beautypg.com

Sharp EL-338F User Manual

El-338f, English before use, Specifications

background image

ENGLISH

BEFORE USE

• Do not press too hard against the LCD panel because it contains

glass.

• Never dispose of the battery in a fire.

• Keep battery out of reach of children.

• Please press

if you see no indication.

• Since this product is not waterproof, do not use it or store it where

fluids, for example, water, can splash onto it. Raindrops, water
spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunctioning.

• This product, including accessories, may change due to upgrading

without prior notice.

SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or
consequential economic or property damage caused by misuse
and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless
such liability is acknowledged by law.

SPECIFICATIONS

Type:

Electronic calculator

Operating

capacity:

12 digits

Power supply: Built-in solar cell and Alkaline manganese battery

(1.5V ... (DC) LR44 or equivalent

× 1)

Automatic

Power-off:

Approx. 7 min.

Operating

temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)

Dimensions:

133 mm(W)

× 200 mm(D) × 18 mm(H)

5-1/4

″(W) × 7-7/8″ (D) × 23/32″(H)

Weight:

Approx.

230 g ( 0.51 lb.)

(battery included)

Accessories:

Alkaline manganese battery (installed), Operation
manual

FRANÇAIS

AVANT UTILISATION

• Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à cristaux

liquides parce qu’il contient du verre.

• Ne jamais brûler les piles.

• Conserver les piles hors de la portée des enfants.

• Appuyez sur

si vous ne voyez aucun indicateur.

• Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou

l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le
café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de
dysfonctionnements.

• Il est possible qu’on apporte des modifications à ce produit,

accessoires inclus, sans avertissement antérieur, pour cause de
mise à jour.

SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou
dommages économiques consécutifs ou à des biens, causés par
une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet
appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité soit ne reconnue par la loi.

SPÉCIFICATIONS

Type:

Calculatrice électronique

Capacité:

12 chiffres

Alimentation:

Cellule solaire incorporée et pile alcaline au
manganèse (1,5V ... (CC) LR44 ou équivalent

×

1)

Coupure

automatique:

Env. 7 minutes

Température de

fonctionnement:

0°C – 40°C

Dimensions:

133 mm (L)

× 200 mm (P) × 18 mm (H)

Poids:

Env.

230 g

(pile fournie)

Accessoires:

Pile alcaline au manganèse (installée), mode
d’emploi

SPEZIFIKATIONEN

Typ:

Elektronischer Rechner

Betriebskapazität:

12 Stellen

Stromversorgung:

Eingebaute Solarzelle und Alkali-Mangan-
Batterie (1,5V ... (Gleichstrom) LR44 oder
Äquivalent

× 1)

Automatische

Stromabschaltung:

Ca. 7 Min.

Betriebstemperatur:

0°C – 40°C

Abmessungen:

133 mm (B)

× 200 mm (L) × 18 mm (H)

Gewicht:

Ca.

230 g

(Einschließlich Batterie)

Zubehör:

Alkali-Mangan-Batterie (eingesetzt),
Bedienungsanleitung

DEUTSCH

VOR DEM GEBRAUCH

• Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas enthält.

• Batterie auf keinen Fall verbrennen.

• Batterie von Kindern fernhalten.

• Falls keine Anzeige vorhanden ist, die Taste

betätigen.

• Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an

Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt
sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt
von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.

• Änderungen im Sinne von Verbesserungen an diesem Erzeugnis

und seinem Zubehör ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für
irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden
wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der
falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes
und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist
gesetzlich festgelegt.

PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA /

O

А А O

А

03BT(TINSZ0624EHZZ)

OPERATION MANUAL

BEDIENUNGSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE MANEJO

MANUALE DI ISTRUZIONI

BRUKSANVISNING

GEBRUIKSAANWIJZING

У

Я О Э

УА А

EL-338F

®

ELECTRONIC CALCULATOR

ELEKTRONISCHER RECHNER

CALCULATRICE ÉLECTRONIQUE

CALCULADORA ELECTRÓNICA

CALCOLATRICE ELETTRONICA

ELEKTRONISK RÄKNARE

Э

О

А Ь У Я О

ESPAÑOL

ANTES DE USAR

• No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD porque

contiene vidrio.

• No tire nunca las pilas al fuego.

• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.

• Si no ve ninguna indicación pulse

.

• Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá

ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado
por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de
agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.

• Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios

debidos a mejoras sin previo aviso.

SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o
resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso
de este producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.

ESPECIFICACIONES

Tipo:

Calculadora electrónica

Capacidad de

funcionamiento:

12 dígitos

Potencia:

Célula solar incorporada y pila de manganeso
alcalino (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente

× 1)

Desconexión

automática
de corriente:

Aprox. 7 min.

Temperatura de

funcionamiento:

0°C – 40°C

Dimensiones:

133 mm (Ancho)

× 200 mm (Espesor) × 18 mm

(Alto)

Peso:

Aprox.

230 g

(pila incluida)

Accesorios:

Pila de manganeso alcalino (instalada), manual
de manejo

SPECIFICHE

Tipo:

Calcolatrice elettronica

Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione:

Cellula solare incorporata e pila alcalino-
manganese (1,5V ... (CC) LR44 o equivalente

×

1)

Disattivazione

automatica dell’
alimentazione:

Ca. 7 min.

Temperatura di

funzionamento:

0°C – 40°C

Dimensioni:

133 mm (L)

× 200 mm (P) × 18 mm (H)

Peso:

Ca.

230 g

(batteria in dotazione)

Accessori:

Pila alcalino-manganese (montata), Manuale di
istruzioni

ITALIANO

PRIMA DELL’USO

• Non premere eccessivamente contro il pannello LCD, perché

contiene vetro.

• Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.

• Tenere le pile lontano dalla portata dei bambini.

• Se non vedete nessuna indicazione vi preghiamo di premere

.

• Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in

luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi
d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.

• Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere modificato, per

motivi di miglioramento, senza nessun preavviso.

SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o
danno economico o materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche
salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.

SVENSKA

FÖRE ANVÄNDNINGEN

• Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis gjord av glas.

• Kasta aldrig batteri i en brasa.

• Håll batteri utom räckhåll för barn.

• Tryck på

om inga tecken visas.

• Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas

eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex
vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc.
orsakar också funktionsstörningar.

• Denna produkt, inklusive tillbehör, kan utan föregående

meddelande komma att ändras till följd av vidareutveckling.

SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller
betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller
felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida
inte sådant ansvar är lagfäst.

SPECIFIKATIONER

Typ:

Elektronisk räknare

Kapacitet:

12 siffror

Strömkälla:

Inbyggd solcell och alkaliskt mangan-batteri (1
st 1,5V ... (likström) LR44 eller motsvarande.)

Batterisparfunktion:

Ca 7 min.

Driftstemperatur:

0°C – 40°C

Dimensioner:

133 mm (B)

× 200 mm (D) × 18 mm (H)

Vikt:

Ca

230 g

(batteri medföljer)

Tillbehör:

Alkaliskt mangan-batteri (installerat),
Bruksanvisning

NEDERLANDS

VOOR GEBRUIK

• Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat namelijk

glas.

• Batterij nooit in vuur werpen.

• Batterij buiten bereik van kinderen houden.

• Druk op

wanneer u geen aanduiding ziet.

• Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of

bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen
spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz
zullen storingen veroorzaken.

• Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter

productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.

SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of
indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door
een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid
wettelijk erkend is.

SPECIFICATIES

Type:

Electronic calculator

Gebruikscapaciteit:

12 cijfers

Voeding:

Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ... (DC) LR44 of gelijkwaardig

× 1)

Automatisch

uitschakeling:

Ong. 7 minuten

Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen:

133 mm (B)

× 200 mm (D) × 18 mm (H)

Gewicht:

Ong.

230 gram

(batterij bijgeleverd)

Toebehoren:

Alkaline mangaanbatterij (geplaatst),
Gebruiksaanwijzing

У

• е нажимайте сильно на жидкокристаллическую панель, она

стеклянная.

• е бросайте батарейки в огонь.

• е разрешайте детям играться с батарейками.

• сли дисплей не светится, нажмите клавишу

.

• оскольку данное изделие не является водонепроницаемым, не

используйте его и не храните его в местах с жидкостями, например, где
вода, которая может расплескаться на него. ождевые капли, водяные
брызги, сок, кофе, запотевание и т.п. также приводят к неисправности.

• Это изделие и прилагаемые к нему принадлежности постоянно

совершенствуются, поэтому они могут быть изменены без
предварительного уведомления.

ирма SHARP не несет ответственности за прямой или косвенный

экономический или имущественный ущерб, вызванный
неправильным использованием и/или неисправностями данного
изделия и его внешних устройств, если такая ответственность не
будет признана законом.

А А

ип:

Электронный калькулятор

азрядность:

12 цифр

итание:

строенный солнечный элемент и

щелочномарганцевая батарейка (1,5 ольт ... (пост.
тока), LR44 или эквивалентная

× 1)

Автоматическое

отключение:

Около 7 минут.

абочая

температура:

0°C - 40°C

азмеры:

133 мм (

)

× 200 мм ( ) × 18 мм ( )

ес:

Около

230 г (с батарейкой)

ринадлежности:

ёлочномарганцевая батарейка (вставлена),

нструкция по эксплуатации

KICK STAND

KICK-STAND

SUPPORT

APOYO

SOSTEGNO DI APPOGGIO

SPARKSTÖD

UITKLAPBARE STANDAARD

АЯ О

А

А

OPERATIONS

BEDIENUNG

OPÉRATIONS

OPERACIONES

OPERAZIONI

ANVÄNDNING

BEWERKINGEN

А

1. Press

twice to clear any residual values and calculation instructions in the calculator.

2. Upon starting memory calculation, press

to clear the memory. Likewise, preceding grand total calculation, press

twice to clear the

grand total memory.

3. The position of any switch that is not specifically designated, may be set to any position.

4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.

5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.

(1) Example

(2) Key operations

(3) Display

1. Drücken Sie

zweimal, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte bzw. Berechnungsanweisungen zu löschen.

2. Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie

, um den Speicher zu löschen. Entsprechend drücken Sie vor dem Beginn einer

Berechnung für eine Gesamtsumme

zweimal, um den Gesamtsummen-Speicher zu löschen.

3. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.

4. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.

5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.

(1) Beispiel

(2) Tastenbedienung

(3) Anzeige

1. Appuyez deux fois sur la touche

pour effacer les valeurs et les instructions que pourrait contenir la calculatrice.

2. Avant d’effectuer un calcul en mémoire, appuyez sur la touche

pour effacer le contenu de la mémoire. Pareillement, avant d’effectuer

un calcul de total général, appuyez deux fois sur la touche

pour effacer le contenu de la mémoire de total général.

3. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut avoir n’importe quelle position.

4. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés.

5. Sauf indication contraire, les exemples de procédures sont donnés de la façon suivante.

(1) Exemple

(2) Frappe des touches

(3) Affichage

1. Pulse dos veces

para borrar cualquier instrucción y valor residual de la calculadora.

2. Al empezar a calcular empleando la memoria, pulse

para borrar la memoria. De forma similar, antes de calcular el gran total, pulse dos

veces

para borrar la memoria del gran total.

3. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.

4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicación.

5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario.

(1) Ejemplo

(2) Operación de teclas

(3) Exhibición

1. Prima di iniziare il calcolo agire due volte su

per cancellare qualsiasi residuo valore o altre istruzioni di calcolo, eventualmente ancora

presenti nel calcolatore.

2. Prima di iniziare il calcolo facendo uso della memoria, agire su

per cancellare completamente il contenuto della memoria. Ugualmente,

prima di calcoli che portino al totale generale finale, premere due volte il tasto

(totale generale) per cancellare la memoria del totale

generale.

3. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi.

4. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo.

5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.

(1) Esempio

(2) Tasti digitati

(3) Quadrante

1. Tryck på

två gånger för att tömma eventuella restvärden och räkneinstruktioner i räknaren.

2. Innan minnesräkning påbörjas ska du trycka på

för att tömma minnet. På samma sätt ska du trycka på

två gånger för att tömma

slutsvarsminnet innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.

3. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.

4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.

5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annat anges.

(1) Exempel

(2) Tangenter

(3) Angivning

1. Druk tweemaal op

om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog in de calculator zijn te wissen.

2. Voordat u begint met een geheugenberekening, drukt u op

om het geheugen te wissen. Voordat u begint met een eindtotaalberekening,

drukt u tweemaal op

om het eindtotaalgeheugen te wissen.

3. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.

4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig

zijn.

5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.

(1) Voorbeeld

(2) Bediening van de toetsen

(3) Display

1.

ажмите два раза клавишу

для сброса всех значений и вычислительных инструкций, оставшихся на данный момент в калькуляторе.

2.

начале вычислений с использованием памяти нажмите клавишу

для сброса памяти. очно также, перед началом вычисление общей

суммы, нажмите два раза клавишу

для сброса памяти общей суммы.

3.

сли положение какого-либо переключателя не указано, значит оно может быть любым.

4.

приведённых далее примерах упоминаются только необходимые символы.

5.

римеры приведены в следующем формате, если не оговорен иной.

(1) ример

(2) ажатия на клавиши

(3) езультат

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

EL-338F(LC8)-1

Decimal Point Assignment switch

“F” position:

Set the decimal point to “floating” point.

“3,2,0” positions:

The decimal figures can be set to the respective numbers.

“A” position:

Assigns Adding mode (sets the decimal to 2). The decimal point will be set to 2 automatically in the case of addition /

subtraction, or when

(or

) is pressed after an entry. If

is registered, or in case of non-additive/non-subtractive

calculation, this function is not applicable.

Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter

Position „F“:

Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.

Positionen „3,2,0“:

Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden.

Position „A“:

Einstellung auf Additions-Modus (stellt die Dezimaleinheit auf 2 ein). Die Dezimaleinheit wird bei Addition / Subtraktion

automatisch auf 2 eingestellt oder wenn

(oder

) nach einer Eingabe gedrückt wird. Diese Funktion kann nicht

verwendet werden, wenn

eingegeben wird oder wenn Berechnungen mit Nicht-Addieren oder Nicht-Subtrahieren

ausgeführt werden.

Commutateur de nombre de décimales

Position “F”:

Le point décimal est flottant.

Positions “3,2,0”:

Le nombre de décimales varie selon la position choisie.

Position “A”:

Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Le point décimal est placé à 2 automatiquement dans

le cas d’une addition / soustraction, ou si vous appuyez sur

(ou

) après une entrée. Si vous avez enregistré

,

ou en cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction n’est pas applicable.

Selector de asignación de punto decimal

Posición “F”:

Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.

Posiciones “3,2,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos.

Posición “A”:

Asigna el modo de adición (ajusta los decimales a 2). El punto decimal se colocará automáticamente en 2 en el caso de

ROUNDING SELECTOR:

Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector. (For example, if the decimal selector is set to 3,

then the fourth decimal will be rounded.)

“5/4” position: The answer will be rounded off.

“ ” position:

The answer will be rounded down.

* While the decimal selector is set to “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary calculation results,

for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.

RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:

Festlegung des Vorgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Komma-Tabulator eingestellt ist. (Wenn der Komma-Tabulator z.B.

auf 3 eingestellt ist, wird die vierte Dezimalstelle gerundet.)

Position “5/4”: Das Ergebnis wird nicht gerundet.

Position “ ”:

Das Ergebnis wird abgerundet.

* Wenn der Komma-Tabulator auf „F“ (d.h. Gleitpunkt) gestellt ist oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann (z.B. Ergebnis

einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen Einstellung.

SÉLECTEUR D’ARRONDI:

Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit immédiatement la position définie par le sélecteur du nombre

de décimales. (À titre d’exemple, si le sélecteur du nombre de décimales est placé de telle manière que 3 chiffres décimaux soient affichés,

c’est le quatrième chiffre qui est concerné par le sélecteur d’arrondi.)

Position “5/4”:

Le résultat est arrondi au chiffre supérieur ou inférieur selon le cas.

Position “ ”:

Le résultat est arrondi au chiffre inférieur.

* Si le sélecteur du nombre de décimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante), ou encore si le

nombre de décimales ne peut pas être déterminé (par exemple du fait qu’il s’agit du résultat d’un calcul préliminaire), la réponse est toujours

arrondie au chiffre inférieur quelle que soit la manière dont est réglé le sélecteur d’arrondi.

SELECTOR DE REDONDEO:

Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el selector decimal

se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.)

Posición “5/4”: El resultado se redondeará.

Posición “ ”:

El resultado se redondeará por defecto.

* Mientras el selector decimal está en la posición “F” (es decir, flotante), o si la posición decimal no se puede determinar (resultados de

cálculos preliminares, por ejemplo), el resultado se redondeará siempre por defecto independientemente del ajuste hecho más arriba.

SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:

Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il selettore dei decimali si

trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata).

Posizione “5/4”:

Il risultato viene completamente arrotondato.

Posizione “ ”:

Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.

* Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizione dei decimali (ad

esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore, indipendentemente dalla

predisposizione di cui sopra.

AVRUNDNINGSVÄLJARE:

Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som bestämts med decimalväljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står på 3 kommer den

fjärde decimalen att avrundas.)

Läget “5/4”:

Svaret avrundas.

Läget “ ”:

Svaret avrundas nedåt.

* När decimalväljaren står i läget ”F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära räkneresultat), avrundas

svaret alltid nedåt, oavsett i vilket läge väljaren står vid tillfället.

AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:

Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar. (Als de decimaal-

keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.)

“5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond.

“ ” stand:

De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.

* Wanneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan worden (bij een

voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de bovenstaande instelling.

А

Ь О

У

Я:

Управляет округлением разряда, находящегося сразу за позицией, установленной десятичным избирателем. ( апример, если десятичный

избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак будет округлен.)

оложение “5/4”: Oтвет будет округлен.

оложение “ ”:

Oтвет будет округлен в меньшую сторону.

*

огда десятичный избиратель установлен в положение “F” (т.е. в положение плавающей запятой), или же когда десятичный разряд не может

быть определен, (например, результаты предварительных вычислений), ответ всегда будет округляться в меньшую сторону независимо от

приведенной выше установки.

suma / resta, o si se presiona

(o

) después de una introducción. Si ha registrado

, o en el caso de un cálculo

sin suma / resta, esta función no podrá utilizarse.

Interruttore di assegnazione delle cifre decimali

Posizione “F”:

Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.

Posizioni “3,2,0”:

La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.

Posizione “A”:

Determina la modalità dell’addizione (predispone 2 cifre decimali). Viene predisposta automaticamente la visualizzazione

a 2 cifre decimali nel caso di addizione e sottrazione, o nel caso in cui, dopo aver digitato un certo valore, lo si inserisca

agendo su uno dei tasti

(o

). Nel caso in cui venga espressamente digitato il punto

, o nel caso di un calcolo

che non coinvolga addizioni e sottrazioni, questa funzione non si applica.

Omkopplare för decimaltilldelning

Läget ”F”:

Ställer in en flytande decimalpunkt

Lägena ”3,2,0”:

Respektive antal decimaler kan väljas

Läget ”A”:

Tilldelar läget Addition (ställer antalet decimaler på 2). Antalet decimaler ställs automatiskt på 2 vid addition / subtraktion

eller vid ett tryck på

(eller

) efter en inmatning. Funktionen tillämpas inte om

har registrerats eller vid

beräkningar utöver addition / subtraktion.

Decimaaleenheid-keuzeschakelaar

“F” stand:

Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.

“3,2,0” standen:

Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.

“A” stand:

Schakelt de Adding decimaalteken-invoegingsfunctie in (stelt het decimaalteken in op 2). Het decimaalteken wordt

automatisch op 2 gezet bij optellen/aftrekken, of als

(of

) wordt ingedrukt na een invoer. Als

geregistreerd

wordt, of bij een niet-optellen/niet-aftrekken berekening, is deze functie niet van toepassing.

есятичный переключатель

оложение “F”:

исла с плавающей десятичной точкой.

оложения “3,2,0”:

оличество цифр после точки соответствует положению переключателя.

оложение “A”:

оложение “A”: азначает режим сложения (устанавливает количество десятичных разрядов, равное 2). есятичная запятая

устанавливается на 2 разряда автоматически в случае сложения/вычитания, либо когда после ввода значения нажимается

клавиша

(или

). сли

зафиксирована, или в случае вычислений, отличных от сложения/вычитания, данная

функция недоступна для применения.

EL-338F(LC8)

03.2.26, 9:35 AM

1