Directions for use, thomas tube holder – Laerdal Thomas Tube Holder User Manual
Page 4

4
PORTUGUÈS Guia do usário
AVISO:
1. Este dispositivo deve ser utilizado apenas por
pessoal com formação adequada, de acordo
com as Instruções de Utilização.
2. Utilização apenas para um paciente.
3. Antes do uso, inspecione todas as peças para
assegurá-las estão livre dos danos e de trabalhar
corretamente
4. Utilização apenas a curto prazo. Retirar após
24 horas.
5. O paciente deve ser monitorizado
constantemente durante a utilização deste
produto.
ATENÇÃO:
1. Temperatura de armazenamento:
-34°C a +52°C
2. Temperatura de funcionamento: -18°C a +43°C
Garantia global: Consulte
www.laerdal.com
Indicações de utilização: Concebido para fixar tubos de ventilação simples e duplos após a
introdução na traqueia e reduzir o risco de desentubação. E reduza os riscos de danos
acidentais.
Directions for Use, Thomas Tube Holder
Indications for use: Designed to secure single and double-lumen airway tubes after insertion
into the trachea, and reduce the risk of extubation.
1. Slide tube into V-wedge.
2. Advance bite block into patient's mouth.
3. Run slide stick under patient's neck
and then through the other side of holder.
PLEASE NOTE: Apply just enough pressure against
the tube to hold securely in place. Use firm but
sensible pressure. Overtightening may cause the tube
to fully or partially close and prevent proper air flow.
4. Secure Velcro strap.
5. Tighten screw clamp securely against tube.
PLEASE NOTE: If necessary, position removable
hook tab on Velcro strap to accommodate smaller
head or neck size.
Instrucciones de uso para
Thomas Endotracheal Tube Holder
Indicaciones de uso: Diseñado para sujetar en su sitio el
tubo endotraqueal una vez insertado éste en la traquea y
reducir el riesgo de extubación.
1. Deslizar el tubo endotraqueal dentro de la cuña en V.
2. Avanzar el abreboca dentro de la boca del paciente.
3. Apretar la abrazadera atornillable con firmeza contra
el tubo.
ADVERTENCIA: Aplicar al tubo endotraqueal sólo la
presión necesaria como para sujetarlo en su sitio. Aplicar la
presión con firmeza pero razonablemente. No es necesario
ajustar en exceso la abrazadera atornillable.
4. Pasar la varilla deslizable por debajo del cuello del
paciente y luego a través del otro extremo del soporte.
5. Sujetar la tira de velcro.
ADVERTENCIA: Si fuera necesario para acomodar la
cabeza de los pacientes más pequeños poner la presilla de
quita y pon del gancho sobre la tira.
6. Ajustar la tira con una fuerza de sujeción adecuada.
OBSERVACIÓN:
Para los pacientes con cuello pequeño puede ser necesario
el uso de la presilla de quita y pon del gancho para sujetar
bien la tira de velcro.
Mode d’emploi Fixateur de sonde
endotrachéale Thomas
Recommandations : conçu pour maintenir en place la
sonde endotrachéale après introduction dans la trachée
afin de réduire le risque d’extubation
1. Introduire le sonde ET dans la rainure en V.
2. Introduire l’embout dentaire dans la bouche du patient.
3. Visser fermement la pince contre la sonde.
ATTENTION : Serrer juste assez la pince pour que la
sonde endotrachéale reste en place. La pression sur la
pince doit être ferme sans être excessive.
4. Faire passer la sangle sous la nuque du patient et
l’introduire dans la boucle de l’autre côté du fixateur
de sonde.
5. Fixer au moyen de la bande Velcro.
ATTENTION : Si nécessaire, raccourcir la sangle au moyen
du dispositif amovible fourni.
6. Serrer la sangle de manière appropriée pour assurer un
maintien ferme.
REMARQUE :
Pour les patients au cou mince, assurer une bonne fixation
de la fermeture Velcro au moyen du dispositif amovible.
Instruções de Utilização, Thomas
Endotracheal Tube Holder
Instruções de utilização: concebido para apoiar o tubo ET
no devido lugar depois de introduzi-lo na traqueia,
reduzindo o risco para extubação.
1. Faça deslizar o tubo ET para a cunha em V.
2. Coloque o bloco para morder na boca do paciente.
3. Aperte firmemente a braçadeira roscada contra o tubo.
NOTA : Os pacientes com pescoços pequenos podem
necessitar de presilha em gancho removível para prender
firmemente a tira de Velcro.
4. Faça deslizar a vareta debaixo do pescoço e,
em seguida, através do outro lado do suporte.
5. Aperte a tira de Velcro.
NOTA : Aplique pressão suficiente contra o tubo ET para
prendê-lo adequadamente na respectiva posição. Pressione
de uma forma firme, mas sensível. Nгo й necessário
apertar excessivamente a braçadeira roscada.
6. Ajuste a tira adequadamente.
NOTA : Se necessário, posicione a presilha em gancho para
acomodar a pacientes com a cabeça mais pequena.
1. Assegurando-se de que a abertura do
dispositivo seja revestida para os pés do
paciente, deslize o tubo em V-v-wedge.
2. O bloco avançado da mordida na boca do
paciente que assegura que os lábiso não sejam
travados entre os dentes e o bloco da mordida
3. Passe a vareta de deslizamento sob o pescoço
do paciente e, em seguida, através do outro lado
do suporte.
POR FAVOR NOTA: Se necessário,remova da posição do
gancho na cinta para acomodar o tamanho menor da
cabeça ou da garganta.
4. Remova a vara da corrediça e fixe a cinta
de segança
5. Aperte a braçadeira de fixação com segurança
contra o tubo.
NOTA: Se necessário, coloque a aba do gancho amovível
na fita de Velcro para acomodar uma cabeça ou pes-
coço mais pequeno.
É importante que o dispositivo da via aérea do tubo
esteja corretamente colocado ou posicionado e a cinta
de segurança fixado antes de apertar a braçadeira do
parafuso.
TTH Adult_Multi_ 5181 rev I.indd 4
04.05.2011 15:07:09