beautypg.com

FBT MHO 420 EN User Manual

Page 4

background image

F

D

F

D

F

D

F

D

INTRODUCTION

EINLEITUNG

NOTE: Pour la connexion de mise à la terre, une vis ad hoc est présente à

l’arrière du diffuseur, indiquée par le symbole

ANMERKUNG: Für den Erdanschluss ist eine entsprechende Schraube an der

Rückseite des Lautsprechers vorhanden, die mit dem Symbol

____

markiert ist.

INSTALLATION

INSTALLATION

Les diffuseurs sonores en trompette

MHO 420 TW/EN ont le corps en

aluminium et sont munis d’étriers orientables en acier inoxydable. Le type

de fabrication et les matériaux utilisés permettent de l’installer en extérieur

ainsi qu’en milieu particulièrement humide (par exemple dans les piscines).

Ces diffuseurs ont été spécialement conçus pour être utilisés dans les

systèmes de secours et d’évacuation; ils sont en effet munis d’un bornier

céramique et d’un fusible thermique qui assurent la protection de la ligne

de raccordement des haut-parleurs au cas où un incendie potentiel mettrait

hors d’usage un ou plusieurs diffuseurs qui y seraient reliés.

Die Trichterlautsprecher

MHO 420 TW/EN besitzen ein Gehäuse aus

Aluminium und verstellbare Bügeln aus Edelstahl. Die Art der Fertigung

und die verwendeten Materialien machen seine Verwendung auch im

Außenbereich oder in besonders feuchten Räumen möglich (Schwimmbäder,

usw.). Diese Lautsprecherboxen wurden für den Einsatz in Notfall- und

Evakuierungssystemen entwickelt: Zu diesem Zweck besitzen sie eine

Keramikklemmenbrett und eine Thermosicherung, die den Schutz der

Verbindungsleitungen des Lautsprechers gewährleisten, wenn ein Brands

einen oder mehrere der angeschlossenen Lautsprecher außer Betrieb setzt.

ANWEISUNGEN FÜR DIE MONTAGE

Aus Sicherheitsgründen empfiehlt es sich, besonders sorgfältig beim Anschluss

der Erdschutz-leitung des Rahmens und bei der Montage der Lautsprecher an

Tragstrukturen (Wand, Decke, Pfosten, Querträgern usw.) vorzugehen.

• Lassen Sie einen Mindestabstand von der Hörzone von 2/3 Metern.

• Befestigen Sie die Lautsprecher an einer starken Wand mit Hilfe von

Dübeln, die für das Gewicht des Trichterlautsprechers und die Art der

Auflage geeignet sind; verwenden Sie Schraubmuttern mit einem

Durchmesser von mindestens 5 mm bei der Montage auf Paneelen.

• Richten Sie die Lautsprecher zur Klang-zone hin aus und beachten Sie

hierbei die Polungsdiagramme.

• Bei der Montage im Außenbereich, muss die Öffnung des

Trichterlautsprechers stets nach unten gerichtet werden.

INSTRUCTIONS ET CONSEILS DE MONTAGE

Pour des raisons de sécurité, il est important d’accorder tout le soin

nécessaire au raccordement à la terre de la structure et à la fixation des

diffuseurs à la structure portante (paroi, plafond, poteau, traverse, etc.)

• Maintenir le diffuseur à une distance du point d’écoute d’au moins 2 à 3m.

• Fixer les diffuseurs à une paroi solide en utilisant des chevilles à expansion

adaptées au poids du pavillon et au type de support; en cas de fixation sur

un panneau, faire usage d’écrous et de boulons d’un diamètre minimum de

5 mm.

• Orienter les diffuseurs vers la zone à sonoriser en faisant référence au

diagramme polaire.

• En cas d’installation en extérieur, veiller à toujours orienter l’ouverture du

pavillon vers le bas.

CONNEXIONS ET REGLAGES

ANSCHLÜSSE UND EINSTELLUNGEN

Beachten Sie die Polungen. Beachten Sie bei der Auswahl der gewünschten

Leistung die Anschlüsse, die in der Tabelle auf der Rückseite angegeben

sind. Überprüfen Sie auf jeden Fall, dass die aufgenommene Leistung der

an eine Leitung angeschlossenen Lautsprecher gleich oder niedriger als die

vom verwendeten Verstärker abgegebenen Nennleistung ist.

• Verbinden Sie die Endstücke des aus dem Lautsprecher austretenden

Kabels an die 100 V- Verteilerleitung (siehe Abb. 1).

Il est recommandé de faire particulièrement attention à la polarité.

Pour la puissance à utiliser, faire référence aux branchements figurant

sur le tableau au dos de l’appareil. Dans tous les cas, s’assurer que la

puissance absorbée par les diffuseurs branchés à la ligne est égale ou

inférieure à la puissance nominale de l’amplificateur utilisé.

• Brancher les terminaisons du câble arrivant du diffuseur à la ligne de

distribution à 100V (voir fig. 1) en veillant à bien respecter les polarités.

Die Umstellung der Leistung erfolgt einfach über einen Schalter mit 5

Positionen (Detail A, Abb. 2) auf der Rückseite des Lautsprechers. Setzen

Sie den Schlitz-Schraubendreher in den Schlitz ein und drehen Sie ihn

nach links oder rechts bis das Zeichen die gewünschte Leistung anzeigt.

Die Beziehung zwischen Position und Leistung ist in der Tabelle (B)

angegeben.

Le réglage de la puissance s’obtient en intervenant sur le régulateur à 5

positions prévu à cet effet (détail A, fig. 2) et situé au dos du diffuseur.

Introduire un petit tournevis à pointe plate dans le logement et tourner dans

un sens ou dans l’autre pour amener l’indice de référence à hauteur de la

puissance voulue. Les correspondances position/puissance sont indiquées

dans le tableau (B).

ENTRETIEN

WARTUNG

Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz der Halteschrauben des

Lautsprechers und den der Schrauben des Befestigungssystems an

der Wand. Überprüfen Sie auch den Zustand der Verbindungskabel und

entfernen Sie Staub und ggf. den vom Wind oder von Insekten angetragenen

Schmutz von den Kabeln. Verwenden Sie keine korrodierenden

Reinigungsmittel wie Alkohol, Lösungsmittel, Benzin usw.

Contrôler à intervalles réguliers le serrage des vis de fixation de la bride

du diffuseur et celles du système de fixation murale de la bride. Contrôler

également l’état des câbles de branchement et les débarrasser au besoin de

la poussière ou autres détritus déposés par le vent ainsi que par d’éventuels

insectes. Pour le nettoyage des diffuseurs ne pas faire usage de produits

corrosifs tels q’alcool, solvant, essence, etc.

Misure effettuate in campo libero simulato.

Simulated free-field measurements.

This manual is related to the following products: