beautypg.com

Philips Daily Collection mini hervidora User Manual

Page 2

background image

Introduzione

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio

dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.

Descrizione generale (fig. 1)

A Beccuccio

B Fermo coperchio

C Coperchio

D Interruttore on/off (I/O) con spia di accensione

E Cavo di alimentazione

F Supporto per cavo

G Base

H Indicatore del livello dell’acqua

I Filtro anticalcare

Importante

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e

conservatelo per eventuali riferimenti futuri.

Pericolo

Non immergete l’apparecchio o la base in acqua o in altre sostanze liquide.
Avvertenza

Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina

corrisponda alla tensione disponibile.

Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione, la

base o l’apparecchio stesso siano danneggiati.

Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito

presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale

debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.

L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali,

fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto

assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile

della loro sicurezza.

Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con

l’apparecchio.

Tenete il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini. Evitate che

questo cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui poggia

l’apparecchio. Il cavo in eccesso può essere avvolto all’interno o attorno alla base

dell’apparecchio.

Tenete il cavo di alimentazione, la base e il bollitore lontano da superfici

incandescenti.

Non posizionate l’apparecchio su una superficie chiusa (ad esempio un vassoio

da portata), poiché l’acqua potrebbe accumularsi sotto il sistema causando una

situazione potenzialmente pericolosa.

L’acqua calda può causare gravi ustioni. Prestate attenzione quando il bollitore

contiene acqua calda.

Non toccate il corpo del bollitore durante e per un certo tempo dopo l’uso,

poiché è molto caldo. Sollevate sempre il bollitore usando il manico.

Quando riempite il bollitore, non superate mai il livello massimo indicato.

Nel caso il bollitore fosse troppo pieno, l’acqua in ebollizione potrebbe

fuoriuscire dal beccuccio e causare ustioni.

Non aprite il coperchio mentre l’acqua è in fase di ebollizione. Fate attenzione

quando aprite il coperchio dopo aver portato l’acqua a ebollizione; il vapore che

fuoriesce dall’apparecchio è bollente.

Questo bollitore rapido può richiedere fino a 10 A dall’impianto elettrico di

casa. Verificate che l’impianto elettrico della vostra casa e il circuito a cui viene

collegato l’apparecchio siano in grado di sopportare tale consumo. Non collegate

troppi apparecchi allo stesso circuito mentre state usando il bollitore.

Utilizzate il bollitore solo in combinazione con la base originale.
Attenzione

Questo apparecchio non deve essere alimentato attraverso un dispositivo di

commutazione esterno, come ad esempio un timer, oppure collegato a un

circuito che viene aperto e chiuso a intervalli regolari dall’apparecchio stesso.

In questo modo si possono evitare pericoli causati da una reimpostazione

involontaria del dispositivo di sicurezza della temperatura.

Appoggiate sempre la base e il bollitore su una superficie asciutta, piana e stabile.

Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente per bollire l’acqua. Non

utilizzatelo per riscaldare minestre o altri sostanze liquide, né cibi in scatola o in

bottiglia.

Non riempite mai il bollitore al di sotto del livello pari a una tazza per evitare che

l’apparecchio funzioni a secco.

A seconda della durezza dell’acqua della rete idrica locale, potrebbero formarsi

piccole macchie sulla resistenza del bollitore. Questo fenomeno è causato dal

progressivo accumulo di calcare sulla resistenza e all’interno dell’apparecchio.

Più dura è l’acqua utilizzata, più rapidamente si accumula il calcare, che può

tra l’altro assumere colori diversi. Pur essendo del tutto innocuo, il calcare

in dosi eccessive può compromettere il funzionamento del vostro bollitore.

Disincrostate regolarmente il bollitore, seguendo le istruzioni riportate nel

capitolo “Eliminazione del calcare”.

Alla base del bollitore potrebbe formarsi un pò di condensa. Si tratta di un

fenomeno del tutto normale e non indica un difetto dell’apparecchio.

Non utilizzate il bollitore su una superficie inclinata. Non utilizzate l’apparecchio

se la serpentina non risulta completamente immersa. Non muovete il bollitore

mentre è in funzione.

Per evitare danni all’apparecchio, non pulite il bollitore con agenti pulenti alcalini;

utilizzate un panno morbido e un detergente delicato.

Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico e

applicazioni simili, ad esempio:

aree ristoro per il personale di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;

aziende agricole;

servizi offerti ai clienti di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali;

bed and breakfast e analoghi.

Protezione contro il funzionamento a secco

Il bollitore è dotato di una protezione contro il funzionamento a secco. Questo

dispositivo spegne automaticamente il bollitore nel caso in cui venga acceso

accidentalmente quando non contiene una quantità sufficiente d’acqua. In questo

caso, sollevate il bollitore dalla base per ripristinare la protezione e il bollitore sarà

nuovamente pronto per l’uso.

Campi elettromagnetici (EMF)

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi

elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni

contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro

come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta

1

Rimuovete gli eventuali adesivi dalla base e dal bollitore.

2

Appoggiate la base su una superficie asciutta, piatta e stabile.

3

Regolate la lunghezza del cavo avvolgendolo attorno alla base. Fate passare il

cavo attraverso una delle fessure della base. (fig. 2)

4

Risciacquate il bollitore con acqua.

5

Riempite d’acqua il bollitore fino al livello massimo e portate l’acqua a

ebollizione una sola volta (vedere il capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”).

6

Eliminate l’acqua calda e risciacquate nuovamente il bollitore.

Modalità d’uso dell’apparecchio

1

Riempite il bollitore di acqua tramite il beccuccio o dal coperchio

aperto. (fig. 3)

Per aprire il coperchio, alzate il fermo (fig. 4).

Riempite il bollitore con almeno una tazza di acqua (250 ml).

Chiudete il coperchio prima di accendere il bollitore.

Controllate che il coperchio sia chiuso correttamente per evitare che l’acqua evapori

durante il processo di ebollizione.

2

Posizionate il bollitore sulla base e inserite la spina in una presa di corrente.

3

Abbassate l’interruttore on/off per accendere il bollitore (fig. 5).

La spia di accensione si illumina.

Il bollitore inizia a riscaldarsi.

Quando l’acqua bolle, il bollitore si spegne automaticamente con un clic.

La spia di accensione si spegne automaticamente insieme al bollitore.

Nota È possibile interrompere il processo di bollitura in qualsiasi momento spingendo

l’interruttore on/off verso l’alto.

Pulizia

Non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o

acetone, per pulire l’apparecchio.
Non immergete mai il bollitore o la base in acqua.

1

Staccate la spina dalla presa di corrente.

2

Pulite la superficie esterna del bollitore con un panno morbido inumidito con

acqua tiepida e detergente neutro.

3

Pulite il filtro anticalcare a intervalli regolari.

Il calcare non è nocivo alla salute ma può conferire un sapore sgradevole alle

bevande. Il filtro anticalcare evita che le particelle di calcare finiscano nelle bevande.

Pulite il filtro seguendo uno dei metodi indicati di seguito.

Rimuovete il filtro dal bollitore e pulitelo delicatamente sotto l’acqua corrente

con una spazzola morbida in nylon. (fig. 6)

Lasciate il filtro all’interno del bollitore quando eseguite la decalcificazione

dell’apparecchio.

Pulite il filtro in lavastoviglie.
Disincrostazione

Per prolungare la durata del bollitore, rimuovete regolarmente il calcare.

Nel caso di un normale utilizzo (fino a 5 volte al giorno), si consiglia di eliminare il

calcare con la frequenza riportata di seguito:

Una volta ogni 3 mesi se utilizzate acqua dolce (fino a 18 dH)

Una volta al mese se utilizzate acqua dura (superiore a 18 dH)

1

Riempite il bollitore con circa 400 ml di acqua.

2

Accendete il bollitore.

3

Una volta spento il bollitore, versate aceto bianco (acido acetico all’8%) fino al

livello massimo.

4

Lasciate agire la soluzione per tutta la notte.

5

Svuotate il bollitore e risciacquatelo accuratamente.

6

Riempite il bollitore con acqua pulita e portate ad ebollizione.

7

Svuotate il bollitore e risciacquatelo nuovamente con acqua pulita.

Ripetete questa procedura fino alla completa eliminazione del calcare dal bollitore.

Consiglio potete anche utilizzare appositi prodotti anticalcare. In tal caso, seguite le

istruzioni riportate sulla confezione del prodotto.

Come riporre l’apparecchio

1

Avvolgete il cavo di alimentazione attorno ai supporti situati sulla base (fig. 2).

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

,

,

,

,

-

-

-

-

-

ITALIANo

NEDERLANDS

Inleiding

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren

van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.

com/welcome.

Algemene beschrijving (fig. 1)

A Tuit

B Dekselslot

C Deksel

D Aan/uitknop (I/O) met aan-lampje

E Netsnoer

F Snoeropbergvoorziening

G Voet

H Waterniveau-indicator

I Kalkfilter

Belangrijk

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.

Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.

Gevaar

Dompel het apparaat en de voet niet in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing

Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de

plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.

Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, de voet of het

apparaat zelf beschadigd is.

Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips,

een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare

kwalificaties om gevaar te voorkomen.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)

met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek

aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun

veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te

worden gebruikt.

Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan

spelen.

Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het snoer niet over de

rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat. Overtollig

snoer kan in of rondom de voet van het apparaat worden opgeborgen.

Houd het netsnoer, de voet en de waterkoker uit de buurt van hete

oppervlakken.

Plaats het apparaat niet op een oppervlak met een rand eromheen (bijv. een

dienblad). Doet u dit wel, dan is de kans aanwezig dat er water onder het

apparaat terechtkomt, wat kan leiden tot een gevaarlijke situatie.

Heet water kan ernstige brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig met de

waterkoker wanneer deze heet water bevat.

Raak de buitenwand van de waterkoker tijdens en enige tijd na gebruik niet aan,

aangezien deze erg heet wordt. Til het apparaat alleen op aan het handvat.

Vul de waterkoker nooit verder dan het aangegeven maximumniveau. Als er te

veel water in de waterkoker zit, bestaat het risico dat er kokend water uit de

schenktuit naar buiten spat.

Open het deksel niet wanneer het water wordt verwarmd of wanneer het water

kookt. Wees voorzichtig wanneer u het deksel opent direct nadat het water heeft

gekookt: de stoom die uit de waterkoker komt is erg heet.

Deze snelkokende waterkoker vormt een belasting tot 10 ampère voor de

elektrische installatie in uw huis. Controleer of het elektriciteitssysteem in uw

woning en de groep waarop de waterkoker wordt aangesloten een dergelijke

belasting aankan. Laat niet te veel andere apparaten die op dezelfde groep zijn

aangesloten werken wanneer de waterkoker aanstaat.

Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet.
Let op

Sluit het apparaat niet aan op een externe schakelaar zoals een timer. U mag

het ook nooit aansluiten op een stroomvoorziening die regelmatig wordt

onderbroken. Hierdoor voorkomt u gevaarlijke situaties als gevolg van het

onbedoeld resetten van de oververhittingsbeveiliging.

Plaats de voet en de waterkoker altijd op een droge, vlakke en stabiele

ondergrond.

De waterkoker is alleen bedoeld voor het koken van water. Gebruik het

apparaat niet om soep of andere vloeistoffen of voedsel in potten, flessen of

blikken op te warmen.

Vul de waterkoker nooit beneden het minimumniveau voor 1 kop om te

voorkomen dat het apparaat droogkookt.

Afhankelijk van de hardheid van het water in uw woongebied, kunnen er na

gebruik kleine vlekjes ontstaan op het verwarmingselement van de waterkoker.

Dit verschijnsel is het gevolg van kalkvorming die zich in de loop van de tijd

voordoet op het verwarmingselement en aan de binnenzijde van de waterkoker.

Hoe harder het water, hoe sneller er kalkaanslag ontstaat. Kalkaanslag kan

verschillende kleuren hebben. Alhoewel kalk onschadelijk is, kan een teveel een

negatieve invloed hebben op het functioneren van uw waterkoker. Ontkalk

de waterkoker daarom regelmatig en volg daarbij de instructies in hoofdstuk

‘Ontkalken’.

Het is mogelijk dat er enige condens ontstaat op de voet van de waterkoker. Dit

is heel normaal en betekent niet dat het apparaat een defect vertoont.

Gebruik de waterkoker niet op een schuin oppervlak. Gebruik de waterkoker

alleen als het element volledig onder water staat. Verplaats de waterkoker niet

terwijl deze is ingeschakeld.

Gebruik voor het schoonmaken geen alkalineschoonmaakmiddelen, maar

gebruik een zachte doek en een milde reiniger om schade aan het apparaat te

voorkomen.

Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals:

in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere

werkomgevingen;

in boerderijen;

door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsmogelijkheden;

in Bed & Breakfasts.

Droogkookbeveiliging

Deze waterkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging. Deze beveiliging schakelt

de waterkoker automatisch uit als deze per ongeluk wordt ingeschakeld zonder dat

er water in zit of als er onvoldoende water in zit. Til de waterkoker van de voet en

vul de waterkoker met water om de droogkookbeveiliging te resetten. Hierna kunt u

de waterkoker weer gebruiken.

Elektromagnetische velden (EMV)

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische

velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in

deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu

beschikbare wetenschappelijke bewijs.

Voor het eerste gebruik

1

Verwijder eventuele stickers van de voet of de waterkoker.

2

Plaats de voet van de waterkoker op een droge, vlakke en stabiele ondergrond.

3

Als u de lengte van het snoer wilt aanpassen, wikkel dan een gedeelte van het

snoer rond de haspel in de voet. Haal het snoer door een van de openingen in

de voet. (fig. 2)

4

Spoel de waterkoker uit met water.

5

Vul de waterkoker tot het maximumniveau met water en laat het water één

keer koken (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’).

6

Giet het hete water uit de waterkoker en spoel deze nogmaals uit.

Het apparaat gebruiken

1

Vul de waterkoker met water. U kunt de waterkoker vullen via de schenktuit

of via het geopende deksel. (fig. 3)

Trek aan het dekselslot om het deksel te openen (fig. 4).

Vul de waterkoker met ten minste één kop (250 ml) water.

Sluit het deksel voordat u de waterkoker inschakelt.

Zorg ervoor dat het deksel goed dicht zit om te voorkomen dat het apparaat

droogkookt.

2

Plaats de waterkoker op de voet en steek de stekker in het stopcontact.

3

Druk de aan/uitknop naar beneden om het apparaat in te schakelen (fig. 5).

Het aan-lampje gaat branden.

De waterkoker begint op te warmen.

De waterkoker schakelt automatisch uit (‘klik’) zodra het water kookt.

Het aan-lampje gaat automatisch uit wanneer de waterkoker uitschakelt.

Opmerking: U kunt het kookproces altijd onderbreken door de aan/uitknop naar boven te

drukken.

Schoonmaken

Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve

vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
Dompel de waterkoker of de voet nooit in water.

1

Haal de stekker uit het stopcontact.

2

Maak de buitenkant van de waterkoker schoon met een zachte doek die is

bevochtigd met warm water en een zacht schoonmaakmiddel.

3

Maak het kalkfilter regelmatig schoon.

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

,

,

,

,

Introdução

Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da

assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/

welcome.

Descrição geral (fig. 1)

A Bico

B Fecho da tampa

C Tampa

D Botão ligar/desligar (I/O) com luz de indicação de ligado

E Cabo de alimentação

F Arrumação do fio

G Base

H Indicador do nível de água

I Filtro anti-calcário

Importante

Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-

o para consultas futuras.

Perigo

Não mergulhe o aparelho nem a base em água ou outro líquido.
Aviso

Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica

local antes de o ligar.

Não se sirva do aparelho se a ficha, o fio de alimentação, a base ou o próprio

aparelho estiverem danificados.

Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um

centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente

qualificado para se evitarem situações de perigo.

Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com

capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e

conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso

do aparelho por alguém responsável pela sua segurança.

As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o

aparelho.

Mantenha o fio de alimentação fora do alcance das crianças. Não deixe o fio de

alimentação suspenso da mesa de trabalho ou da bancada da cozinha onde se

encontra o aparelho. O fio excedente pode ser guardado dentro ou em redor

da base do aparelho.

Mantenha o fio de alimentação, a base e o jarro afastados de superfícies quentes.

Não coloque o aparelho numa superfície fechada (por exemplo, num tabuleiro

de servir), pois pode provocar a acumulação da água por baixo do aparelho,

resultando numa situação perigosa.

A água quente pode causar queimaduras graves. Tenha cuidado quando o jarro

contiver água quente.

Não toque na estrutura do jarro durante e passado algum tempo após a sua

utilização, uma vez que fica muito quente. Pegue sempre no jarro pela respectiva

pega.

Nunca encha o jarro acima da indicação de nível máximo. Se o jarro estiver

muito cheio, a água a ferver pode ser expelida para fora através do bico e

provocar queimaduras.

Não abra a tampa enquanto a água estiver a aquecer ou a ferver. Tenha cuidado

se abrir a tampa imediatamente a seguir à fervura da água: o vapor que sai do

jarro é muito quente.

Este jarro de fervura rápida pode consumir até 10 amperes da fonte de

alimentação de sua casa. Certifique-se de que o sistema eléctrico de sua casa e o

circuito ao qual o jarro está ligado estão preparados para este nível de consumo

de energia. Não ligue demasiados electrodomésticos ao mesmo circuito quando

o jarro estiver a ser utilizado.

O jarro só deve ser utilizado com a sua base original.
Cuidado

Não ligue o aparelho a um dispositivo de comutação externo, tal como um

temporizador e não o ligue a um circuito que seja regularmente ligado e

desligado. Isto evita um perigo que poderia ser provocado pela reposição

inadvertida do corte térmico.

Coloque sempre a base e o jarro sobre uma superfície seca, plana e estável.

O jarro destina-se unicamente a ferver água. Não o utilize para aquecer sopa ou

outros líquidos nem alimentos em boiões, garrafas ou latas.

Nunca encha o jarro abaixo do nível mínimo de 1 chávena para evitar que

funcione a seco.

Dependendo do grau de dureza da água da sua zona de residência, podem

aparecer algumas manchas na resistência do jarro quando o utilizar. Este

fenómeno resulta da formação de calcário na resistência e no interior do jaro

que ocorre ao fim de algum tempo. Quanto mais dura for a água, mais depressa

se formará o calcário. O calcário pode apresentar-se com diferentes cores.

Embora o calcário seja inofensivo, se existir em quantidade pode influenciar

o desempenho do jarro. Descalcifique o jarro com regularidade, seguindo as

instruções dadas no capítulo ‘Descalcificação’.

Pode formar-se alguma condensação na base do jarro. É perfeitamente normal e

não significa que o jarro tenha algum defeito.

Não utilize o jarro num plano inclinado. Não utilize o jarro a menos que o

elemento esteja completamente submerso. Não movimente enquanto o jarro

estiver ligado.

Para evitar danos no aparelho, não utilize agentes de limpeza alcalinos; utilize um

pano macio e um detergente suave.

Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e aplicações

semelhantes, como:

copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;

quintas;

por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;

ambientes tipo “alojamento e pequeno-almoço”.

Protecção contra funcionamento a seco

Este jarro está equipado com uma protecção contra funcionamento a seco. Este

dispositivo desliga automaticamente o jarro quando este é acidentalmente ligado

quando não há água ou quando a água nгo й suficiente. Retire o jarro da base e

encha-o com água para cancelar a protecção contra funcionamento a seco. O jarro

está agora novamente pronto a ser utilizado.

Campos electromagnéticos (EMF)

Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos

electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as

instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em

segurança com base em provas científicas disponíveis actualmente.

Antes da primeira utilização

1

Retire os autocolantes que existirem na base ou no jarro.

2

Coloque a base sobre uma superfície seca, plana e estável.

3

Para ajustar o comprimento do fio, enrole parte do fio no encaixe da base.

Prenda o fio num dos encaixes da base (fig. 2)

4

Enxagúe o jarro com água.

5

Encha o jarro com água atй а indicação MAX e deixe ferver uma vez (consulte

o capítulo ‘Utilização do aparelho’).

6

Deite a água quente fora e volte a enxaguar o jarro mais uma vez.

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

PoRTUGUêS

1

Utilizar o aparelho

1

Encha o jarro com água. Pode enchê-lo através do bico ou abrindo a

tampa. (fig. 3)

Para abrir a tampa, puxe pelo fecho da tampa (fig. 4).

Encha o jarro com, no mínimo, uma chávena (250 ml) de água.

Feche a tampa antes de ligar o jarro.

Certifique-se de que a tampa ficou bem fechada para evitar que o jarro funcione a

seco.

2

Coloque o jarro na base e ligue a ficha à tomada eléctrica.

3

Empurre para baixo o interruptor ligar/desligar para ligar o jarro (fig. 5).

A luz acende-se para indicar que está ligado.

O jarro começa a aquecer.

O jarro desliga-se automaticamente (“clique”) quando a água ferve.

A luz de ligado apaga-se automaticamente quando o jarro se desliga.

Nota: Pode interromper o processo de fervura a qualquer momento, deslocando o

interruptor de ligar/desligar para cima.

Limpeza

Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais

como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
Nunca mergulhe o jarro nem a base em água.

1

Desligue o aparelho da corrente.

2

Limpe o exterior do jarro com um pano macio e humedecido com água

morna e um pouco de detergente líquido não abrasivo.

3

Limpe o filtro do calcário regularmente.

O calcário nгo й prejudicial à saúde mas pode conferir um sabor desagradável à

bebida. O filtro anti-calcário evita que as partículas de calcário passem para o líquido.

Limpe o filtro com regularidade.

Pode remover o filtro do jarro e limpá-lo suavemente com uma escova macia de

nylon com água corrente. (fig. 6)

Deixe o filtro no jarro quando descalcifica todo o aparelho.

Lave o filtro do calcário na máquina de lavar louça.
Descalcificação

Uma descalcificação regular prolonga a vida do jarro.

No caso de uma utilização normal (até 5 vezes por dia), recomenda-se a seguinte

frequência de descalcificação:

Uma vez a cada 3 meses nas zonas com água menos dura (até 18 dH).

Uma vez todos os meses nas zonas onde a água for dura (mais de 18 dH).

1

Encha o jarro com aproximadamente 400 ml de água.

2

Ligue o jarro.

3

Depois de o jarro se desligar, adicione vinagre (8% ácido acético) até ao nível

MAX.

4

Deixe esta solução a actuar durante a noite.

5

Esvazie o jarro e enxagúe muito bem o interior.

6

Encha o jarro com água limpa e leve-o a ferver.

7

Esvazie o jarro e enxagúe novamente com água limpa.

Repita este procedimento até limpar todo o calcário do jarro.

Sugestão: Também pode utilizar um produto de descalcificação próprio. Se for esse o caso,

siga as instruções da embalagem do produto.

Armazenamento

1

Para guardar o fio de alimentação, enrole-o na base (fig. 2).

Substituição

Se o jarro, a base ou o fio de alimentação estiverem danificados, leve a base ou

o jarro a um centro de assistência autorizado pela Philips para que procedam à

reparação ou substituição do fio para evitar situações de perigo.
Pode comprar um filtro novo (número de encomenda 4222 459 45326) no seu

representante Philips ou num centro de assistência Philips.

Meio ambiente
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua

vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo

ajuda a preservar o ambiente (fig. 7).
Garantia e assistência

Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site

da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor

local (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não

existir um Centro de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.

Sugestões
Poupe energia, ferva apenas o que necessita

Encher o jarro completamente para fazer apenas dois chávenas de chб й um

desperdício de energia. Este jarro Philips conta com um indicador exclusivo de 1

chávena para que possa ver facilmente a água de que necessita. Fervendo apenas a

água de que necessita poderá poupar até 66% de energia!

-

-

-

,

,

,

,

-

-

-

-

-

-

Kalk is niet schadelijk voor uw gezondheid maar kan uw drank een poederig smaakje

geven. Het kalkfilter voorkomt dat er kalkdeeltjes in uw drank terechtkomen. Maak

het filter op een van de volgende manieren schoon:

Haal het kalkfilter uit de waterkoker en maak het voorzichtig schoon onder een

lopende kraan met een zachte nylon borstel. (fig. 6)

Laat het kalkfilter in de waterkoker zitten als u het gehele apparaat ontkalkt.

Maak het kalkfilter schoon in de vaatwasmachine.
ontkalken

Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van de waterkoker.

Bij normaal gebruik (tot 5 keer per dag) raden we u aan de volgende

ontkalkingsfrequentie aan te houden:

Eén keer per 3 maanden als u zacht water gebruikt (tot 18 dH).

Eén keer per maand als u hard water gebruikt (meer dan 18 dH).

1

Vul de waterkoker met ongeveer 400 ml water.

2

Schakel de waterkoker in.

3

Voeg, nadat de waterkoker is uitgeschakeld, schoonmaakazijn (8% azijnzuur)

toe tot aan de MAX-indicatie.

4

Laat het water met de azijn een nacht in de waterkoker staan.

5

Schenk het apparaat leeg en spoel de binnenzijde grondig uit.

6

Vul de waterkoker met schoon water en breng het water aan de kook.

7

Schenk de waterkoker leeg en spoel de binnenzijde nogmaals goed uit.

Herhaal deze procedure als er nog steeds kalk in de waterkoker zit.

Tip U kunt ook een hiervoor geschikte ontkalker gebruiken. Volg in dat geval de instructies

op de verpakking van de ontkalker.

opbergen

1

U kunt het snoer opbergen door het rond de haspel in de voet te

wikkelen (fig. 2).
Vervangen

Indien de waterkoker, de voet of het netsnoer beschadigd is, breng de waterkoker

of de voet dan naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor reparatie

van het apparaat of vervanging van het snoer om gevaar te voorkomen.
Een nieuw filter (bestelnummer 4222 459 45326) is verkrijgbaar bij uw Philips-dealer

of een Philips-servicecentrum.

Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale

huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt

om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere

leefomgeving (fig. 7).
Garantie en service

Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan

de Philips-website www.philips.nl, of neem contact op met het Philips Consumer

Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-

vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-

dealer.

Tips
Bespaar energie: kook niet meer water dan u nodig hebt

Als u de waterkoker tot het maximumniveau vult met water voor slechts één of twee

kopjes, verspilt u energie. Deze Philips-waterkoker heeft een unieke 1-kopsindicator

waardoor u heel gemakkelijk kunt zien hoeveel water u nodig hebt. Door alleen de

benodigde hoeveelheid te koken, bespaart u 66% energie!

-

-

-

-

-

-

B

A

G

F

C

E

H

I

D

2

3

4

5

6

7

Sostituzione

Nel caso in cui il bollitore, la base o il cavo di alimentazione fossero danneggiati,

consegnate la base o il bollitore a un centro assistenza autorizzato per l’eventuale

riparazione o sostituzione del cavo al fine di evitare situazioni pericolose.
Potete acquistare un nuovo filtro (numero ordine 4222 459 45326) presso il vostro

rivenditore Philips di fiducia o presso un centro assistenza Philips.

Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio tra i rifiuti

domestici ma consegnatelo a un centro di raccolta autorizzato (fig. 7).
Garanzia e assistenza

Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web

Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti

Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo

della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi

al vostro rivenditore Philips.

Consigli
Risparmiate energia e bollite solo il quantitativo necessario

Se riempite tutto il bollitore per preparare solo una o due tazze di tè, consumate

energia inutilmente. Questo bollitore Philips è dotato di un esclusivo contrassegno

che indica il quantitativo di acqua necessario per una tazza. Se bollite solo la tazza di

acqua di cui avete bisogno, potete risparmiare fino al 66% di energia!

-

4222.200.0243.2.indd 2

24-12-2008 07:43:36

This manual is related to the following products: