 (310) 837-6500, ext. 512/550.
3. The user must first be trained by the employer in proper respirator use, in
accordance with applicable safety and health standards, for the contaminant
and exposure level in the assigned work area. A written Respiratory Training
Program must be in place and followed by each user before first use. It must
meet all requirements of all applicable standards, e.g. training, fit testing,
medical evaluation, and applicable substance specific standards.
4. The vapours, gases, dusts, mists, fumes, and other contaminants which can be
dangerous to your health include those which you cannot see, taste, or smell.
5. Check with your supervisor for the appropriate cartridges and/or filters for the
contaminants in your work area.
6. Do not use where there maybe a deficiency of Oxygen.
7. Do not use in highly toxic atmospheres. Refer to AS/NZS 1716 and AS/NZS
1715.
8. A qualitative or quantitative fit test must be performed before a respirator is
assigned.
9. Local or national regulations may impose specific limitations on the use of
filters depending on the filter class and the facepiece used. Use of any Moldex
facepiece/filter combination should be in accordance with applicable health and
safety standards, AS/NZS 1715, Respiratory Selection Tables or in accordance
with the recommendations of an Occupational Hygienist.
RESTRICTIONS
1. This respirator does not supply oxygen and must not be used in atmospheres
containing less than 19.5% oxygen.
2. Do not remain in contaminated area if any physical distress occurs, for
example breathing difficulty, dizziness or nausea.
3. Leave contaminated area and replace respirator and/or cartridge or filter if it is
damaged, distorted, a proper fit cannot be obtained, you taste, smell or become
irritated by contaminants, or breathing becomes difficult.
4. Do not alter, modify, or abuse this respirator.
5. Store respirator in sealed bag in a clean, dry, non-contaminated area.
6. Dispose of facepiece, and/or cartridges and disks/filters according to your
employer’s policy and applicable regulations.
7. Pre-filters are required for dusts, mists and fumes.
8. Dispose of all cartridges and all filters no later than thirty days after
a) first use, and/or b) removing from sealed bag.
9. Use cartridges, filters, and facepieces before the “use by” expiration date
printed on box or bag.
10. If used for welding, wear appropriate eye and face protection.
CAUTIONS AND LIMITATIONS
The following restrictions may apply.
A. Not for use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen.
B. Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C. Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory
standards.
H. Follow established cartridge change schedules to ensure that cartridges are
replaced before breakthrough occurs.
J. Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L. Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges,
and/or filters.
M. All approved respirators shall be selected, fitted, used, and maintained in
accordance with applicable regulations.
N. Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts
in the configuration as specified by the manufacturer.
O. Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on
use and maintenance of these respirators.
P. SAI does not evaluate respirators for use as surgical masks.
S. Special or critical User’s Instructions and/or specific use limitations apply.
Refer to User’s Instructions before donning.
TECHNICAL SERVICE LINE
Moldex maintains a Technical Service Line to answer questions about
the use of Moldex respirators, contaminants and regulations. If you have any
questions call
+1 (310) 837-6500, ext. 512/550
or FAX +1 (310) 837-9563 or
e-mail at: [email protected].
CARTRIDGES
CHEMICAL CARTRIDGE SERVICE LIFE
Leave contaminated area, and replace cartridges, if you smell, taste, or feel any
irritation in your nose or throat. Consult your supervisor. Replace according to your
change out schedule or no more than eight hours after first use, or sooner if break-
through occurs.
CARTRIDGE/FILTER DISK ASSEMBLY
First inspect the facepiece to cartridge or filter disk sealing surfaces to make sure it’s
clean and undamaged. Only use cartridges or filter disks from sealed bags. To attach
the cartridge or filter disk to the facepiece, align the three cartridge or filter disk
notches with the three bayonets protruding from the facepiece and firmly turn clock-
wise until the cartridge or filter disk is locked into position and is unable to turn any
further
(Fig. 10, 11). Check to see that it is seated and flush against the facepiece.
Then check the inhalation diaphragms for dirt or damage and see that they are seated
properly.
(Fig. 12, 13)
CHANGE OUT SCHEDULES
Federal or local regulations may require that the employer implement a change out
schedule for cartridges based on objective information or data that will ensure car-
tridges are changed before the end of their service life. A cartridge’s useful service
life is how long it provides adequate protection from harmful chemicals in the air. The
service life of a cartridge depends on many factors, including environmental condi-
tions, breathing rate, cartridge filtering capacity and the amount of contaminants in
the air.
If you know what the chemical is and how much of it you are exposed to, then you
are ready to estimate how long your respirator cartridges will work and apply the
safety factor.
You must use some type of objective data to develop a change out schedule. Options
for determining a cartridge’s service life include:
1. Conducting experimental tests.
2. Using a mathematical model.
Work Safe, or other safety and health organizations, may have other means of calcu-
lating breakthrough times for various chemicals. You may also wish to consider use of
their website in developing your change out schedules. Be advised that actual service
life can vary considerably from those calculated using these models. These models
only provide rough estimates. Some of the data you will need specific to the Moldex
cartridges in order to use the models on these websites are:
• #7100A has an adsorbing equivalent of 42.5 grams Organic Vapour Carbon,
its height is 2.06 cm, inside diameter is 7.81 cm.
• #7600A has an adsorbing equivalent of 36.0 grams Organic Vapour Carbon,
its height is 2.06 cm, inside diameter is 7.81 cm.
• A change out schedule worksheet is provided.
CARTRIDGE DETAILS
READ THIS WARNING
These weights were estimated by Miller-Nelson, Inc. using methods based on their
tests. It is suggested that you use default values provided by OSHA in the U.S.A. for
other cartridge specific parameters. Lastly, in order for other models, such as OSHA,
to be used, you may have to provide other pertinent data on the challenge agent
which may be found on the MSDS or from the chemical manufacturer. These models
can be found at
https://www.osha.gov/SLTC/etools/respiratory/index.html.
Moldex suggests that you use the OSHA models, or other means provided by others
and OSHA. Moldex always recommends that you utilize the most conservative
(shortest) breakthrough times. For more detailed information on these methods, refer
to OSHA’s website at:
https://www.osha.gov/SLTC/etools/respiratory/index.html
If you have any questions please feel free to call Moldex Technical Services
at +1 (310) 837-6500, ext. 512/550.
FILTER DISKS
FILTER DISK WITH PIGGYBACK ADAPTER/CARTRIDGE ASSEMBLY (Fig. 15)
Before assembling filter disk #7940A to the piggyback adapter #7920, inspect the
sealing surface, to make sure it is clean and undamaged and the gasket is in place.
(Fig. 14) Push the piggyback adapter onto the cartridge until it snaps into place all
around the cartridge. To attach the cartridge to the facepiece, align the three cartridge
notches with the three bayonets protruding from the facepiece and firmly turn clock-
wise until the cartridge is locked into position and is unable to turn any further. Check
to see that it is seated properly, both on the inside and outside and flush against
the facepiece. Inspect the piggyback adapter, sealing ring and gasket each time the
filter disk is changed. If seal gasket is broken, cracked or damaged replace gasket
or entire piggyback adapter. Insert filter disk into the piggyback adapter and turn
clockwise until the filter disk is locked into position and is unable to turn any further
and until both surfaces are tightly sealed together at all points.
Check the inhalation
diaphragms for dirt or damage and see that they are properly seated.
(Fig. 12, 13)
Warning: Only use #7920 piggyback adapter with the #7940A filter disks. Failure to
do so may result in sickness or death.
FILTER DISK SPLASH/SPARK PROTECTION
#8020 Retainer can be used with #7940A and #7960A filter disks. Push #8020 over
filter disk until it snaps into place.
(Fig. 16)
FILTER DISK SERVICE LIFE
Leave contaminated area and replace filters, disks or cartridges, if they become
damaged, soiled, torn, or if you experience increased breathing resistance.
FILTER DISK REPLACEMENT
To remove the used #7940A filter disk, gently turn the filter disk counter clockwise
and then remove it from the #7920 piggyback adapter. Discard used filter disk. Then
gently pull off the #7920 piggyback adapter. Inspect and clean the piggyback adapter
each time the filter disk is changed.
(Fig. 14) If seal gasket is worn, cracked or
damaged, then replace gasket. If the piggyback adapter or sealing ring is worn or
damaged, then entire adapter must be replaced. To remove the cartridge or filter
disk, gently turn counter clockwise and remove from facepiece. Before replacing with
a new cartridge or filter disk, inspect the facepiece to cartridge sealing surface, to
make sure it is clean and undamaged.
(Fig. 10) Only use replacement cartridges/filter
disks from sealed bags.
FILTERS
FILTER ASSEMBLY
Before assembling cartridges, inspect the facepiece sealing surface to make sure it
is clean and undamaged.
(Fig. 10) To attach the cartridge to the facepiece, align the
three cartridge notches with the three bayonets protruding from the facepiece and
firmly turn clockwise until the cartridge is locked into position and is unable to turn
any further. Check to see that it is seated properly, both on the inside and outside
and flush against the facepiece. Insert filter into the #7020 retainer so that the side
indicated is away from face.
(Fig. 17) Check to see that filters are properly seated
then push the retainer onto the cartridge until it snaps into place. Check the inhalation
and exhalation diaphragms for dirt or damage and see that they are properly seated.
(Fig. 12, 13)
FILTER REPLACEMENT
To remove the old filter, gently pull off the filter retainer. Remove the old filter and
place a new filter inside the retainer so that the side indicated is away from face.
Inspect cartridge lid to be sure it is clean and undamaged. Replace the retainer.
Warning: Use the #7020 filter holder retainer with the #8010A filter only. Failure to
do so may result in sickness or death.
MAINTENANCE
FACEPIECE SERVICE LIFE
The effective life of the facepiece will be influenced by the use conditions and con-
taminants to which it is exposed. This includes concentration of the contaminants
(e.g. ketones and aromatic solvents will increase the rate of deterioration), duration
of exposure, ambient temperature, etc. Do not use solvents to wipe or clean the
facepiece as these will reduce the life of the respirator and pose a health hazard to
the user. If the material shows any signs of cracking, wrinkling, or aging, then discard
the facepiece immediately. Do not expose to high ambient temperatures (above 160°
F / 71.1° C) as this will distort the facepiece, and may affect fit.
CLEANING FACEPIECE ASSEMBLY
Cleaning is recommended after each day’s use or more frequently if necessary.
Remove all filters, cartridges, inhalation & exhalation diaphragms from the facepiece.
Push down the valve cover/head harness assembly including the straps and buckles
and rotate counter clockwise to remove it from the mask completely. Gently scrub the
facepiece with a soft brush in a mild germicidal detergent, rinse with clean water and
air dry.
Do not clean with solvents or expose to high temperatures. Inspect com-
ponents and reassemble, or replace respirator if worn, damaged or deformed.
INHALATION & EXHALATION DIAPHRAGMS INSPECTION/CLEANING
Remove all three diaphragms to inspect. Two inhale diaphragms are located inside
the facepiece and the exhale diaphragm is located under the valve cover. Open the
valve cover by pulling up on the latch then remove the diaphragm. Clean and check
the diaphragms for dirt, leaks, distortion, or any other damage. After washing and/or
inspection, replace all three diaphragms and check to see that they are properly seated.
WARNING
When cleaning or sanitizing a respirator that has accumulated hazardous contami-
nants, the person doing the cleaning must wear the respiratory protection required
to assure they will be protected from inhaling any hazardous contaminants on masks
being cleaned. Caution should be exercised to assure such contaminants are not
spread into respirable air, and that hazardous contaminants, when removed from the
respirator, are properly disposed of. Failure to take these precautions could result in
sickness or death, depending upon the contaminant. Check with your safety supervi-
sor if you are unsure and always comply with all applicable workplace safety regula-
tions including any substance specific standards.
REPLACEMENT INSTRUCTIONS
To remove valve cover/head harness assembly, first remove exhale diaphragm then
push down on the cover/head harness assembly towards the facepiece turning the
assembly counter clockwise and pull away from facepiece. To remove cartridge/filter
holder from inside facepiece, first remove exhale and inhale diaphragms, then pull
out and away from facepiece. Replace by aligning with holes in facepiece and fully
engage. Replace valve cover/head harness assembly by aligning the notches with the
bayonets protruding from the cartridge/filter holder, and twist/turn clockwise. Replace
all diaphragms last.
Caution: Do not twist the exhale cover. Twisting may result in separation from the
exhale assembly. Do not use this facepiece without the exhale cover in place.
REPLACEMENT PARTS
Use only Moldex replacement parts for Moldex respirators.
STORAGE
CAUTION: When not in use or during storage, do not expose respirator to excessive
heat (above 135° F / 757° C) or hazardous substances. Such exposure, or storing in
any other manner that may also distort the facepiece, may prevent a proper fit and
expose you to the risk of sickness or death. Do not place anything on top of the
facepiece as this will distort it and may affect fit.
SUPPLEMENTAL HAZARD WARNINGS FOR
MOLDEX
®
PARTICULATE RESPIRATORS
These are
Warnings and Limitations that all users must be made aware of in addi-
tion to all warnings and other information on the outside of the Moldex respirator
packaging or other published related information.
You must read and comply with
these Warnings and Limitations at all times and only when your employer has
determined that it is appropriate to use this respirator.
Proper use of this respirator may reduce but will not eliminate the risk of
illness or death from exposure to some Chemical, Biological, Radiological, or
Nuclear (CBRN) hazards. CBRN hazards include, but are not limited to, bacteria,
toxins, and viruses that can cause death, serious bodily injury or disfigurement. The
long-range and short-range risks of CBRN hazards and the amount and manner of
exposure that may produce such risks remain to a great extent unknown. Use of this
respirator must be in accordance with the U.S.A.’s Centers for Disease Control (CDC)
Health Advisories or any other Local, State or Federal recommendations for use of
respirators against specific CBRN hazards. This respirator should not be used for
many CBRN hazards.
There are more efficient models of respirators with a higher level of protection
available from Moldex and other manufacturers. It is up to the employer, and
not Moldex, to determine if a respirator should be worn and if so, which type,
size, level of protection, and model.
BACKGROUND
In the USA, the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), a
branch of the CDC and a U.S. Government agency, is responsible for testing and
certifying respirators for protection against hazardous industrial contaminants.
Procedures for selecting and using proper respiratory protection are regulated by
various U.S.A. governmental agencies, such as the Occupational Safety and Health
Administration (OSHA), in the U.S.A. only.
In the U.S.A., NIOSH tests and certifies certain respirators for use against chemical
warfare agents, biological warfare agents or biohazards and provides advisory infor-
mation for some biohazards, but OSHA and other U.S.A. government agencies have
not set any exposure standards for these agents or biohazards, in general.
Moldex does not make recommendations for any type of respirator to be used
against CBRN hazards for workers or the general public.
You should know that there may be no obvious warnings of the presence or release of
CBRN hazards.
WARNINGS FOR ALL USERS
• This respirator must only be used for substances having Permissible Exposure
Limits (PELs) and only where deemed appropriate by your employer.
• This respirator must be fit tested. If you cannot obtain a proper fit, do not use the
respirator and do not enter the risk area.
• This respirator is not for use with beards or other facial hair that prevents direct
contact between the face and sealing surface of the respirator.
• Moldex respirators, when properly fitted and used as part of a comprehensive respi-
ratory protection program, may reduce wearer exposure to some airborne hazards,
but not all.
• In the event of a sudden or unexpected CBRN hazard release, you may use this
respirator for escape only if you have not been provided with a more appropriate
respirator for this type of situation. Do not remove the mask from the face until you
have left the contaminated area.
• Do not reuse or store for reuse or hang around neck unless your employer specif-
ically authorizes reuse. Dispose of respirator as a hazardous waste in accordance
with your employer’s directions.
• Use other personal protective equipment, as directed by your employer. Where
appropriate use protective gloves when handling or removing respirator and dispose
of respirator and then gloves in accordance with your employer’s directions.
• If CDC or any other Local, State or Federal Government agency issues new or revised
guidelines for respirator use against specific hazards, users must strictly comply.
WARNINGS FOR USE OF PARTICULATE
RESPIRATORS AGAINST TB
In the USA, OSHA and CDC have recommended the use of any of the particulate
respirators approved under 42CFR84 as a means of providing help in complying
with a program designed to reduce occupational exposure to tuberculosis.
The level of effectiveness of respiratory protection from tuberculosis cannot be
determined with currently available data. However, proper use of appropriate Moldex
respirators in conjunction with a comprehensive respiratory protection program may
reduce, but will not eliminate, risk of infection.
• Be sure to read the Limitations outlined below and strictly follow all Warnings set
forth under the
WARNINGS FOR ALL USERS.
• When using any Moldex respirator, filter replacement and/or disposal must be
handled in accordance with your Healthcare Facility’s comprehensive respiratory
protection program.
• If disinfectants are used to sanitize reusable facepieces, you must consult with your
Healthcare Facility and run tests to ensure the compatibility of any disinfectant with
Moldex reusable facepiece materials. Use of disinfectants could impair the efficien-
cy of the respirator and result in a loss of protection.
LIMITATIONS
• Respirators may reduce but do not eliminate wearer exposure to airborne
hazards or the risk of contracting any disease or infection. Only use this
respirator as part of a comprehensive respiratory protection program. You
will receive no respiratory protection if this respirator is not properly fitted
and worn. Additionally, potentially hazardous particles, including infectious
agents, smaller than the particle sizes used in NIOSH certifications are
likely to exist in certain environments. Some published data indicates that
these smaller particles may not be filtered out as effectively as the particle
sizes used by NIOSH [N Series Count Median Diameter (CMD) 0.075 ± .02µm
Geometric Standard Deviation 1.86 (GSD), and R and P Series CMD 0.185 ±
.02µm 1.6 (GSD)] when certifying respirators. It is imperative that you deter-
mine the size and potential hazards of the particles that may be present in the
environment before selecting appropriate respiratory protection, and that you
refer to CDC guidelines when selecting and using any respirator, particularly
in environments where smaller types of particles, such as those referenced
above, may be present.
• If the respirator comes in contact with blood or fluids, including body fluids,
leave contaminated area as soon as possible and discard and replace the
respirator.
• Moldex respirators must not be used on children.
For further information on use of respirators contact Moldex at
+1 (310) 837-6500,
ext. 512/550, your Employer, or CDC at www.cdc.gov or +1 (404) 498-6500.
LIMITED WARRANTY – IMPORTANT NOTICE TO AUSTRALIAN PURCHASER
This warranty is provided in addition to other rights and remedies you have under
Australian law. Our goods come with guarantees which cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to replacement or refund for a major
failure and to compensation for other reasonably foreseeable loss or damage. You are
also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of accept-
able quality and the failure does not amount to a major failure.
This limited warranty is made in lieu of all other warranties, express or implied. There
are no other warranties which extend beyond this limited warranty or those in the
Australian Consumer Law in Schedule 2 to the Competition and Consumer Act 2010
as amended from time to time, or other similar legislation of a state or territory of
Australia (Australian Consumer Law). The products sold will meet Moldex’s physical
standards and specifications. Subject to the Australian Consumer Law, remedies for
breach of this limited warranty are limited to replacement of the number of Moldex
products proved to have been defectively manufactured. Under this limited warranty,
Moldex shall not be liable or responsible for any loss, damage or liability, direct,
indirect, special, or consequential, arising out of sale, use, or misuse, or the inability
to use products by the user, although you may have other rights and remedies under
the Australian Consumer Law.
Any claim under the warranty must be made within 1 year of the date of purchase
of the product. To make a claim under the warranty, take the product (with proof of
purchase) to the store where you purchased the product to contact Moldex.
Moldex will pay your reasonable direct expenses of making a claim under this limited
warranty which is upheld. You may submit details and proof of your expense claim to
Moldex for consideration.
This warranty is given by
Moldex-Metric International LLC • ABN 64 964 843 487
10111 W Jefferson Blvd., Culver City, CA 90232, USA
+1 (310) 837-6500 • [email protected].
IMPORTANT NOTICE TO USERS
You are responsible to understand and follow all warnings, restrictions and
other information contained in this instruction manual, before you enter a
contaminated work area. Failure to do so may result in sickness or death.
MOLDEX-METRIC, INC.
10111 W. Jefferson Blvd., Culver City, CA 90232
Tel: +1 (800) 421-0668 or +1 (310) 837-6500
Fax: +1 (310) 837-9563
Email: [email protected] www.moldex.com
MOLDEX TECHNICAL
SERVICE DEPARTMENT
+1 (800) 421-0668 or
+1 (310) 837-6500, ext. 512/550
Moldex, Ideas that wear well and the PVC-Free logo are registered trademarks. U.S. Patents Pending.
AUSTRALIA – MOLDEX-METRIC, INC.
Unit 30/14-16 Stanton Road, Seven Hills, NSW 2147
TEL +61 (2) 9838 7588 FAX +61 (2) 9838 7544
Email: [email protected]
www.moldex.com
NEW ZEALAND – MOLDEX-METRIC, INC.
3 Spence Road, Henderson, Auckland, NZ
TEL +64 (9) 837 8247 FAX +64 (9) 837 8248
Email: [email protected] www.moldex.com
7000 Series
Respirator
User
Instruction
Manual
PRE‑INSPECTION
Inspect your respirator before and after wearing. Do not wear, and return to your
supervisor if:
1. Head straps are torn, cut, or have lost elasticity.
2. Buckles or head cradle are missing, damaged or broken.
3. Facepiece is cracked, torn, distorted, dirty, or has holes.
4. Inhalation/Exhalation diaphragms are missing, torn, damaged, or not properly
seated.
5. Cartridges are at the end of their service life, cracked, damaged, or not properly
seated.
6. Any other plastic part is cracked, distorted, or damaged.
FITTING INSTRUCTIONS
1. Users must follow instructions each time respirator is worn.
2. Federal or local regulations or your employer may require that the user be fit
tested. AS/NZS 1716 recommends fit testing.
3. Do not wear with any facial hair, such as beards, or any other facial features
which may prevent a proper fit.
4. If you cannot obtain a proper fit, do not enter the contaminated area and see
your supervisor.
The Moldex 7000 Series respirator can be worn in two different
configurations, standard and drop down mode.
CARTRIDGE CHANGE OUT
SCHEDULE WORKSHEET
Duties / Job Classification:
Location:
CHEMICAL INFORMATION
(FROM MSDS OR MANUFACTURER)
Chemical:
Exposure Limit:
Maximum Concentration:
Boiling Point:
Molecular Weight:
Liquid Density:
Vapour Pressure:
Molecular Polarization:
Refractive Index:
WORKSITE CONDITIONS
Maximum Expected Temperature (ºC):
Expected Relative Humidity (%)*:
Work Rate:
Number of Shifts/Week:
Hours Cartridge Used/Shift:
DATA FOR #7100A AND #7600A CARTRIDGES
# of Cartridges:
#7100A Adsorbing Equivalent (grams):
#7100A & #7600A Cartridge Bed Height (cm):
#7600A Adsorbing Equivalent (grams):
#7100A & #7600A Bed Diameter (cm):
Service Life Estimate:
Basis Used:
Cartridge Change Out Schedule Every: Hours:
After Each Shift:
Other:
This form may be used to assist you in developing a change out schedule when
using #7100A or #7600A cartridges for protection against organic vapours. Be
advised, this is simply a tool to help you collect some of the pertinent data in
developing a change out schedule. It is your responsibility to ensure the accuracy
of the schedules that you develop for each operation and work site.
* Moldex suggests that you use a range and use the lowest predicted
breakthrough.
2
42.5
2.18
36.0
7.81
DONNING – PUTTING ON
STANDARD LOCK DOWN MODE
1. To lock the straps in position, open the valve cover by pulling up on the latch.
Position straps underneath the tabs of the strap channel. Close and snap shut
the valve cover.
(Fig. 2)
2. Adjust the head cradle size so that it rests comfortably on crown as needed.
3. Place respirator under the chin and pull the cradle to the top of the head so it
rests on the crown.
(Fig. 3)
4. Attach the bottom straps directly against the back of the neck.
(Fig. 4)
5. Tighten top straps first then the lower neck straps until you have a very snug
and leak-tight fit. Facepiece should not be loose or slide up or down nose.
Tighten by pulling on ends or loosen by pushing out on buckle tab. Do not
overtighten. Further tighten top straps if necessary.
(Fig. 5)
DROP DOWN MODE
1. Open valve cover by pulling up on the latch. Pull the straps out from underneath
the tabs of the strap channel. Close and snap shut the valve cover.
(Fig. 6)
2. Adjust the head cradle size so that it will rest comfortably on the crown as
needed.
3. Attach the bottom straps directly against the back of your neck.
(Fig. 4)
4. Then position the pre-adjusted head cradle on the crown.
(Fig. 7)
5. Tighten top straps first then the lower neck straps until you have a very snug
and leak-tight fit. Facepiece should not be loose or slide up or down nose.
Tighten by pulling on ends or loosen by pushing out on buckle tab. Do not
overtighten. Further tighten top straps if necessary.
(Fig. 5)
FIT TESTS
A qualitative or quantitative fit test must be performed before a respirator is
assigned. Qualitative fit testing can be performed using the Moldex BITREX
®
fit test
kit with appropriate cartridges or filters. Quantitative fit testing can be performed
with probed cartridge kit. Call Moldex at
+1 (310) 837-6500, ext. 512/550 for
details or access our website at www.moldex.com.
USER SEAL CHECK
Perform a negative or positive seal check each time before you enter a
contaminated area.
Negative Pressure Seal Check: Cover both cartridges without pressing too hard
against face, and gently inhale and hold your breath. The facepiece should slightly
collapse. If air leakage is detected, re-adjust the position of the facepiece and the
tension of both headstraps and repeat the seal check until leakage is eliminated.
(Fig. 8)
Positive Pressure Seal Check: Cover the exhalation valve vent without pressing
too hard against face, and exhale gently to create a slight positive pressure. If air
leakage is detected, re-adjust the position of the facepiece and the tension of both
headstraps and repeat the seal check until leakage is eliminated.
(Fig. 9)
WARNING: If you cannot obtain a proper fit, do not enter the contaminated area
and see your supervisor.
Seal check your respirator each time before you enter and periodically while
wearing the respirator in the contaminated area.
It is the responsibility of the Safety Director or your supervisor to assist you in
determining how tight the 7000 Series respirator should be on the user’s face. Prior
to and during use the user has the final responsibility to determine how tight the
respirator should be and when it needs to be adjusted to always maintain a proper
seal. Do not over or under tighten as either may cause leakage and reduce
protection.
DISK/FILTER SERIES
Description
Model #
Approval
P2 Particulates
8910A
P2
P3 Particulates
7940A
P2/P3
P3 Particulates Plus
Nuisance O.V.
7960A
P2/P3
7000 SERIES REPLACEMENT PARTS
Description
Model #
Head Strap Assembly
0072
Replacement Diaphragm Kit
0073
Replacement Gaskets for #7920
0074
Refer to label for approval limitations.
Require gas‑proof goggles, when used against Formaldehyde.
For use with #7940A and #7960A only, against splash/sparks.
P2 approval when used with 7000 Series half mask.
P3 approval when used with 9000 Series full face mask.
AUSTRALIA – USER INSTRUCTIONS
®
SELECTION GUIDE
Use this Selection Guide to help you select the correct respirator and/or cartridges
and/or filters for the contaminant in your work area. Check with your supervisor to
determine if you have the correct protection. Refer to the AS/NZS 1716 label for
approval limitations. Call
+1 (310) 837-6500, ext. 512/550 for a copy of the
selection guide or you may access via website at www.moldex.com.
FACEPIECE ONLY
Description
Model#
Size
Facepiece Assembly
including Head Strap
Harness and Inhale/
Exhale Valves
7001
7002
7003
S
M
L
RETAINERS/ADAPTERS
Description
Model #
Retainer
7020
Splash/Sparks Protector
8020
Piggyback Adapter
7920
REPLACEMENT CARTRIDGES
Description
Model #
Approval
Organic Vapour
7100A
A1
Multi Gas/Vapour
Smart
®
Cartridge
7600A
A1B1E1K1
P3 Particulates
7990A
P2/P3
Refer to label for approval limitations.
Require gas‑proof goggles, when used against Formaldehyde.
For use with #7940A and #7960A only, against splash/sparks.
P2 approval when used with 7000 Series half mask.
P3 approval when used with 9000 Series full face mask.
2
1
3
4
1
2
3
4
2
3
1
4
1
2
3
1
4
4