AVer 315AF quick guide User Manual
Page 3

ENGLISH
繁體中文
日本語
ภาษาไทย
Deutsch
Españ ol
Français
7.
Basis Operation
Press
to zoom in and
to zoom out the
image.
7.
基本操作
按
可放大影像,按
則會縮小影像。
7.
基本操作
を押して画像を拡大、あ
るいは
を押して縮小しま
す。
7.
การท างานทั่วไป
กด
เพื่อซูมภาพเข้า และ
เพื่อซูมภาพออก
7.
Grundlegende
Funktionen
Vergröß ern Sie mit
das Bild, oder verkleinern Sie
es mit
.
7.
Operació n basica
Pulse
para acercar la
imagen y
para alejar
la imagen.
7.
Opération de base
Appuyez sur
pour
rapprocher l
’objectif ou sur
pour l’éloigner.
Press
to adjust the
focus automatically.
按下自動對焦
鍵,可以
自動調整對焦功能。
自動的に焦点を調節する場合、
を押します。
กด
เพื่อปรับโฟกัสแบบอัตโนมัติ
Drücken Sie auf
, um
den Fokus automatisch zu
regeln
Pulse
para enfoque
manual.
Appuyez sur
pour
ajuster automatiquement la
focalisation.
Press CAMERA/PC to
switch between Camera and
Computer mode.
For laptop, make sure to switch
the output display to an external
video output device. Refer to the
laptop keyboard command
(FN+F5) to switch between
display outputs.
請按 CAMERA/PC (實物攝影
機/電腦) 切換相機和電腦模
式。
如果使用手提電腦,請務必確定
將輸出顯示器切換到外接視訊輸
出器。至於手提電腦的鍵盤指令
(FN+F5),則可以在幾個顯示輸出
之間做切換。
[カメラ/PC(CAMERA/PC)] を
押して、カメラとコンピュータモード
を切り替えます。
非オートフォーカスタイプに関しては、焦
点リングから焦点を調節することで、画
像の質を高めることができます。
กด CAMERA/PC
เพื่อสลับระหว่างโหมดCamera และโหมด
PC
ส าหรับโน้ตบุ๊ค
ตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณเปลี่ยนการแสดงผลไปยังอุปกรณ์ภ
ายนอก ให้ดูค าสั่งบนแป้นพิมพ์ของโน้ตบุ๊ค
(FN+F5) เพื่อสลับระหว่างการแสดงผลต่างๆ
Drücken Sie auf
KAMERA/PC, um zwischen
Kamera- und
Computermodus zu schalten.
Achten Sie bei Laptops darauf,
dass Sie die Ausgabe auf ein
externes Videoausgabegerät
schalten. Nutzen Sie zum
Umschalten zwischen
Anzeigausgaben den Laptop
Tastaturbefehl (FN+F5).
Pulse CAMERA/PC para
cambiar entre el modo de
cámara y Computadora.
Para ordenadores portátiles,
cerciórese de cambiar la
visualización del portatil.
Refiérase al comando de teclado
de la computadora portátil
(FN+F5) para cambiar entre las
salidas de visualización.
Appuyez sur CAMERA/PC
pour basculer du mode
Camera au mode Computer
et vice-versa.
Pour un PC portable, assurez-
vous de commuter l’affichage de
sortie à un appareil de sortie de
vidéo externe. Utilisez la
commande de clavier du portable
(FN+F5) pour commuter entre les
affichages de sortie.
Press
to view the
captured image from the
memory.
按下播放
鍵,可以觀
看記憶體裡所儲存的相片。
メモリから取り込み画像を閲覧す
る場合、
を押します。
กด
เพื่อดูภาพที่บันทึกไว้จากหน่วยความจ า
ภายใน
Drücken Sie auf
, um
ein aufgenommenes Bild aus
dem Speicher zu sehen.
Pulse
para capturar y
guardar la imagen en la
memoria integrada.
Appuyez sur
pour
visuali
ser l’image capturée à
partir de la mémoire.
Press
to pause or
resume the live image from
the camera or stop video
playback.
按
可暫停或繼續即時
播放相機的影像,或停止播放
錄製的影片。
を押して、カメラライブ映
像を一時停止/開始したり、ビ
デオの再生を停止します。
กด
เพื่อหยุดชั่วคราว
หรือแสดงภาพจากกล้องต่อไป
หรือหยุดการเล่นภาพวิดีโอ
Drücken Sie auf
, um
das Live-Bild der Kamera zu
pausieren oder wieder
fortzuführen, oder um die
Videowiedergabe zu
stoppen.
Pulse
para pausar o
reasumir la imagen en vivo
de la cámara o para detener
la reproducción de video.
Appuyez sur
pour une
pause, pour poursuivre
l’image en direct de la
caméra ou pour arrêter la
lecture vidéo.
Press
to capture and
save the image in the built-in
memory. In playback mode,
use this to delete the
selected file.
按
可拍攝並將相片儲
存在內建記憶體中。在播放模
式中,使用此功能刪除所選擇
的檔案。
を押して、ビルドインメモリ
に画像を取り込み保存します。
再生モードでこのボタンを押すと、
希望するファイルを消去できます。
กด
เพื่อบันทึกภาพ
และจัดเก็บภาพไว้ในหน่วยความจ าภายใน
ในโหมด Playback
ใช้ปุ่มนี้เพื่อลบข้อมูลที่ต้องการ
Drücken Sie auf
, um
das Bild aufzunehmen und
im integrierten Speicher zu
speichern. Im
Wiedergabemodus dient die
Taste zum Löschen
ausgewählter Dateien.
Pulse
para capturar y
guardar la imagen en la
memoria integrada. En el
modo de reproducción, use
este botón para borrar el
archivo seleccionado.
Appuyez sur
pour
capturer et enregistrer une
image dans la mémoire
intégrée. En mode de
lecture, utilisez cette touche
pour supprimer le fichier de
votre choix.
Press
to start/stop
audio & video recording with
either USB flash drive or SD
memory card. If USB flash
drive is used, make sure
switch is set to the
right.
按
可開始/停止使用
USB 隨身碟或 SD 記憶卡錄
製聲音或影片。如果使用
USB 隨身碟,請確定將
開關切換到右邊。
を押して、USB フラッシュ
ドライバーまたは SD メモリーカー
ドを使ったオーディおよびビデオ録
音を開始/停止します。USB フラ
ッシュドライブを使用する場合は、
スイッチが必ず右側に来
るように設置してください。
กด
เพื่อเริ่ม/หยุดการบันทึกเสียง &
วิดีโอลงใน USB แฟลชไดรฟ์
หรือการ์ดหน่วยความจ า SD ถ้าใช้
USB แฟลชไดรฟ์, ให้แน่ใจว่าสวิตช์
ถูกเลื่อนไปทางขวา
Drücken Sie auf
, um
Audio- & Videoaufnahmen
mit USB Flashdrive oder SD-
Speicherkarte zu
starten/stoppen . Achten Sie
bei einem USB Flashdrive
darauf, dass der
Schalter nach rechts gesetzt
ist.
Pulse
para iniciar o
detener el audio y la
grabación de video ya sea
con una memoria USB o una
tarjeta de memoria SD. Si
se usa una memoria USB,
asegúrese de que el
interruptor esté fijado a la
derecha
.
Appuyez sur
pour
démarrer/arrêter un
enregistrement audio et
vidéo sur une clé USB ou
une carte mémoire SD. Si la
clé USB est utilisée, veillez à
ce que l‘interrupteur
soit positionné à droite.
© 2012 AVer Information Inc.
All rights reserved.
© 2013 AVer Information Inc.
版權所有,翻印必究。
© 2013 AVer Information Inc. 全
権留保。
© 2013 AVer Information Inc.
สงวนลิขสิทธิ์
© 2013 AVer Information Inc.
Alle Rechte vorbehalten.
© 2013 AVer Information Inc.
Todos los derechos reservados.
© 2013 par AVer Information
Inc. Tous droits réservés.