beautypg.com

How to operate fonctionnement funcionamiento – Dirt Devil BD20050 User Manual

Page 5

background image

9

10

USING THE APPLIANCE AS AN UPRIGHT

UTILISATION COMME ASPIRATEUR À MANCHE

USO DEL APARATO COMO ASPIRADORA DE MANGO

USING THE APPLIANCE AS AN A HANDHELD

UTILISATION COMME ASPIRATEUR À MAIN

USO DEL APARATO COMO ASPIRADORA DE MANO

1.

1.

Remove the appli-

ance from charger.

Turn the handle

into the upright

position until you

hear and feel it lock

into place.

1. Uncouple the handheld by

pushing the release catch

on the upright cleaner’s

receptacle. First pull the

handheld slightly forwards

and then upwards out of its

receptacle.

TO USE: Slide the power switch to the

ON position. (I = ON) The operating

indicator lights up until you switch off

the appliance again.

TO TURN UNIT OFF: Slide the power

switch to the OFF position. (O = OFF)

Empty the dust container after use.

TO USE: Slide the power switch to the ON position. (I = ON)

The operating indicator lights up until you switch off the

appliance again.

TO TURN UNIT OFF: Slide the power switch to the OFF posi-

tion. (O = OFF) Empty the dust container after use. Push the

handheld cleaner back into its receptacle after use. You must

hear and feel the handheld’s release catch engaging.

2.

E

E

F

F

F

S

S

S

HOW TO OPERATE

FONCTIONNEMENT

FUNCIONAMIENTO

Retirer l’appareil du char-

geur. Replacer la poignée en

position verticale jusqu’à ce

qu’elle se verrouille.

POUR UTILISER L’ASPIRATEUR : Faire glisser l’interrupteur à la position ON

(MARCHE). (l = Marche) La voyant lumineux de fonctionnement reste allumé

jusqu’à ce que vous déclenchiez à

nouveau l’aspirateur.

POUR ARRÊTER L’APPAREIL : Faire glisser l’interrupteur à la position OFF

(ARRÊT). (0 = Arrêt) Videz le bac à poussière après avoir utilisé l’aspirateur.

Retire el aparato del car-

gador. Vuelva a colocar la

empuñadura en posición

vertical hasta que se quede

bloqueada.

PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición ON.

(l = encender) Ahora se prende la lámpara piloto hasta que usted desconecte

nuevamente el aparato.

PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor de

encendido hasta la posición OFF. (0 = apagar) Después de cada uso vacíe

el depósito de polvo.

E

1.Desbloquee la aspiradora de

mano, pulsando el desbloqueo

en la consola de la aspiradora

de mango. Primero tire ligera-

mente la aspiradora de mano

hacia delante y a continuación

hacia arriba fuera de la con-

sola.

PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición ON.

(l = encender)

Ahora se prende la lámpara piloto hasta que usted desconecte

nuevamente el aparato.

PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor de encendido hasta la

posición OFF. (0 = apagar) Después de cada uso vacíe el depósito de polvo.

Después del uso apriete nuevamente la aspiradora de mano en su consola. El

desbloqueo de la aspiradora de mano debe encajar audible y perceptiblemente.

1.Déverrouillez l’aspirateur à

main en appuyant sur le déver-

rouillage placé dans la con-

sole de l’aspirateur à manche.

Retirez l’aspirateur à main de la

console en le tirant légèrement

vers l’avant et ensuite vers le

haut.

POUR UTILISER L’ASPIRATEUR : Faire glisser l’interrupteur à la position ON

(MARCHE). (l = Marche)

La voyant lumineux de fonctionnement reste allumé

jusqu’à ce que vous déclenchiez à nouveau l’aspirateur.

POUR ARRÊTER L’APPAREIL : Faire glisser l’interrupteur à la position OFF

(ARRÊT). (0 = Arrêt) Videz le bac à poussière après avoir utilisé l’aspirateur.

Remettez à nouveau l’aspirateur à main dans sa console après l’avoir utilisé. Vous

entendez et percevez que s’emboîte correctement le déverrouillage de l’aspirateur

à main.

Il est recommandé de rabattre à nouveau le manche pour le transport et le rangement.

Vous pouvez maintenant porter l’appareil facilement en le soulevant par la poignée de l’aspirateur à main.

Rangez toujours l’appareil à un emplacement frais et sec qui soit hors de portée des enfants.

Pour le rangement de l’appareil durant une longue période, videz le bac à poussière et jetez ce qu’il contient à un

emplacement approprié.

1. Un suceur plat, intégré à la buse, peut être allongé en tirant la rallonge jusqu’à ce qu’elle se bloque.
2. Pour rétracter la rallonge, presser le bouton à flèche (A) près de l’avant de la buse et pousser la rallonge dans la

buse.

1. La boquilla tiene incorporado un accesorio para hendiduras y puede extenderse tirando de la pieza de extensión

hasta que se traba en su posición.

2. La extensión puede retraerse presionando el botón de flecha (A) que está cerca de la parte delantera de la boquilla

y empujando la extensión nuevamente dentro de la boquilla.

Para transportar y guardar se recomienda volver a plegar el mango.

Ahora podrá transportar mejor el aparato del asa de la aspiradora de mano.

Guarde el aparato siempre en un lugar fresco y seco e inaccesible para los niños.

Para almacenar el aparato durante un tiempo prolongado vacíe además el depósito de polvo.

1.

It is recommended to fold down the handle again for storage and transportation. Now you

can conveniently carry the appliance by the handheld’s handle.

Always store the appliance in a cool, dry place and out of reach of children.

Before storing it for a prolonged time empty the dust container and dispose of its contents

properly.

1.

1. A crevice tool is built-in to the nozzle and can be extended by pulling the exten-

sion piece until it locks into position.

2. The extension can be retracted by depressing the arrow button (A) near the front

of the nozzle and pushing the extension back into the nozzle.

A

TELESCOPIC NOZZLE

BUSE TÉLESCOPIQUE

BOQUILLA TELESCÓPICA

TRANSPORT & STORAGE

TRANSPORT ET RANGEMENT

TRANSPORTAR Y GUARDAR

E

E

F

F

S

S