Pilz PIT en1.0 holder User Manual
Pilz Control panel

1002172-3FR-06
PIT en1.0/PIT en1.1
- 1 -
4
D
Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F
Manuel d'utilisation
1002172-3FR-06
PIT en1.0/PIT en1.1
Zustimmtaster PIT en1.0/PIT en1.1
1221882507
Der Zustimmtaster PIT en1.0p/PIT en1.0a/
PIT en1.1a ist ein handbetätigter Befehlsgeber, 
der bei automatisierten Fertigungseinrichtun-
gen im manuellen Betrieb als Zustimmeinrich-
tung eingesetzt werden kann. Autorisiertes 
Personal kann bei geöffneten beweglich tren-
nenden Schutzeinrichtungen den Gefahrenbe-
reich betreten, um Arbeitsabläufe zu 
beobachten oder Einricht- bzw. Wartungsar-
beiten durchzuführen.
Jede Person, die den Gefahrenbereich betritt, 
muss mit einem Zustimmtaster ausgestattet 
sein.
Es dürfen ausschließlich Auswertegeräte mit 
Querschlussüberwachung eingesetzt werden. 
Wir empfehlen als Auswertegeräte die in Kapi-
tel "Anschluss an Auswertegerät" beschriebe-
nen Geräte.
Der Zustimmtaster darf nicht allein eingesetzt 
werden, um gefahrbringende Zustände einzu-
schalten.
Der Zustimmtaster darf nicht als Ersatz für an-
dere Sicherheitsmaßnahmen eingesetzt wer-
den.
Enabling switch PIT en1.0/PIT en1.1
The enabling switch PIT en1.0p/PIT en1.0a/
PIT en1.1a is a manually operated control de-
vice, which can be used as an enabling device 
when automated production equipment is used 
in manual mode. Authorised personnel can ac-
cess the danger zone while movable guards are 
open, to monitor workflows or carry out setup 
or maintenance work.
Each person accessing the danger zone must 
be equipped with an enabling switch.
Only evaluation devices that monitor for shorts 
across contacts may be used. As evaluation 
devices we recommend the devices described 
under "Connection to evaluation device".
The enabling switch may not be used on its 
own to switch on a potentially hazardous con-
dition.
The enabling switch may not be used in place 
of other safety measures.
Poignée d'assentiment PIT en1.0/
PIT en1.1
La poignée d'assentiment PIT en1.0p/
PIT en1.0a/PIT en1.1a est un organe de com-
mande manuel qui peut être utilisé comme dis-
positif de validation en fonctionnement manuel 
dans des équipements de fabrication automati-
sés. Même lorsque les protecteurs mobiles 
sont ouverts, le personnel autorisé peut péné-
trer dans la zone dangereuse pour surveiller les 
procédures ou effectuer des travaux de réglage 
ou de maintenance.
Toute personne qui pénètre dans la zone dan-
gereuse doit être équipée d'une poignée d'as-
sentiment.
Seules des unités de contrôle avec surveillance 
des courts-circuits peuvent être utilisées. Nous 
recommandons d'utiliser les unités de contrôle 
décrites dans le chapitre « Raccordement à 
l'unité de contrôle ».
La poignée d'assentiment ne doit pas être uti-
lisée seule pour activer des états dangereux.
La poignée d'assentiment ne doit pas être uti-
lisée en remplacement d'autres mesures de sé-
curité.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur 
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und 
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut 
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen 
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich 
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
1227773451
Prüfen Sie die Funktion des Tasters vor der 
ersten Inbetriebnahme und führen Sie regel-
mäßige Prüfungen (mind. jährlich) durch.
For your safety
Only install and commission the unit if you 
have read and understood these operating 
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work 
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met, 
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications 
are carried out.
Check the function of the pushbutton before 
commissioning for the first time and then at 
regular intervals (at least annually).
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez 
en service qu'après avoir lu et compris le 
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur 
sur la sécurité du travail et la prévention des 
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification 
annule automatiquement la garantie.
Vérifiez le fonctionnement du bouton-pous-
soir avant sa première mise en service et ef-
fectuez des contrôles réguliers (min. 1 fois 
par an).
Gerätemerkmale
1221884811
Der Zustimmtaster ist in einem Kunststoffge-
häuse untergebracht.
Merkmale:
3-stufiger Taster (Aus - Ein - Aus)
1 Meldekontakt
Anschluss PIT en1.0p: Kabel (5 m) mit 5-po-
ligem M12-Winkelstecker 
Anschluss PIT en1.0a: 6-adriges Kabel (5 m) 
mit offenem Ende
Anschluss PIT en1.1a: 6-adriges Spiralkabel 
(5 m) mit offenem Ende
integrierter Haftmagnet zum Befestigen des 
Zustimmtasters z. B. an der Maschine
Unit features
The enabling switch is enclosed in plastic hous-
ing.
Features:
3-stage switch (off - on - off)
1 signal contact
Connection PIT en1.0p: Cable (5 m) with 5-
pin M12 angled connector 
Connection PIT en1.0a: 6-core open-ended 
cable (5 m)
Connection PIT en1.1a: 6-core open-ended 
coiled cable (5 m)
Integrated magnetic clamp to attach the en-
abling switch to the machine, for example
Caractéristiques de l'appareil
La poignée d'assentiment est logée dans un 
boîtier en matière plastique.
Particularités :
Poignée à 3 positions (arrêt - marche - arrêt)
1 contact d'information
Raccordement de PIT en1.0p : câble (5 m) 
avec connecteur coudé M12 à 5 broches 
Raccordement de PIT en1.0a : câble à 6 
brins (5 m) avec extrémité ouverte
Raccordement de PIT en1.1a : câble spiralé 
à 6 brins (5 m) avec extrémité ouverte
Aimant adhérent intégré pour la fixation de la 
poignée d'assentiment, par exemple, sur la 
machine
