Camlink Delta3 EU Charger + 4 x AA 2700mAh Ni-MH Batteries User Manual
Page 4

©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Model Capacitate Timp de
încărcare
Terminaţie
1300-1700
mAh
5-6 ore
Conform
manualului
1800-2200
mAh
6-7 ore
Conform
manualului
AA
2300-2700
mAh
8 ore
Conform
temporizatorului
550-2200
mAh
4,5-6,5
ore
Conform
manualului
AAA
800-1000
mAh
8 ore
Conform
temporizatorului
*Timpul de încărcare va diferi în funcţie de marcă,
capacitate şi starea bateriilor care sunt încărcate.
Măsuri de siguranţă
Pentru a se reduce pericolul de
electrocutare, acest produs va fi
desfăcut NUMAI de către un
tehnician avizat, când este
necesară depanarea.
Deconectaţi produsul de la priza
de reţea sau alte echipamente
în cazul apariţiei unei probleme.
Nu expuneţi produsul apei sau
umezelii.
1. Înainte
de
încărcare, citiţi aceste instrucţiuni.
2. Acest
încărcător este conceput doar pentru utilizarea
cu baterii reîncărcabile cu hidrură de nichel.
Încercarea de a încărca alte tipuri de baterii poate
cauza vătămări corporale şi deteriorarea
încărcătorului.
3. Nu
expuneţi încărcătorul în ploaie sau la umezeală.
Doar pentru utilizare în interior.
4. Scoateţi-l din priză atunci când nu îl folosiţi.
5. Nu
folosiţi niciodată un cablu prelungitor sau alt
accesoriu nerecomandat de fabricant, în caz contrar
aceasta ar putea duce la un risc de incendiu, şoc
electric sau vătămări corporale.
6. Nu
utilizaţi încărcătorul dacă a fost supus unui şoc
sau deteriorat. Duceţi-l la un tehnician calificat
pentru reparaţii.
7. Nu
dezasamblaţi încărcătorul. Reasamblarea
incorectă poate duce la un risc de electrocutare sau
incendiu.
8. Scoateţi încărcătorul din priză înainte de a încerca
să-l întreţineţi sau să-l curăţaţi. Folosiţi o cârpă
umedă pentru a curăţa suprafaţa; nu trebuie introdus
în apă.
9. Aparatul nu este conceput pentru a fi utilizat de copii
sau persoane infirme fără a fi supravegheate. Copiii
ar trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
10. Această unitate este concepută pentru a fi orientată
corect într-o poziţie verticală sau fixată pe podea.
11. Înainte de arunca încărcătorul dumneavoastră,
înlăturaţi bateriile din unitate şi aruncaţi-le în
siguranţă.
12. Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de
persoane (inclusiv copii) având capacităţi mentale,
senzoriale şi fizice reduse sau neexperimentate şi
neinformate decât dacă sunt supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea aparatului de o
persoană responsabilă cu siguranţa.
Instrucţiuni de utilizare
1. Introduceţi 2 sau 4 baterii AA/AAA Ni-MH
reîncărcabile în compartimentul pentru baterii;
bateriile trebuie încărcate în perechi.
2. Respectaţi polaritatea contactelor (+ şi -) conform
semnelor din compartimentul pentru baterii.
3. Introduceţi încărcătorul în orice priză 100-240 V CA
disponibilă. Adaptorul incorporat se va regla automat.
Atunci când îl folosiţi în străinătate, un adaptor
adecvat pentru priză poate fi necesar (nu este
furnizat). LED-ul roşu va ilumina atunci când bateriile
sunt încărcate.
4. După aproximativ 8 ore de încărcare sau dacă bateria
este complet încărcată, LED-ul roşu se va închide
pentru a indica că bateriile încărcate sunt gata de
utilizare.
5. Atunci când încărcarea este încheiată, înlăturaţi
bateriile şi scoateţi încărcătorul din priză imediat ce
este posibil. Nu lăsaţi bateriile în încărcător pentru
perioade extinse de timp (mai mult de 2 zile) SAU
atunci când încărcătorul nu este în priză. Scoateţi
încărcătorul din priză atunci când nu îl folosiţi.
6. Începeţi din nou de la Pasul 1 pentru a încărca
următorul set de baterii.
Garanţie
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de
responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor
aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de
utilizarea incorectă a produsului.
Renunţarea la răspundere
Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără
o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi
denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci
comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin
prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest
manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Eliminare
• Acest produs a fost creat pentru colectare
separată la un punct de colectare adecvat. Nu
eliminaţi acest produs odată cu deşeurile
menajare.
• Pentru
mai
multe
informaţii, contactaţi
magazinul sau autoritatea locală responsabilă
pentru gestionarea deşeurilor.
RU - Русский
Введение
Поздравляем Вас с покупкой зарядного устройства
Camlink для батарей Delta, при помощи которого
можно быстро и безопасно зарядить
перезаряжаемые никель-кадмиевые и никель-
металлгидридные батареи
Содержимое упаковки:
• Зарядное устройство
• Никель-металлгидридная батарея 4x AA 2700 мА/ч
• Инструкция
Технические характеристики
Вход: 100-240В~ 50/60Гц 5Вт
Зарядное
устройство Выход: AA - 2 x (2,8В
350mA) 1,96ВА
AAA – 2 x (2,8В
150мА)
0,84ВА
Тип Ёмкость
Время зарядки Прекращение
1300-1700 мА/ч 5-6 часов
Ручное
1800-2200 мА/ч 6-7 часов
Ручное
AA
2300-2700мА/ч 8 часов
По таймеру
AAA 550-750 мА/ч 4.5-6.5
часов
Ручное
*Время зарядки будет зависеть от марки, емкости и
состояния заряжаемой батареи.
Меры безопасности
Для снижения риска
поражения электрическим
током, если потребуется
техническое обслуживание, то
это устройство должно быть
открыто ТОЛЬКО
уполномоченным техническим
специалистом. Отключите
устройство от сети и другого
оборудования, если возникнут
проблемы. Не подвергайте
устройство воздействию воды
или влаги.
1. Перед началом зарядки прочитайте инструкцию.
2. Данное зарядное устройство предназначено для
зарядки только перезаряжаемых никель-
металлгидридных батарей. Попытка зарядить
батареи других типов может повлечь за собой
несчастный случай и привести к повреждению
зарядного устройства.
3. Не подвергайте зарядное устройство
воздействию дождя и влаги. Использовать только
в закрытых помещениях.
4. Отключайте устройство от сети, если оно не
используется.
5. Не используйте удлинитель или любое другое
приспособление, не рекомендованное
производителем, в противном случае это может
вызвать опасность возгорания, удара
электрическим током или нанести вред здоровью.
6. Не эксплуатируйте зарядное устройство, если
оно подвергалось ударам или повреждениям.
Отдайте устройство квалифицированному
специалисту по техническому обслуживанию для
устранения неисправностей.
7. Не разбирайте зарядное устройство.
Неправильная обратная сборка может вызвать
опасность удара электрическим током или
возгорания.
8. Перед проведением любых ремонтных работ или
чистки выдерните вилку зарядного устройства из
розетки. Для очищения поверхности устройства
используйте влажную тряпку; не погружайте его в
воду.
9. Устройство не предназначено для использования
детьми или больными людьми без надзора.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не
играли с прибором.
10. Данный блок питания предназначен для
правильной ориентации в вертикальном или
напольном положении.
11. Перед утилизацией зарядного устройства выньте
батареи из блока и безопасно удалите их.
12. Данное приспособление не предназначено для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, не обладающими
опытом и знаниями, если лицо, ответственное за
их безопасность, не осуществляет надзор за
ними и предварительно не ознакомило их с
правилами пользования приспособлением.
Инструкции по эксплуатации
1. Вставьте 2 или 4 перезаряжаемые никель-
металлгидридные батареи размера АА и ААА в
аккумуляторный отсек; батареи должны
заряжаться парами.
2. Подсоедините батареи, соблюдая полярность
(+ и -) в соответствии со знаками на
аккумуляторном отсеке.
3. Вставьте вилку зарядного устройства в любую
свободную розетку 100-240 вольт. Встроенный
импульсный источник электропитания включится
автоматически. При использовании устройства за
границей может понадобиться соответствующий
штепсельный адаптер (в комплект не входит). Во
время заряда батарей светодиодный индикатор
будет гореть красным цветом.
4. Примерно через 8 часов после зарядки или если
батарея полностью заряжена, светодиодный
индикатор красного цвета погаснет. Это
свидетельствует о том, что заряженные батареи
готовы к использованию.
5. По окончании зарядки достаньте батареи и
отключите зарядное устройство от сети по
мотивам целесообразности. Не оставляйте
батареи в зарядном устройстве на длительный
период времени (более 2-х дней) ИЛИ когда
зарядное устройство не подключено к сети. Если
зарядное устройство не используется, отключите
его от сети.
6. Для зарядки следующего набора батарей начните
с Шага 1.
Гарантия
Гарантия не действует и не может быть принята
ответственность для изменения и модификации
устройства или в случае, когда устройство было
повреждено вследствие его неправильного
использования.
Оговорки
Дизайн и технические характеристики могут быть
изменены без предварительного уведомления. Все
логотипы брендов и названия продуктов являются
товарными знаками или зарегистрированными
торговыми марками их соответствующих владельцев
и следовательно признаются таковыми. Храните это
руководство и упаковку для дальнейшего
использования.
Утилизация
• Это устройство предназначено для
раздельного сбора в соответствующем
пункте сбора отходов. Не выбрасывайте
это устройство вместе с бытовыми
отходами.
• Для получения дополнительной
информации обратитесь к продавцу или в
местный орган власти, ответственный за
утилизацию отходов.
CE Declaration of Conformity
Declaration of conformity / Konformitätserklärung /
Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformita /
Declaración de conformidad /
Megfelelõségi nyilatkozat /
Yhdenmukaisuusvakuutus /
Overensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě /
Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
Overensstemmelseerklæring /
Overensstemmelseforklaring /
Заявление о соответствии
We, / Wir, / Nous, / WIJ, / Questasocietà, / La empresa
infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Eμέίς /
Мы
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, 's-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays-Bas /
Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia /
Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda /
Ολλανδία / Нидерланды
Tel / Tél / Puh / Tηλ. / Тел.: 0031 73 5991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post:
info@nediscom
Declare that product /erklären, dass das Produkt:
/ Déclarons que Ie produit : / verklaren dat het
product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el
producto: / Kijelentjük, hogy a terrnék, amelynek: /
Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: /
prohlašuje, ze výrobek: / Declarǎm cǎ acest
produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊον: / Erklærer at
produktet: / Forsikrer at produktet: / Заявляем, что
продукт:
Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: /
Marca: / Márkája: / Merkki: /Märke: / Značka: /
Mάρκ α: / Mærke: / Merke: / Марка: CAMLINK
Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: /
Típusa: / Malli: / Mοντέλο: / Модель:
CL-DELTA3EU-27
CL-DELTA3-27UK
Description: Delta
Battery
Charger
Beschreibung: Delta
Akkuladegerät
Description :
Chargeur de batterie Delta
Omschrijving: Delta
Batterijlader
Descripción:
Cargador de Baterías Delta
Descrizione: Carica
batterie
Delta
Kuvaus: Delta-paristolaturi
Beskrivning: Delta
batteriladdare
Beskrivelse: Delta
Battery
Charger
Beskrivelse:
Delta batterioplader
Popis: Nabíječka baterií Delta
Megnevezése: Delta akkumulátor töltő
Περιγραφή:
Φορτιστής μπαταριών Delta
Descriere: Încărcător pentru baterii Delta
Описание:
Зарядное устройство для батарей Delta
Is in conformity with the following standards: / den
folgenden Standards entspricht / est conforme aux
normes suivantes : / i n overeenstemming met de
volgende normen is: / è conforme ai seguenti
standard: / es conforme a las siguientes normas: /
Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää
seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande
standarder: / splňuje následující normy / Este
înconformitate cu următoarele standard: /
Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές: /
Overensstemmelse med følgende standarder: /
Overensstemmer med følgende standarder: /
Соответствует следующим стандартам:
EN 55014-1 : 2006
EN 61000-3-2 : 2006
EN 61000-3-3 : 1995 + A1 + A2
EN 55014-2 : 1997 + A1
EN 60335-2-29 : 2004
EN 60335-1 : 2002 + A11 + A1 + A12 + A2 + A13
EN 62233 : 2008
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU
richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU
direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) /
Směmice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία(ες) της EE / EU
direktiv(er) / EU-direktiv(ene): / Директива(ы) ЕС:
2004/108/EC, 2006/95/EC
's-Hertogenbosch, 25-06-2012
Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D./ Úr / Mr. / Herr./ Pan /
Dl./ Κ. / Hr. / Herr / Г-н: Victor Hoynck van
Papendrecht
Chief Operating Officer /
Geschäftsführer / Chef
des opérations /
Operationeel Directeur /
Responsabile Operativo /
Director de Operaciones / Üzemviteli Igazgató /
Käyttöpäällikkö / Driftschef / Provozní ředitel / Director
principal / Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων / Chief
Operating Officer / Administrerende Driftsdirektør /
Директор по производству
Nedis B.V., part of the Nedis Group
De Tweeling 28
5215 MC ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
Tel: +31 73 599 1055
Fax: +31 73 599 9699
Web: www.nedis.com or www.nedis.nl
© Any unauthorised use of the information in this manual
is prohibited. No part of this manual may be reproduced,
stored in a database or retrieval system, or published, in
any form or in any way, electronically or mechanically, by
print, photocopy, microfilm or by any other means without
the express written permission of NEDIS.