Philips AZ 7161 User Manual
Philips, Español instructivo de manejo
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
ESPAÑOL
Instructivo de manejo
MANDOS
véase fig. 1
FUNCIONAMIENTO
véase figs. 6-7
штш
Ш 1
6-7
PHILIPS
LCD.............. ........Ofrece información de los diferentes modos de funcionamiento, piezas musicales y
tiempos.
HOLD - bloqueo de todos los botones
• Deslice el interruptor hacia la derecha para desactivar todos los botones (excepto OPEN).
LCD
...........' ЙШЙ0#Гв1Й^Щфч^
HOLD -
• m HOLD ЙИ1^*ЯЯЖ - (ШРЯЯЯ® íOPEN »
A Z 7 1 6 0
A Z 7 1 6 1
Portable Compact Disc Player
OPEN: ......... ........Botón de apertura del compartimento de CD.
La pantalla indicará HOLD.
OPEN
...........
: H0LD7:f| “
A Z 7 1 6 6
VOLUME:....... ........Ajusta el volumen de la salida de auriculares.
— La unidad quedará protegida contra la manipulación accidental de los botones durante su transporte.
VOLUME
...........
A Z 7 1 6 8
PLAY ►/SHUFFLE: ..Botón para dar comienzo a la reproducción de CD y para reproducir todas las pistas
en un orden aleatorio.
■ :............................. Botón para detener la reproducción, anular diversos ajustes y apagar el
reproductor.
\** :...........................Botón para seleccionar la pieza musical anterior o, si se mantiene pulsado, para
seleccionar un fragmento concreto del disco.
►w :........................... Botón para seleccionar la siguiente pieza musical o, si se mantiene pulsado, para
seleccionar un fragmento concreto del disco.
PROG.:.....................Botón para la memorización de piezas musicales en un programa ypara la
comprobación del mismo.
DBB:.....................Dynamic Bass Boost: Conmutador para realzar la respuesta de graves.
HOLD:...................... Conmutador para la activación de la función HOLD (bloqueo de todos los botones).
íl :.............................. Enchufe de auriculares (clavija de 3,5 mm).
DC: ..........................Enchufe para alimentación externa.
Compartimento de las pilas - Para insertar cuatro pilas.
Advertencia sobre el uso de auriculares
Protección del oído: No eleve en exceso el volumen cuando use los auriculares. Los especialistas del oído advierten
que un uso continuado de los auriculares a elevado volumen puede dañar irreversiblemente el sentido del oído.
Seguridad vial: No utilice los auriculares durante la conducción, pues esto entraña un riesgo para el tráfico y
está prohibido en numerosos países. Aun cuando los auriculares sean del tipo abierto, diseñados para no perder
la percepción de sonidos externos, no eleve el volumen a niveles que le impidan oír lo que sucede a su alrededor.
AUMENTACION
véase figs. 2-3
Adaptador de red SBC 6608 (suministrado u opcional)
1 Asegúrese de que el voltaje local se corresponde con el del adaptador (véase accesorios).
2 Conecte el adaptador de reda la toma DC del reproductor y al enchufe mural.
• Desconecte siempre el adaptador cuando no lo utilice.
Pilas, tipo R6, UM3 o AA (suministradas u opcionales)
• Abra el compartimento de las pilas e inserte cuatro pilas recargables de níquel-cadmio o alcalinas.
Tiempo tipleo de reproducción aproximado en condiciones normales:
- Pilas alcalinas: 12 horas
- Pilas níquel-cadmio: 4 horas
• Retire las pilas cuando se agoten o cuando no vaya a utilizar el reproductor durante un largo período de
tiempo.
La placa tipo está situada en la base de la unidad.
CONEXIONES
véase figs. 4-5
Gomó conectar los auriculares (suministrados)
• Conecte los auriculares suministrados (16-32 ohmios/clavija de 3,5 mm) a la toma ¡Ti.
Observación: conecte aquí únicamente:
- su equipo de alta fidelidad o su equipo de autorradio ; en ambos casos habrá que poner el volumen
del reproductor de CD en una posición media (aprox. 6-8); ver accesorios.
Conexiones para uso en el coche (suministrado u opcional)
1 Busque en el vehículo un sitio seguro para el reproductor de CD. Habrá de ser una superficie estable,
horizontal y sin vibraciones que no entrañe ningún peligro ni estorbe al conductor o acompañantes.
2 Conecte la clavija de c.c. del convertidor de voltaje (6 V/500 mA de corriente continua, con el polo
positivo a la patilla central, sólo para baterías de automóvil de 12 Vcon negativo a masa} al enchufe
DC del reproductor de CD.
3 A continuación conecte el transformador al porta-encendedor. Si es necesario, limpie la toma del
encendedor para disponer de un adecuado contacto eléctrico.
4 Reduzca el volumen y desactive la función auto-reverse de la radio (si dispone de ella).
5 Conecte la clavija del adaptador de casete a la salida íi del reproductor de CD.
6 Inserte cuidadosamente la cinta en el radio-casete.
7 Asegúrese de que el cable no le molesta durante la conducción.
8
Ponga en marcha el reproductor de CD, seleccione un volumen medio (en torno a la posición 6-8) y
luego ajústelo con los mandos del radio-casete.
• Para extraer la cinta, pulse la tecla de expulsión del reproductor de casete.
• Desconecte el convertidor siempre que no utilice el reproductor de CD.
Observaciones sobre el uso en el automóvil:
- Evite el exceso de calor por exposición directa a la luz solar (p.ej., cuando se aparca al solí o a la
calefacción del automóvil.
Si la radio está provista de entrada de línea (UNE IN), es preferible utilizar dicha entrada para la
conexión de la radio en lugar del adaptador de casete. Conecte el cable de señal (opcionall a la
entrada UNE IN y a la toma de auriculares ¡Ei del reproductor.
FUNCIONAMIENTO
véase figs. 6-7
Reproducción de un CD
1 Pulse OPEN para abrir el compartimento de disco.
2 Inserte un CD audio con la etiqueta hacia arriba.
3 Cierre el compartimento presionando en la parte izquierda.
4 Pulse PLAY ►/SHUFFLE para dar comienzo a la reproducción del CD.
— Indicación en pantalla: pista actual / tiempo transcurrido de la pista actual
5 Ajuste el sonido con los controles VOLUME y DBB.
6
Si pulsa PLAY ►/SHUFFLE durante la reproducción del CD, todas las pistas se reproducirán en un
orden aleatorio. Pulse el botón de nuevo para restablecer la reproducción normal.
7 Pulse ■ para detener la reproducción del CD.
Indicación en pantalla: número total de pistas / tiempo total de reproducción
• Si pulsa de nuevo el botón ■, se apagará la unidad.
Observación: Si no se pulsa ningún botón durante 60 segundos, la unidad se apagará
automáticamente.
Inserción i extracción del CD
• Presione suave-mente el centro del disco para que ajuste perfectamente.
• Sostenga el disco por el bor-de y presione ligeramente el centro.
Selección de otra pista:
• Pulse brevemente r« o ►►!, una o varias veces, para saltar hasta el comienzo de la pista actual/anterior o
siguiente.
^ Indicación en pantalla: número de pista seleccionado.
Durante la reproducción de CD: la reproducción del disco continúa automáticamente a partir de la
pista seleccionada.
Desde la posición de parada: pulse PLAY ►/SHUFFLE, para dar comienzo a la reproducción.
Búsqueda de un fragmento durante la reproducción:
1 Mantenga pulsador« o^w para localizar un fragmento determinado en uno u otro sentido.
La reproducción del disco continúa a un volumen reducido.
2 Libere el botón cuando haya localizado el fragmento deseado.
Observación: En el modo de reproducción al azar o durante la reproducción de un programa, la
búsqueda sólo es posible dentro de una pista concreta.
PRDG - programación de pistas
Si lo desea puede Vd. poner en la memoria, en el orden que quiera, una selección de las pistas
favoritas del CD. Una pista puede Vd. memorizarla más de una vez. Se pueden programar como
máximo, 20 pistas.
1
Seleccione las pistas deseadas con los botones 1« o^w.
2 En el momento en que visualice la pista deseada, pulse PROG. para almacenarla en la memoria.
Indicación en pantalla: número de pista / P / número total de pistas almacenadas.
3 Elija y memorice de esta forma todos los títulos que desee.
• Puede revisar los programas pulsando PROG. durante más de uno segundo.
— La pantalla mostrará por orden todos los números de pista programados. Si pulsa PROG. sin haber
almacenado ningún programa, en la pantalla se visualizará N0 PROG.
Observaciónes:
- Si intenta programar más de 20 piezas en la memoria, en la pantalla aparecerá FULL.
- Si pulsa PROG. y no se ha seleccionado ninguna pieza musical, en la pantalla se visualizará SELECT.
Reproducción de programa:
• Si ha seleccionado las piezas en el modo de parada, pulse el botón PLAY^/SHUFFLE.
• Si ha seleccionado las piezas durante la reproducción, pulse en primer lugar el botón ■ y a
continuación PLAY ►/SHUFFLE.
Borrado de programa desde la posición de parada:
• Pulse el botón ■ para borrar el programa.
— En la pantalla se ilumina CLEAR durante unos instantes y PROGRAM desaparece.
Observación: El programa también se borrará si se interrumpe el suministro de corriente o se abre el
compartimento de disco.
PLAY ►/SHUFFLE........CD
■
....................................
1«.....................................
ЙЙ
MH.................• üc# •
ЙЙ
PROG........................
DBB
гшкаягв •
HOLD.........................(HOLD) ш
ЙЙИ
....................................... ВДШЕ (3.5 *Ж)
DC............................
ШШШЛ
BAHERIES
W
PROG -
20 тй g »
1 ^нмШгмнй®Ш1?™^ЙШ °
2
> Й PROG. ЙШШ^5ЙЙЙШ51Р*?«1Ф «
•
PROG.
1
»
й fl .ФI* ’
• щ
"NO PROG. (Ш®^1йШ51й) mm »
Êî:
ш т п п 'ш т г щ
BUSS :
ЯП 2-3 1
т "SELECT.
INFORMACION GENERAL
véase figs. 8-10
Mantenimiento
• No limpie nunca la lente (®!
' ,
• No exponga el reproductor, las pilas ni los discos a la lluvia o a la humedad, arena polvo y evite el
exceso de calor originado por equipos de calefacción o por la luz directa del sol, por ejemplo, en el
interior de un coche aparcado al sol.
• La lente puede empañarse si el reproductor sufre un aumento de la temperatura ambiente. En tal caso
resultará imposible la reproducción de un CD. En lugar de limpiar la lente, espere a que la unidad se
adapte a la nueva temperatura.
• Limpie el reproductor de CD con un paño suave ligeramente humedecido. No utilice productos de
limpieza, ya que podrían dañar el acabado de la unidad.
• Sostenga siempre los CD por el borde, y vuelva a colocarlos en su caja inmediatamente después de
utilizarlos.
• Para limpiar el disco, pase un paño suave, que no suelte pelu-sa, en línea recta desde el centro hacia
los bordes. El disco puede resultar dañado por el uso de productos de limpieza,
• Si un CD recién adquirido no se sujeta en el estuche, será debido a la definición del contorno del
orificio central del disco. Elimine el resalto frotando el borde del orificio con un boligrafo o
instrumento similar.
SInformación medioambiental
• Observe las disposiciones locales referentes a la forma de entregar los materiales de embalaje, las
pilas usadas y su antiguo equipo para el reciclaje.
• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo posi-ble por que el
embalaje pueda separarse fácilmente en tres materiales independientes: cartón (caja), poliestireno
expandióle (amortiguación), polietileno (bolsas, plancha de espuma protectora)
•
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una
empresa especializada.
• No tire al cubo de la basura las pilas usadas.
Sîüfifêæ SBC 6608 (Я«1«1ЯяЕЯ@1ЯЯ)
2
(6 Ш400
• Ф^В'ШШ)
DC ÍSTL - Я-адЯ
•
DCffiTL »
> R6, имз SE AA Ш (ЯЗНЯН)
•
- ШАЕзтшщ.шш (NCd)
°
- Ш’\шт ■ 12
h
J
nb
#
-
: 4
фц
- шшытшшт 2о
míssb
^ - mEommm "
full
, т.ш
-
prog
,
шв
^
тш »
• ÍПmSîiî&ФS117Ш51:lB^Йg •
=5- ■
/
shuffle
^
"CLEAR. ’ Ш "PROGRAM.
°
S’
^
idee:
fro««'
a : Фшгшштшштвмшрт^^йятш^шштл
-Ш1ЙВД
Ш
8-10
шт
4-5
(16-32
О Й?1Ф «
шшшшмт •
DETECCION DE ANOMALIAS
Si se produjera alguna anomalía, compruebe primero los puntos mencionados a continuación antes de
llevar el aparato al taller de reparaciones.
Si con las recomendaciones que se dan no puede remediar el problema, consúltese al distribuidor o al
taller de servicio.
En ningún caso intente reparar el sistema Ud. mismo, pues ello anularía la garantía.
La unidad no se
Pilas
enciende
Faltan las pilas 0 están mal colocadas
Insérte las correctamente
Pilas agotadas
Sustitúyalas 0 recárguelas
Contacto sucia
Limpíelos con un paño suave
Adaptador de CA
Conexión suelta
Conecte debidamente
En el automóvil
El encendedor no recibe
Utilice pilas como
tensión con el contacto quitado
alimentación auxiliar
La reproducción del
La tapa está mal cerrada
Cierre bien la tapa
disco se interrumpe 0
no comienza
Condensación de humedad
Traslade el reproductor a un lugar
cálido hasta que se evapore la humedad
Pantalla:
-No hay indicación
-HOLD
- ERROR
Función HOLD activada
No se ha insertado disco 0
se ha hecho mal
Desactívela
Inserte un disco con la
etiqueta hacia arriba
El disco está rayado
Utilice otro disco
- N0 DISC
El disco está sucio
Limpíelo
Pilas agotadas
Sustitúyalas 0 recárguelas
Ausencia 0 deficien-
Conexiones sueltas 0 defectuosas
Compruebe las conexiones
cias de sonido
No se ha girado el mando
del volumen
Gire el mando del volumen
Auriculares mal colocados
Observe las indicaciones Uizda.) y D(dcha.)
Clavija de auriculares sucia
Limpie la clavija
Campo electromagnético
intenso cerca de la radio
Busque otra ubicación 0
cambie las conexiones
Descarga electrostática del usuario
a través del reproductor de CD
Pulse una vez h«
omi
,
o dos
veces PLAY ►/SHUFFLE
En el automóvil
Vibraciones excesivas
Elija otro sitio para el
reproductor de CD
La casete adaptadora está mal colocada
Colóquela correctamente
Temperatura demasiado
alta/baja en el automóvil
Espere a que el equipo se
aclimate
Encendedor clavija sucio
Limpar
Dirección incorrecta de reproducción
Cambie el sentido de la
en la función de inversión automati
ca del radiocasete del automóvil
reproducción
Zumbido 0 ruido en el
automóvil
Entrada inadecuada de la radio
Utilice una casete adaptadora
Й : .7
H - щшптчаш
Л
7
Ф'5
6-8 (Ш)
°
2 -wmmm i5^,'5ooïsi/7b • Ф7'Ш1 •
12Шптт>и ]
DCЯÎLФ о
^ о
5
ÍÍ Ш1Ф о
8
. Ж«1)1МФГа1ЁЖ (А)(Йй 6-8 ЁЖ) ■
•
;;e;ect) »
тгфштфшшт ■■
-фрш:'£ФФПШгкшттшттш »
(
linein
) >
» шёпштшш-шт!]LINEIN• ^-тшшшштшпФ »
CD п(жш^шя11
• 5ЙЁЯЙР|» ' S)tó^CD
^
Ш ((5|]$РФ^йгй,?ШТй^тИФ) ’
°
• ШШ CD
»
;f
CD H -
!
Ш
■>
affili CD tiri! STI
»
•
»•'*:'т • :
: A-fg (Ш) •
P ттшш) и.£7 :* 5-"-гТ • ;
ф
;«
йй
^15)ШЖ) -
•
.....................................
nmmfêi
тшйщШ'Шш^твЕШ¥шт*т ■
вштшттш^тя0Еп »
тш 6-7
ЙЙАДЩасоП
• lï.^cD 7Ф7'’
•
JiftCD
satcDK
1 Ш OPEN ШШ ’
о
2 ЁЛСОЙ -
4
^LAY ►.'SHUFFLE
-
: IP
5
VOLUME
DBB 1
6 5РЙЙЯФ*$ PLAY ►/SHUFFLE SS
Ш-17ШШ
' MiJ0?iJlE^W CD
7 Ф ■ SÎI • ihliSt CD К »
с1Й'С,'± о
lYtÜCD^l
»
ii : шф 60 Ц'ФФшташш • гФЩЩёшт »
- ■>
- ФШЯФ :
»
--
:
Ш
pLAY^/S-jFELE
»
1 йй ИИ М1 йШФйг ■ тштжшшш »
--
St =
2 ^@91Утжй1^0Л '
»
7 ••
mit ’
»
ÜSill
Шгй
шшшФшт
îEmmmmjÈ
штмь>^т_
шштштшштш
______________
тшт
ФЙбЯйсоп
НОЮШЯПФ
таи HOLD тт
Я9ФЗ=:|*±7КЩ
:#siT3i«üiâE5m:iTPi!-iv
ът - Ж^§1з1Яй7кМ.ЯТ5&.г
-
- HOLD Ш
- ERROR ^
- NO DISC ЕЖ
ШШШ CD • ffitiffi^|±CD ,Ц
CD MfÇtT 7
fí.g^-CDM
СЭФ 71«
,Ц
Ш.ШМШ
Й^* (L) Й (R) tila
М:Я
i'g--
PLAY^/SHUFRE^Ig
,4t
------
listi Dg«JiiS,Üfi
■F * X
t 71/)5Пт1Я
ЯЖ^Ж«ЙС1ЙЛЯЯФ
тш
ЫМ1И1И1И1И|ИЩ|И||
3140 115 22681
printed in Hong Kong
/XV
VieSRP"--04
México
Es necesario que lea cuidadosamente su instructivo de manjeo.
PRECAUCIÓN • ADVERTENCIA
■OH
i No «brir. nesgo de choque electrice |
(
Verifique que el voltaje de alimentacionl^^^^^^
»ee el requerido pare su aparato j____________
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no quite la taga.
En caso de requerir servicia, diríjase al personal calificad*
Guarantee and Service valid for Australia
The benefits given to the purchaser by this warranty are in
addition to all other rights and remedies, which, under the
Trade Practices Act or other Commonwealth or State law, the
puTchaser or owner has in respect of the product.
The Philips rrxiuct carries the following warranties:
- C-senes HiFI-systems 12 months.
- Compact Disc Players: 12 months.
- Home Audio Systems: 6 months,
- Clxk rad'cs rortable radios, cassette recorders, cassette
piavers and radio rpcnrders 90 davs
Arr, de'ecl m ''’a’er'aY cr wo'iim3r’'i^'n xt ."’rx; w-rin •*'e
rrec ‘'od per cd
'"•*? of de '.o'l be 'X' ’ ed
free of cnarge by the retailer from whom this product was
■fBiaiftwJ
Conditions of this warranty
1.
All claims for iva-a-'. v-. -i ■
taller from whom ; x~"f . ct was o-'r
port charges incurred n co''"pf 'nr w*
or replacement will be paid t% "
2.
These warranties do not cxe-:
to defects in materials or
^
normal use of the oroduc’ '.■.'♦'ere cre'=
.VI**' our instructinris
Ptiilips Consumer Products Dtvtsio«
Technology Park
Rgtree Drive. Australia Centra
Homebush 2140
New South Wales., ,
Y N'T ~ ale •
a'xt
Note: ^p.ase ■"•а'п таг cu'H’ase dxke' ’o assiY crnr'pt 'рч'се
Guarantee and Service for New Zealand
Tb,ani(-vou
£
purchasing this ouality P^ 'Cs c'nduct
5.
New Zealand Ltd a .avantees this nrod'.ict aga'"st
de'ec*ne :n'’"r'n"ents and faUtv wo4iTa-'s‘’io ‘cr a x' x nt
12 Any defect m materials or workmanship xc',.” ng
within 12 months from the date of purchase subtect to
following conditions will be 'xtihed ‘'ee of charge by tbe
retailer from whom this product v,a$ purchased.
Conditions
'■Л; ‘p;:
1.
T^-e product must have been purchased m New Zealand,
As pmcf nf purchase, retain the original sales dxket
indicating the date of purchase.
Z '"‘x guarantee applies only to faults caused by defective
tnmponents, or faulty workmanship or the part o‘ 7e
manufacturer
1 "he guarantee does not cover failures caused by misuse,
nee'ec, normal wear and tear, accidental breakage, use
O' me incorrect voltage, use contrary to operating
’^structions, or unauthorised modification to the product
0
-
'?oair by an unauthorised technician.
A Peasnnable evidence (in the form of a sales docket)"" .si
be supplied to indicate that the product was purchased no
■x'e *nan 12 months prior to the date of your claim.
Garantía para México
Este aparato eYá fabricado con materiales de a'*a rpiiidarí»ha
sido cuidadosamente verificado. Philips, por ic tanto, da a usted
una garantía de 12 meses a partir de su fxha de compra.
La garantid ampara la reposición de las piezas de'xtunsas
debidas a fallas en su 'nontaje o en los materiales, ¡re' „ven
do H mano de obra npcesaria para su reemplazo en ^ .es"as
Su'p,.'sa‘es:: A-es autorizados.
En caso de H ‘as en su aparato le rogamos se sirva poner en
cxtaCD ex su distribuidor.
[sda garantía no cubrirá las averías que resulten como
consecuencia de una instalación incorrecta del aparato, mani-
hesto maltrato o uso madec-ado del mismo.
'ips se otif ca a -ppa'a' v devoh^x' a usted su aparax x ,n
p’a.x X de 3C d:as náhiles contados a pa'tr de 'a ‘-x^a
do ‘'abes ng'°sado su aparato a uno de nuestros talleres
This ouara"ee does •’o' psp'i
'e -.-g
-
sib'' t'es c* "e 'Rta''er and
How to claim
S‘'Puld vnu' 'Tulips p-"xf.c' ‘a .s
p'ease return it to the t's .■.*
In most cases the '?*a A- x x"
or replace 'he x"d.xt
hftwever, s‘'“-,.'d *he 'etaile' "c' he af
•'■«rsBT sa’ishac'cniv o'- it wi, ha.e
undo' •* s 0 a'a'-'x please :''"tact
The Guarantee Controller
Philips New Zealand Ltd.
SP.O. Box 41.021, Auckland
O (09)84 94 160
faxO (09)84 97 858
J-V-Wr Г
■•na oe'-xt
Г'-Тоге^
■'■'■N reoaiT
.de me
Para ouo ps*a ca-a- a sea va^da. es "xess' - •; e ei
certificado a .e .-■- -■ — р - т т . - т g» ps'-a '■s*'u>:'v:.
hava sido г!пЬНз'пе''‘е llenado en
i -о la cnmxa
de' apa'dto
^
E" raso de eirt'avn
£
'cad: m-
a
p-pso—acn- x 'a
‘x'ijra n 'n~''S '',n de su acaiafn pv-a -..-p.
3
ga'aniia cn"BSOcndiente
Si usted tiex! afq.na d-.da " xean'a eue x 'e xeda so
lucionar su distribuidor, por favor ропо-яе ?n xntac*c от
Oficinas Centrales de Servicio,
Av. Coyoacán No. 1051,
Col. del Valle.
03100 México. D.F.
IT 5-75-20-22 o 5-75-01-00