How to operate fonctionnement funcionamiento – Dirt Devil BD20050 User Manual
Page 5
9
10
USING THE APPLIANCE AS AN UPRIGHT
UTILISATION COMME ASPIRATEUR À MANCHE
USO DEL APARATO COMO ASPIRADORA DE MANGO
USING THE APPLIANCE AS AN A HANDHELD
UTILISATION COMME ASPIRATEUR À MAIN
USO DEL APARATO COMO ASPIRADORA DE MANO
1.
1.
Remove the appli-
ance from charger.
Turn the handle
into the upright
position until you
hear and feel it lock
into place.
1. Uncouple the handheld by
pushing the release catch
on the upright cleaner’s
receptacle. First pull the
handheld slightly forwards
and then upwards out of its
receptacle.
TO USE: Slide the power switch to the
ON position. (I = ON) The operating
indicator lights up until you switch off
the appliance again.
TO TURN UNIT OFF: Slide the power
switch to the OFF position. (O = OFF)
Empty the dust container after use.
TO USE: Slide the power switch to the ON position. (I = ON)
The operating indicator lights up until you switch off the
appliance again.
TO TURN UNIT OFF: Slide the power switch to the OFF posi-
tion. (O = OFF) Empty the dust container after use. Push the
handheld cleaner back into its receptacle after use. You must
hear and feel the handheld’s release catch engaging.
2.
E
E
F
F
F
S
S
S
HOW TO OPERATE
FONCTIONNEMENT
FUNCIONAMIENTO
Retirer l’appareil du char-
geur. Replacer la poignée en
position verticale jusqu’à ce
qu’elle se verrouille.
POUR UTILISER L’ASPIRATEUR : Faire glisser l’interrupteur à la position ON
(MARCHE). (l = Marche) La voyant lumineux de fonctionnement reste allumé
jusqu’à ce que vous déclenchiez à
nouveau l’aspirateur.
POUR ARRÊTER L’APPAREIL : Faire glisser l’interrupteur à la position OFF
(ARRÊT). (0 = Arrêt) Videz le bac à poussière après avoir utilisé l’aspirateur.
Retire el aparato del car-
gador. Vuelva a colocar la
empuñadura en posición
vertical hasta que se quede
bloqueada.
PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición ON.
(l = encender) Ahora se prende la lámpara piloto hasta que usted desconecte
nuevamente el aparato.
PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor de
encendido hasta la posición OFF. (0 = apagar) Después de cada uso vacíe
el depósito de polvo.
E
1.Desbloquee la aspiradora de
mano, pulsando el desbloqueo
en la consola de la aspiradora
de mango. Primero tire ligera-
mente la aspiradora de mano
hacia delante y a continuación
hacia arriba fuera de la con-
sola.
PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición ON.
(l = encender)
Ahora se prende la lámpara piloto hasta que usted desconecte
nuevamente el aparato.
PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor de encendido hasta la
posición OFF. (0 = apagar) Después de cada uso vacíe el depósito de polvo.
Después del uso apriete nuevamente la aspiradora de mano en su consola. El
desbloqueo de la aspiradora de mano debe encajar audible y perceptiblemente.
1.Déverrouillez l’aspirateur à
main en appuyant sur le déver-
rouillage placé dans la con-
sole de l’aspirateur à manche.
Retirez l’aspirateur à main de la
console en le tirant légèrement
vers l’avant et ensuite vers le
haut.
POUR UTILISER L’ASPIRATEUR : Faire glisser l’interrupteur à la position ON
(MARCHE). (l = Marche)
La voyant lumineux de fonctionnement reste allumé
jusqu’à ce que vous déclenchiez à nouveau l’aspirateur.
POUR ARRÊTER L’APPAREIL : Faire glisser l’interrupteur à la position OFF
(ARRÊT). (0 = Arrêt) Videz le bac à poussière après avoir utilisé l’aspirateur.
Remettez à nouveau l’aspirateur à main dans sa console après l’avoir utilisé. Vous
entendez et percevez que s’emboîte correctement le déverrouillage de l’aspirateur
à main.
Il est recommandé de rabattre à nouveau le manche pour le transport et le rangement.
Vous pouvez maintenant porter l’appareil facilement en le soulevant par la poignée de l’aspirateur à main.
Rangez toujours l’appareil à un emplacement frais et sec qui soit hors de portée des enfants.
Pour le rangement de l’appareil durant une longue période, videz le bac à poussière et jetez ce qu’il contient à un
emplacement approprié.
1. Un suceur plat, intégré à la buse, peut être allongé en tirant la rallonge jusqu’à ce qu’elle se bloque.
2. Pour rétracter la rallonge, presser le bouton à flèche (A) près de l’avant de la buse et pousser la rallonge dans la
buse.
1. La boquilla tiene incorporado un accesorio para hendiduras y puede extenderse tirando de la pieza de extensión
hasta que se traba en su posición.
2. La extensión puede retraerse presionando el botón de flecha (A) que está cerca de la parte delantera de la boquilla
y empujando la extensión nuevamente dentro de la boquilla.
Para transportar y guardar se recomienda volver a plegar el mango.
Ahora podrá transportar mejor el aparato del asa de la aspiradora de mano.
Guarde el aparato siempre en un lugar fresco y seco e inaccesible para los niños.
Para almacenar el aparato durante un tiempo prolongado vacíe además el depósito de polvo.
1.
It is recommended to fold down the handle again for storage and transportation. Now you
can conveniently carry the appliance by the handheld’s handle.
Always store the appliance in a cool, dry place and out of reach of children.
Before storing it for a prolonged time empty the dust container and dispose of its contents
properly.
1.
1. A crevice tool is built-in to the nozzle and can be extended by pulling the exten-
sion piece until it locks into position.
2. The extension can be retracted by depressing the arrow button (A) near the front
of the nozzle and pushing the extension back into the nozzle.
A
TELESCOPIC NOZZLE
BUSE TÉLESCOPIQUE
BOQUILLA TELESCÓPICA
TRANSPORT & STORAGE
TRANSPORT ET RANGEMENT
TRANSPORTAR Y GUARDAR
E
E
F
F
S
S