beautypg.com

Italiano i ii ~m ■ —.1 «■„„«■il ,1, Importante, Filtri di messa a fuoco raccomandati – Nikon AF-Zoom NIKKOR 20-35mm f-2.8D User Manual

Page 4: Profondità di campo, Blocco apertura minima (fig. a), Cura dell’obiettivo, Caratteristiche tecniche, Table of recommended focusing screens, Tabelle der empfohlenen einstellscheiben

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

Italiano I II ~M ■

—.1

«■„„«■Il

,1

Grazie per aver acquistato un apparecchio Nikon.
Prima di utilizzare il nuovo obiettivo, leggete attentamente le seguenti istruzioni per ottenere
i migliori risultati per molti anni a venire.

Importante:

• Non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
• Per evitare di danneggiare i contatti CPU, evitare di attaccare i seguenti accessori

all’obiettivo:
Anello di autoestensione PK-1, Anello di autoestensione PK-11*, Anello K1, Anello auto
BR-4.**

• Gli altri accessori possono non essere adatti all’uso con alcuni apparecchi. Per i

particolari, leggere attentamente il manuale di istruzioni dell’apparecchio.

• Questo obiettivo non può essere utilizzato se all’apparecchio Nikon F3AF è già stato

inserito il visore AF DX-1.

• Usare invece il PK-11 A.

“Usare invece il BR-6.

Filtri di messa a fuoco raccomandati

Vari filtri di messa a fuoco sono a disposizione per le fotocamere Nikon per far fronte ad
ogni situazione di ripresa. Si danno in lista sul retro di questo foglio quelli raccomandati per
il Vostro obiettivo.

Profondità di campo

A differenza di altri obiettivi Nikkor, lo AF Zoom-Nikkor 20-35 mm f/2,8 D non ha indicatori

per la profondità di campo incisi sull’obiettivo. Potrete tuttavia calcolare la profondità di
campo utilizzando la scala qui di seguito.
Per calcolare la profondità di campo

1. Tagliare le scale lungo le linee indicate.

2. Porre la scala

il]

sulla scala H in modo che il margine superiore della scala

H

risulti

allineato con la distanza focale utilizzata e la distanza risulti allineata con la linea
indicante il centro della scala IS.

3. Leggere i numeri sulla scala 0 corrispondenti all’apertura utilizzata.

Per esempio, se l’obiettivo è stato messo a fuoco a 3 m con una distanza focale di 20
mm e apertura di f/22, la profondità di campo sarà da circa 1 m a all’infinito.

Blocco apertura minima (Fig. A)

Per fotografie automatiche o con precedenza data all’otturatore, usare la leva del blocco di
apertura minima per bloccare l’apertura dell’obiettivo a f/22.

1. Regolare l’obiettivo nella sua apertura minima (f/22).

2. Spostare la leva di bloccaggio nella direzione dell’anello di apertura per allineare il punto

bianco della leva con il punto arancione. (Vedere la figura.)

3. Per disimpegnare il sistema di bloccaggio, spostare la leva nella direzione opposta.

Cura dell’obiettivo

• Mantenere sempre la superficie dell’obiettivo pulita, ma non pulire con forza. Usare un

panno di cotone morbido e pulito inumidito di alcool per togliere il grasso o le impronte
digitali dalla superficie dell’obiettivo.

• Non usare diluenti o benzina per pulire l’obiettivo.
• Per proteggere la superficie dell’obiettivo da polvere o danni, si consiglia di usare un filtro

L37C per qualsiasi circostanza. 11 paraluce dell’obiettivo serve anch’esso a proteggere
l’obiettivo.

• Lasciare il coperchio sull’obiettivo quando quest’ultimo non viene usato.
• Quando non si usa l’obiettivo per un lungo periodo di tempo, è necessario proteggerlo

dalla.ruggine e dalla muffa, conservandolo in un luogo fresco ed asciutto. Non lasciarlo
inoltre sotto la luce solare diretta e tenerlo lontano da naftalina o canfora.

• Fare attenzione a non far bagnare l’obiettivo o a non farlo cadere in acqua. Acqua

sull’obiettivo può causare malfunzionamenti.

• La plastica rinforzata viene utilizzata per alcuni pezzi dell’obiettivo. Per evitare eventuali

danni, non si deve lasciare l’obiettivo in luoghi in cui la temperatura ambiente è
eccessivamente elevata.

Accessori opzionali

Filtri a vite da 77 mm diam.

Teleconvertitori TC-201

Paraluce a bajonetta HB-8

Teleconvertitori TC-14A

Portaobiettivo morbido N. 62

Teleconvertitori TC-16A

• Per montare o smontare il paraluce o il filtro sull’/dall’obiettivo quando questo è montato

sulla macchina fotografica con messa a fuoco automatica Nikon, regolare il modo di
messa a fuoco su M.

Caratteristiche tecniche

Lunghezza focale: 20 mm a 35 mm

Apertura massima: f/2,8
Costruzione obiettivo: 14 elementi in 11 gruppi
Angolo di campo: 94° a 62°
Scala distanze: Graduata in metri e piedi da 0,5 m (1,7 ft) all’infinito (^)

Dati distanze: Uscita in fotocamere serie F90
Scala lunghezza focale: 20 mm, 24 mm, 28 mm e 35 mm
Messa a fuoco: Tramite annello di messa a fuoco
Controllo zoom: Tramite anello zoom

Scala aperture: f/2,8, 4, 5,6, 8, 11, 16 e 22 sia sulla scala normale che sulla scala di lettura

diretta delle aperture

Blocco apertura minima: Inseribile dalla leva del blocco di apertura minima
Indici di compensazione per infrarossi: Due punti bianchi per le regolazioni di distanza

focale di 20 mm e 35 mm

Diaframma: Completamente automatico
Misurazione dell’esposizione: Con metodo ad apertura massima per le fotocamere Al o

fotocamere con sistema di interfaccia CPU; tramite il metodo Stop-Down con le
altre fotocamere

Innesto: Nikon a baionetta
Dimensioni attacco: 77 mm (P=0,75 mm)
Dimensioni: ca. 82 mm diam. x 94 mm e.stensione della flangia; lunghezza totale ca. 105 mm
Peso: ca. 640 gr.

SI iaiirìOUiRoTSl

To

iH is used by placing on E].
0 wird verwendet durch Auflegen auf E].

Pour l’emploi, placez 0 sur El.

0 se usa colocàndo sobre El.
0 viene usato ponendolo su El.

■ Table of Recommended Focusing Screens

■ Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben

I Tableau des verres de visée recommandés

I Tabla de pantallas de enfoque recomendadas

I Tabella dei filtri di messa a fuoco raccomandati

\ X ^ U - >. Screen, Einstellscheibe,

\ Verre, Pantalla, Filtro

A/L

B

c

E

Gl

G2

G3

G4

H1

H2

H3

H4

J

K/P

R

T

u

F

A

>

-7.

Camera,

Kamera,

Boîtier,

\

Cámara, Fotocamera \

F4 + DP-20

@

®

O

@

@

F4 + DA-20

@

®

o

@

@

F3

(§)

®

®

®

o

®

®

A

if À i T o

< <

fj:

U ÿ

iiн1/о±Аi0оь:^o

fÌiÌT^Ài^T'To

fcfâb.

Uil

itiifciö. za)

F4. F3v U -XC/ÿfCOCPU • AIT? X ->T'r < $ C'íífflíO

(K2. 82. E2^2

TK. B.

@= Excellent focusing
0= Acceptable focusing

Slight vignetting or moire phenomenon affects
screen image, but film image shows no traces
of this.

A= Acceptable focusing

The in-focus image in the central circular area
may prove to be slightly out of focus on the

film. Focus on the surrounding matte area.

Blank box means not applicable. Since type M
screen can be used for both macrophotography at
a 1:1 magnification ratio and for photomicrography,
it has different applications than other screens.
For the K2, B2 and E2 focusing screens, refer to
the columns on the K, B and E screens,
respectively. For details, also refer to the specific
focusing screen’s instruction manual.

©=: Mise au point excellente
0= Mise au point passable

Léger vignettage ou effets de moire sur l’image
du verre, mais le film ne présente aucune trace
de ces phénomènes.

A= Mise au point passable

L’image de la zone circulaire centrale paraît
légèrement brouillée. Mise au point autour de la
zone tressée.

Les blancs désignent des verres inutilisables.
Comme le verre de type M peut être utilisé pour la
macrophotographie à un rapport d’agrandissement
de 1:1 aussi bien que pour la microphotographie,
son application est différente de celle des autres
verres.
Pour les verres de visée K2, B2 et E2, se reporter
respectivement aux colonnes des verres K, B et E.
Pour plus de détails, se référer également au mode
d’emploi de chaque verre de visée.

Ausgezeichnete Scharfeinstellung

0= Brauchbare Scharfeinstellung

Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild,
nicht jedoch auf dem Film.

A= Brauchbare Scharfeinstellung

Der in der Suchermitte scharf erscheinende

Aufnahinegegenstand kann auf dem Film leicht

unscharf

sein.

Fokussierung

auf

de(n

Einstellscheiben-Umfeld.

Ein

Leerfeld

bedeutet:

unbrauchbar.

Die

Einstellscheibe M für Makrofotografie bei einem

Abbildungsverhältnis

von

1:1

sowie

für

Mikrofotografie unterscheidet sich bezüglich ihrer

Anwendung von den anderen Einstellscheiben.

Für die Einstellscheiben K2, B2 und E2 siehe die
Spalten für die Scheiben K, B bzw. E. Siehe auch
die Anleitungen der jeweiligen Einstellscheibe.

©= Enfoque excelente
0= Enfoque aceptable

Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la
Imagen de la pantalla, pero la imagen de la
película no es afectada por esto.

A= Enfoque aceptable

La imagen en foco en el área circular central
puede resultar ligeramente fuera de foco en la
película. Enfoque en el área mate circundante.

Los blancos significan inaplicable. Como la
pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a
una razón de magnificación de 1:1 así como para
microfotografía, su aplicación es distinta a la de las
demás pantallas.
Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las
columnas

de

las

pantallas

K,

8

y

E,

respectivamente. Para más detalles, vea también el
manual de instrucciones de la pantalla de enfoque
específico.

©= Messa a fuoco eccellente
0= Messa a fuoco accettabile

L’immagine sullo schermo presenta una
leggera riduzione di luminosità o fenomeno del
moiré,

ma

questo

non

lascia

tracce

suH’immagine della pellicola.

A= Messa a fuoco accettabile

L’immagine messa a fuoco nella zona circolare
centrale può risultare leggermente fuori fuoco
sulla pellicola. Mettere a fuoco l’area opaca
circostante.

Il quadrato vuoto significa che non è applicabile.
Poiché il filtro di tipo M può essere utilizzato sia
per

la

macrofotografia

con

rapporto

di

ingrandimento 1:1 che per la fotomicrografia, esso
presenta differenti applicazioni rispetto agli altri
filtri.
Per i filtri di messa a fuoco K2, B2 e E2, far
riferimento alle colonne riguardanti i filtri K, B e E,
rispettivamente.

Per

ulteriori

dettagli,

fare

riferimento al manuale di istruzioni degli specifici
filtri di messa a fuoco.