beautypg.com

E-flite Beast 60e ARF User Manual

Page 35

background image

35

EFL Beast 60e

5

M4

x3

M4 x 15

x3

Secure the landing gear to the bottom of the fuselage
using the hardware listed.

Schrauben Sie das Fahrwerk an die Unterseite des
Rumpfes mit den gelisteten Schrauben.

Fixez le train d’atterrissage sous le fuselage en utilisant
les accessoires listés.

Fissare il carrello sulla parte inferiore della fusoliera con
le viti indicate.

Î There are a total of seven 4 mm washers

included in the hardware bag. Make sure to use

the three washers with the larger outer diameter

when attaching the landing gear to the fuselage.

Î In dem Zubehör sind gesamt sieben

4 mm Unterlegscheiben. Für das Fahrwerk

benötigen Sie die drei Unterlegscheiben mit

dem größerem Aussendurchmesser.

Î Il y a au total 7 rondelles M4 fournies

dans le sachet. Utilisez 4 rondelles du côté du

diamètre extérieur le plus petit des axes.

Î In totale ci sono 7 rondelle da 4 mm tra la

viteria fornita. In questo caso accertarsi di infilare

sull’asse le 3 con il diametro esterno più grande.

6

L

R

L

R

Place the wheel pant over the wheel, making sure it
fits over the hardware used to mount the wheel to the
landing gear. Align the wheel pant with the upper edge of
the fuselage.

Setzen Sie den Radschuh auf das Rad und achten bitte
darauf, dass dieser über die Schrauben paßt. Richten Sie
den Radschuh mit der oberen Rumpfkante wie abgebildet
auf.

Placez le carénage autour de la roue, contrôlez qu’il
s’ajuste bien autour de l’axe de la roue. Alignez le
carénage avec l’arrête du fuselage.

Mettere sulla ruota la sua carenatura accertandosi che
appoggi sulla vite usata per fissarla alla gamba. Allineare
la carenatura al bordo superiore della fusoliera.

7

L

R

L

R

While holding the wheel pant in position, use a pin vise
and 5/64-inch (2 mm) drill bit to drill the two holes for
mounting the wheel pant to the landing gear.

Halten Sie den Radschuh in Position und bohren mit
einem 2 mm Handbohrer die beiden Befestigungslöcher
durch die Schraublöcher des Fahrwerksbügels in den
Radschuh.

Tout en maintenant le carénage en position, utilisez un
porte-foret équipé d’un foret de 2 mm pour percer les 2
trous de fixation du carénage.

Mentre si tiene la carenatura in posizione praticare i due
fori con una punta da 2 mm per fissarla al carrello.

8

L

R

L

R

M2 x 10

x4

Prepare the holes in the wheel pant by threading the
mounting screw in each hole, then removing the screws.
Place a drop of thin CA in each hole to harden the
surrounding wood. Once the CA has cured, secure the
wheel pant to the landing gear.

Drehen Sie in die Löcher des Radschuhs eine
Schraube und wieder heraus. Geben Sie einen Tropfen
dünnflüssigen Sekundenkleber in jedes Loch um das Holz
zu härten. Schrauben Sie nach trocknen des Klebers den
Radschuh an das Fahrwerk.

Taraudez les trous de fixation en y vissant les vis, puis en
les retirant. Appliquez une goutte de colle CA fine dans
chaque trou et laissez-la sécher. Serrez les vis.

Preparare i fori sulla carenatura avvitando una vite e poi
togliendola. Mettere alcune gocce di colla CA nei fori per
indurire la filettatura. Quando la colla è asciutta, fissare
le carenature al carrello.