Philips GoGEAR MP3-Player User Manual
Page 5

y
Press and hold to switch on/off
|
Maintenir la touche enfoncée pour allumer/éteindre
|
Gedrückt
halten, um das Gerät ein-/auszuschalten
|
Manténgalo pulsado para encender/apagar el dispositivo
|
Tenere premuto per accendere/spegnere
/
Scroll up/down; on the play screen, increase/decrease the volume
|
Défilement vers le haut ou
vers le bas ; sur l’écran de lecture, augmenter et diminuer le volume
|
Nach oben/unten blättern;
auf dem Wiedergabebildschirm: erhöhen/verringern der Lautstärke
|
Desplazarse hacia arriba/
hacia abajo; en la pantalla de reproducción, aumentar/disminuir el volumen
|
Per scorrere in alto/
in basso; sulla schermata di riproduzione consente di aumentare/diminuire il volume
2;
Select options; start/pause/resume play
|
Sélectionner les options ; lancer/suspendre/reprendre la lec-
ture
|
Auswahl von Optionen; Wiedergabe starten/unterbrechen/fortsetzen
|
Seleccionar opciones; ini-
ciar/pausar/reanudar la reproducción
|
Per selezionare le opzioni; avvio/pausa/riavvio della riproduzione
Back one level; press and hold to return to Home screen
|
Retour au niveau supérieur ; maintenir
la touche enfoncée pour revenir à l’écran d’accueil
|
Eine Ebene zurück; gedrückt halten, um
zum Startbildschirm zurückzukehren
|
Retroceder un nivel; manténgalo pulsado para volver a la
pantalla de inicio
|
Indietro di un livello; tenere premuto per tornare alla schermata principale
/
Repeatedly press to select a song
|
Appuyer plusieurs fois sur la
touche pour sélectionner une chanson
|
Wiederholt drücken, um
einen Titel auszuwählen
|
Pulse varias veces para seleccionar una
canción
|
Premere più volte per selezionare una canzone
2;
Press to start, pause, or resume play
|
Appuyer sur cette touche pour lancer,
suspendre ou reprendre la lecture
|
Drücken, um die Wiedergabe anzuhalten,
zu unterbrechen oder fortzusetzen
|
Púlselo para iniciar, pausar o reanudar la
reproducción
|
Premere per avviare, sospendere o riprendere la riproduzione
/
On the play screen, press to skip songs; press and hold to fast forward or rewind.
|
“Sur l’écran de lecture, appuyer sur la touche pour passer les
chansons ; maintenir la touche enfoncée pour faire défiler rapidement vers l’avant ou l’arrière.
|
Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um
Titel zu überspringen; gedrückt halten für schnellen Vor- oder Rücklauf.
|
En la pantalla de reproducción, púlselo para saltar canciones; manténgalo
pulsado para avanzar o retroceder rápidamente.
|
Sulla schermata di riproduzione, premere per saltare le canzoni; tenere
premuto per andare avanti o indietro veloce.
The first time you tune to the radio, select [Auto tune] to search for available stations. Up to 30 stations are saved to [Presets].
|
Lors du réglage initial de la radio, sélectionner [Réglage auto] pour rechercher les stations disponibles. Jusqu’à 30 stations sont enregistrées dans [Présélections].
|
Wenn Sie
zum ersten Mal das Radio einstellen, wählen Sie [Automatischer Sendersuchlauf], um nach verfügbaren Sendern zu suchen. Bis zu 30 Sender werden unter [Voreinstellung] gespeichert.
|
La primera vez que sintonice la radio, seleccione [Sintonización automática] para buscar emisoras disponibles. Se pueden
guardar hasta 30 emisoras en [Presintonías].
|
La prima volta che ci si sintonizza sulla radio, selezionare [Sintonizzaz. automatica] per trovare le stazioni disponibili. Vengono salvate in [Preimpostazioni] fino a 30 stazioni.
/
Press to select a preset station.
|
Appuyer sur la touche pour
sélectionner une présélection
|
Drücken, um einen voreingestellten
Sender auszuwählen
|
Pulse para seleccionar una emisora de radio
presintonizada
|
Premere per selezionare una stazione preimpostata
2;
Press to start play (if necessary)
|
Appuyer sur la touche pour commencer la
lecture (le cas échéant)
|
Bei Bedarf drücken, um die Wiedergabe zu starten
|
Pulse para iniciar la reproducción (si es necesario)
|
Premere per avviare la
riproduzione (se necessario)
/
On the play screen, press to select presets; press and hold to search for stations.
|
Sur l’écran de lecture, appuyer sur la touche pour sélectionner
les présélections ; maintenir la touche enfoncée pour rechercher des stations.
|
Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um voreingestellte Sender
auszuwählen; gedrückt halten, um nach Sendern zu suchen
|
En la pantalla de reproducción, pulse para seleccionar presintonías; mantenga pulsado para
buscar emisoras.
|
Sulla schermata di riproduzione, premere per selezionare le stazioni preimpostate; tenere premuto per cercare le stazioni.
Select [Start voice recording] to start recording.
|
Sélectionner
[Démarrer l’enreg. vocal] pour lancer l’enregistrement
|
Wählen Sie
[Sprachaufzeichn. starten], um die Aufnahme zu starten.
|
Seleccione
[Iniciar grabación de voz] para iniciar la grabación
|
Selezionare
[Avvia registraz. vocale] per avviare la registrazione
2;
Press to pause or resume recording
|
Appuyer sur ce bouton pour suspendre
ou reprendre l’enregistrement
|
Drücken, um die Aufzeichnung anzuhalten
oder fortzusetzen
|
Púlselo para pausar o reanudar la grabación
|
Premere per
sospendere o riprendere la registrazione
Press to stop recording
|
Appuyer sur ce bouton pour arrêter l’enregistrement
|
Drücken, um die Aufzeichnung zu beenden
|
Púlselo para detener la
grabación
|
Premere per interrompere la registrazione
After you stop recording, press
2;
to save the recording file to ; press to cancel.
|
Après avoir arrêté l’enregistrement, appuyer sur
2;
pour enregistrer le fichier enregistré vers ; appuyer sur pour annuler.
|
Wenn Sie die Aufzeichnung beendet haben, drücken Sie
2;
, um die aufgezeichnete
Datei unter zu speichern; drücken Sie , um den Vorgang abzubrechen.
|
Tras detener la grabación, pulse
2;
para guardar el archivo de grabación en ; pulse para cancelar.
|
Una volta interrotta la registrazione, premere
2;
per salvare il file della registrazione in ; premere per eliminarlo.