ARRMA AR102612 User Manual
Page 7

WWW.ARRMA-RC.COM
© 2013 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
7
v
If the ESC temperature exceeds 95 degrees Celsius, the ESC will enter temperature protection mode and the red status LED will blink. Once the ESC has cooled
down it will resume normal operation.
The ARRMA BLS brushless ESC is setup for use straight from the factory, if you want to alter the settings for your track or driving style please see the table and steps below:
Der ARRMA BLS Brushless-Regler ist werkseingestellt, kann aber individuell auf die eigenen Bedürfnisse abgestimmt werden. Wie genau, das erfahren Sie weiter unten:
Le variateur électronique brushless ARRMA BLS est réglé d’usine afin d’être utilisé de suite, si vous souhaitez ajuster les réglages pour votre circuit ou à votre style de
pilotage, veuillez suivre le tableau et les étapes ci-dessous :cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje comprueba la tabla y los pasos que se indican a continuación:
El ESC brushless ARRMA BLS viene preconfigurado de fábrica y listo para usar, en caso de querer realizar algún cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje
comprueba la tabla y los pasos que se indican a continuación:
ARRMA BLS ブラシレス ESC はすぐにお使いできる状態に設定されています。サーキットや走行スタイルに合わせて設定を変更する場合は、以下の表や手順をご覧ください。
ARRMA BLS 无刷电调是直接从工厂设定,如果你想改变轨道或驾驶风格的设置请参阅表和以下步骤:
Für den Fall, dass der Regler eine Temperatur von 95°C für länger als 5 Sekunden erreicht, wird er in den Temperatur-Schutzmodus gehen, was durch ein schnelles
Blinken der LED angezeigt wird. Nach dem Abkühlen kann der normale Betrieb fortgesetzt werden.
Si la température du variateur électronique excède 95 degrés Celsius, le variateur électronique entera automatiquement en mode de protection de température et
les LED Rouge clignoteront. Une fois que le variateur électronique aura refroidi, il se remettra à fonctionner normalement.
Si la temperatura del ESC supera los 95º C, el ESC entrará en modo de protección por temperatura y el indicador LED rojo parpadeará rápidamente. Una vez se
reduzca la temperatura el ESC volverá a funcionar con normalidad
ESC 内部の温度が 95℃を超えると ESC は温度保護モードとなり、赤のステータス LED が点滅します。ESC の温度が下がると通常に作動します。
如果 ESC 温度超过摄氏 95 度,ESC 将进入温度保护模式和红色状态指示灯将闪烁。一旦 ESC 冷却下来,将恢复正常运行。
i
ii
v
Variable
Setting > 1
2
3
4
5
1
Battery Mode Batteriemodus Type de batterie
Tipo de batería
バッテリーモード 电池模式
LiPo @ 3.2v per Cell
NiMh - No Cut-off (5v Min)
2
Running Mode
Reglermodus Mode de fonctionnement
Modo de funcionamiento
走行モード 运行模式
Forward/Brake/Reverse
Forward/Brake
3
Drag-Brake
Handbremse Freinage progressif
Freno-motor
ドラッグブレーキ 拖刹
0%
5%
10%
20%
30%
ESC Specifications Reglerspezifikationen Spécifications du variateur électronique Especificaciones del ESC
ESCの仕様 ESC规格
Input Voltage
Eingangsspannung
Voltage d’entrée
Voltaje de entrada
入力電圧 輸入電壓
6-7 NiMh (7.2-8.4v) / 2S LiPo (7.4v)
BEC Output BEC Ausgang Sortie BEC
Voltaje de salida del BEC
BEC 出力
免电池电路 (BEC) 输出
6.0v/2A Max
ESC Status LED
Regler-Status-LED
Le statut des LED du variateur électronique
Indicador LED del ESC
ESC ステータス LED
ESC 状态 LED
Solid Blue and Red LED: Reverse active
Solid Red LED: Reverse locked
Blinking Blue LED: Low Voltage Protection
Blinking Red LED: Temperature Protection
Permanent leuchtende blaue und rote LED:
Rückwärtsgang aktiv
P e r m a n e n t l e u c h t e n d e R o t e L E D :
Rückwärtsgang aus
B l i n k e n d e b l a u e L E D :
Unterspannungsschutz
Blinkende rote LED: Temperatursicherung
LED Bleu et Rouge fixe :
Marche Arrière activé
LED Rouge fixe : Marche Arrière bloqué
LED Bleu clignotant: Protection Basse
Tension
L E D Ro u g e c l i g n o t a n t : Pr o t e c t i o n d e
Température
Indicador LED fijo azul y rojo:
Marcha atrás activada
Indicador LED fijo rojo: Marcha atrás
desactivada
I n d i c a d o r L E D i n t e r m i t e n t e a z u l :
Protección de bajo voltaje
Indicador LED intermitente rojo: Protección
por temperatura
LED が赤と青で点灯: リバースアクティブモード LED が赤で点灯: リバースロックモード
LED が青で点滅: 低電圧保護モード
LED が赤で点滅: 温度保護モード
红蓝 LED:反向开
红色 LED:反向锁定
闪烁蓝色 LED:低电压保护
闪烁的红色 LED 温度保护
To tune the BLS ESC, connect a
battery, hold the ‘set’ button and
switch the ESC on. A beep will
sound, release the ‘set’ button.
Press the ‘set’ button to cycle the
tuning variables, the blue LED will
flash with short beeps to show the
variable selected.
To enter the selected variable, hold
the ‘set’ button, a long beep will
acknowledge the selection. Release
the ‘set’ button.
Using the tuning chart, press the
‘set’ button until the number of
red LED flashes and short beeps
equals the required value.
To save the setting, either hold the
‘set’ button to go back to tuning
variable selection or switch the
ESC off.
Um den BLS-Regler einzustellen,
schließen Sie einen Akku an, halten
Sie den “Set”-Knopf gedrückt und
schalten Sie den Regler ein. Sobald
ein Piepton ertönt, lassen Sie den
“Set”-Knopf los.
Drücken Sie den “Set”-Knopf, um
die verschiedenen Parameter
anzuwählen. Die blaue LED wird
kurz aufblinken, um die gewählten
Parameter anzuzeigen. Dieses wird
von entsprechenden Pieptönen
begleitet.
Um das gewünschte Parameter zu
verändern, halten Sie den “Set”-
Knopf und ein langer Piepton
bestätigt die Auswahl. Lassen Sie
den “Set”-Knopf nun los.
Mit Hilfe der Tabelle können Sie die
unterschiedlichen Einstellungen
erkennen. Halten Sie die “Set”-Taste,
bis die gewünschte Einstellung des
Parameters erfolgt ist. Die rote LED
wird entsprechend der gewählten
Einstellung aufblinken, unterstützt
von der entsprechenden Anzahl an
Pieptönen.
Um die Einstellung zu speichern,
halten Sie den “Set”-Knopf
gedrückt bis Sie wieder bei der
Parameterauswahl angelangen,
oder schalten Sie den Regler aus.
Afin de régler le variateur
électronique BLS, branchez une
batterie, appuyez sur le bouton ‘set’
et allumez le variateur électronique
à l’aide de l’interrupteur ‘on’. Un bip
retentira, relâchez le bouton ‘set’.
Appuyez sur le bouton ‘set’
pour parcourir les différents
paramètres de réglage, la LED
bleu flashera et des bips courts
retentiront afin de confirmer la
sélection du paramètre souhaité.
Pour entrer dans le réglage
souhaité, gardez le bouton ‘set’
enfoncé, un long bip retentira
afin de confirmer la sélection du
réglage. Puis relâchez le bouton
‘set’.
En vous référant au tableau de
réglage, appuyer sur le bouton
“set” jusqu’à ce que le nombre de
clignottements de la LED rouge
ainsi que de bips correspondent au
réglage désiré.
Pour sauvegarder votre réglage, soit
vous gardez enfoncé le bouton ‘set’
pour revenir au menu de sélection
des différent paramètres, soit vous
mettez hors-tension votre variateur
électronique à l’aide de l’interrupteur
‘off’.
Para ajustar el ESC BLS, conecta
una batería, mantén pulsado el
botón ‘set’ y enciende el ESC. Al
escuchar un pitido, suelta el botón
‘set’.
Pulsa el botón ‘set’ para cambiar
entre las distintas opciones de
configuración, el indicador LED
azul parpadeará junto con pitidos
cortos para informar de qué opción
está seleccionada
Para entrar en la opción
seleccionada, mantén pulsado
el botón ‘set’, un pitido largo
confirmará la acción. Suelta el
botón ‘set’.
Usando la tabla de ajuste, pulsa el
botón ‘set’ hasta que el número de
pitidos y parpadeos del indicador
LED rojo coincida con el valor
requerido.
Para guardar un ajuste, mantén
pulsado el botón ‘set’ para volver al
menú de selección o apaga el ESC.
BLS ESC のチューンアップを行う場
合はバッテリーを接続し、setボタンを
押したままESCのスイッチを入れます
。ビープ音が鳴ったらsetボタンを放し
ます。
set ボタンを押して設定項目を選択
します。青の LED が点滅し短いビープ
音が鳴り、選択した設定項目を表示し
ます。
選択した設定項目を入力するには set
ボタンを押したままにし、選択が行われ
た事を知らせる長いビープ音が鳴ったら
set ボタンを放します。
チューニングチャートを参照し、目的
の値の数で赤のLEDが点滅し、短いビー
プ音が鳴るまでsetボタンを押してくだ
さい。
変更したESCセッティングを保存する
には、setボタンを押し続けて設定項目の
選択に戻る、またはESCのスイッチを切
ります。
要调整的 BLS ESC,连接电池,按住“设
置”按钮,打开 ESC。提示音将响起,释
放的“设置”按钮。
按“设置”按钮,周期调整变化,蓝色的
LED 会闪烁短声来显示选择的变化。
进入所选变化,按住“设置”按钮,会发
出长哔确认选择。松开“设置”按钮。
使用调谐图表,按“设置”按钮,红色 LE
D 闪烁和短促的“嘟”声,直到数等于所需
的值。
要保存设置,可按“设置”按钮,以回去
调整变化的选择或关闭 ESC。
Temperature Protection
Temperatursicherung
Protection de température
Protección por temperatura
温度保護
温度保护
ESC Tuning
Reglerabstimmung
Réglage du variateur électronique
Ajuste del ESC
ESC のチューニング
ESC 调整
Factory Defaults
Werkseinstellungen
Réglages d’usine
Defectos de fabricación
工場出荷時の設定
出厂默认值