Marina, Mrc 6908 – GermanMAESTRO MRC 6908 User Manual
Page 3
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
Oбщие рeкомендации
MARINA
MRC 6908
Bitte beachten Sie beim Einbau und Betrieb der Lautsprecher gelten-
de gesetzliche Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütungsvor-
schriften. Schützen Sie Ihre Lautsprecher beim Einbau und Betrieb
vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Um mögliche
Kurzschlüsse zu vermeiden empfehlen wir während der Montage die
Minusklemme der Fahrzeugbatterie abzuklemmen, vergewissern Sie
sich zuvor, ob dadurch nicht die elektronischen Sicherheitssysteme Ihres
Fahrzeuges unwiederruflich gesperrt werden. Berühren Sie bitte nicht
die empfindliche Oberfläche der Tieftonmembrane. Verwenden Sie nie-
mals die Lautsprecherchassis als Schneide- oder Bohrvorlage. Achten
Sie vor der Montage des Lautsprechers darauf, dass beim Einbau hin-
ter der Auflage keine Hindernisse die erforderliche Einbautiefe beein-
trächtigen. Der Abstand zu „Nautischen Geräten“ (Kompass, Echolot
etc.) muss mind. 1,0 m betragen. Verwenden Sie ein Zuleitungs-
kabel von guter Qualität und ausreichendem Kabelquerschnitt. Die
Anschlussstecker müssen aus korrosionssicherem Material sein.
Für den optimalen Klang ist ein geschlossenes Volumen von mind.
6,0 - 15,0 Liter erforderlich.
Please observe any prevailing legal safety and accident preventi-
on requirements when installing and using the loudspeakers. Always
protect your loudspeakers during installation and use against dama-
ge, spray water and overloading. Take care to observe the correct
polarity when wiring up the loudspeakers. Disconnect the minus
terminal of the vehicle battery during installation in order to avoid
possible short-circuits. But prior to that please make sure that such
a disconnection will not block the electronically car’s safety sys-
tem. Please do not touch the delicate surface of the woofer mem-
brane. Never use the loudspeaker chassis itself as a cutting or
drilling template. Please make sure when fitting the loudspea-
kers behind fascia panelling that there are no obstacles behind it to
prevent the required installation depth. The loudspeakers must be
installed at least 3 ft. away from “nautical equipment” (compass,
sonar etc.). Use wiring cable of good quality and with an adequa-
te cable cross-section. The connection plugs and sockets must be
made of corrosion-proof material. An enclosed volume of at least
6.0 – 15.0 liters is required for the best sound reproduction.
Veuillez respecter lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur
les directives de sécurité légales ainsi que les règlements de préven-
tion des accidents. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de
l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Si pos-
sible, ébranchez pendant le montage la borne moins de la batterie du
véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas tou-
cher la surface sensible de la membrane des graves. N’utilisez jamais
le châssis du haut-parleur pour couper ou percer dessus. Veillez,
avant de monter le haut-parleur derrière le support, à ce que la pro-
fondeur de montage nécessaire soit disponible (pas d’obstacle). La
distance par rapport aux „appareils nautiques“ (boussole, écho-sonde
etc.) doit être de 1 m minimum. Utilisez un câble d’alimentation de
bonne qualité et avec une section suffisante. Le matériau utilisé pour
les fiches de raccordement devra être impérativement résistant à la
corrosion. Pour un son optimal, un volume fermé de 6,0 - 15,0 litres
minimum est nécessaire.
Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las
correspondientes normas de seguridad y las disposiciones de preven-
ción de accidentes. Durante el montaje y su funcionamiento, proteja
su altavoz contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante
el montaje, desemborne la borna negativa de la batería del vehículo
para evitar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de la mem-
brana de graves. No utilice nunca el chasis del altavoz como plantil-
la para cortar o taladrar. Antes de montar el altavoz, asegúrese de
que detrás del soporte no hay ningún obstáculo que pueda reducir la
profundidad necesaria durante el montaje. La distancia mínima a los
„equipos náuticos“ (brújula, ecómetro) tiene que ser de 1,0 m. Utilice
un cable conduc-tor de buena calidad y con un corte transversal de
cable adecuado. Las clavijas de conexión deben ser de material a pru-
eba de corrosión. Para un sonido óptimo se requiere un volumen cer-
rado mínimo de 6,0 a 15,0 litros.
Durante il montaggio e l’impiego degli altoparlanti voglia rispettare
le norme di legge in vigore in merito alla sicurezza e le norme antin-
fortuni. Durante il montaggio ed il funzionamento si raccomanda di
proteggere l’ altoparlante da danni, spruzzi d’acqua e sovraccarico.
Staccare durante il montaggio il morsetto meno della batteria del
veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Si prega di non toccare la
sensibile membrana delle basse ed alte frequenze. Non utilizzare mai
il complesso portante dell’altoparlante come base di taglio o di
foratura. Prima di iniziare il montaggio dei componenti dell’altopar-
lante fare attenzione che durante l’installazione dietro il sup-
porto non ci siano elementi d’intralcio che possano limitare la pro-
fondità necessaria del montaggio. La distanza da „strumenti nautici“
(bussola, scandaglio acustico) deve essere di almeno 1,0 m. Si racco-
manda di utilizzare un cavo di alimentazione di buona qualità e con una
sufficiente sezio-ne. Le spine di connessione devono essere in mate-
riale resistente alla corrosione. Per un suono ottimale è necessario un
volume chiuso di almeno 6,0 - 15,0 litri.
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей выполняйте
действующие предписания закона по вопросам безопасности и правила
техники безопасности. Предохраняйте Ваши громкоговорители при
установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок.
Во избежание короткого замыкания, отсоедините на время монтажа
минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайтесь, пожа-
луйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких частот. Не
используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для
резки или сверления. Перед монтажом громкоговорителя обратите внимание на
то, чтобы во время установки за опорной поверхностью какие-либо препятствия
не могли негативно сказаться на глубине монтажа. Используйте токоподводящий
кабель хорошего качества и имеющий достаточное сечение. Соединитель-
ные штекеры должны быть изготовлены из нержавеющего материала.
Для оптимального звучания требуется замкнутый объем не менее 6,0 - 15,0
литров. Расстояние до "навигационных приборов" (компас, эхолот и т.д.) должно
составлять не менее 1.0 м.